Текст книги "Посетитель"
Автор книги: Алекс Баркли
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)
Глава 23
Солнце светило сквозь узкий разрыв в серых облаках над городком Денисон, штат Техас. Ванда Роулинс поднесла ладонь к телеэкрану, расставив выпрямленные пальцы.
– «Я чист и трезв все время…» – телевизионный проповедник (седые волосы гладко причесаны и блестят) замолчал, давая аудитории возможность продолжить: «…пока иду за Иисусом».
– Уже шестнадцать лет, три дня и семь часов, – сказала Ванда.
– «Пока я не пошел за Иисусом, я…»
– Плясал с дьяволом! – Голос Ванды звучал яростно, так же как голос человека с хедсетом, расхаживающего по сцене в набитом людьми зале.
– «Мое спасение было в…»
– Винсенте Фарадее! – заорала Ванда. Она имела в виду собственного мужа, который вытащил ее когда-то со сцены стриптиз-бара в Стингерс-Крике, обчистил до нитки и затащил в этот замечательный дом в Денисоне.
Аудитория же ответила проповеднику: «В Господе!»
– Ну да, в Господе! – возмутилась Ванда. – Как же! Мое спасение было в Винсенте Фарадее!
Проповедник остановился, разведя руки в стороны, и выдвинул корпус вперед.
– «Моя власть в…»
– Трезвости! – провозгласила Ванда.
– В любви! – добавила Ванда.
– В моей судьбе! – сообщила Ванда.
– В моем отрицании всего! В моем отрешении от всего! В моей душе, холодной как лед! – Дьюк Роулинс стоял в дверях, ухватившись за косяк над головой, его длинное, худое тело раскачивалось взад-вперед.
Аудитория взорвалась восторженными криками.
– Это ты, Дьюки? – Ванда попыталась подняться с пола.
Дьюк взглянул на экран.
– Ты уже этого не помнишь, мама, но раньше ты любила смотреть «мыльные оперы». Иногда целыми днями. А я бегал по всему дому, по всему двору и был весь в царапинах и кровоподтеках, весь в грязи, стоило только взглянуть… А ты только чуть поворачивала башку в мою сторону и при всей своей хилости все же отталкивала меня от себя и говорила: «Маме хочется поглядеть, как другие живут!» – Он улыбнулся. – А теперь, как я вижу, маме хочется поглядеть на какого-то Христа. – Его лицо скривилось от ненависти, глубокой и давней.
– Ты делал всякие нехорошие вещи, Дьюки. И очень много людей желают с тобой побеседовать. Этот детектив из Нью-Йорка… – Выражение лица Дьюка заставило ее замолчать. Она подняла руки, пытаясь его успокоить: – Но теперь я понимаю почему… почему ты все это делал.
Дьюк склонил голову набок.
Ванда кивнула:
– Да, я понимаю. Это дьявол вошел в меня вместе с грехом – у меня в жизни было много грехов. Он примостился рядом с тобой у меня во чреве. И рос вместе с тобой. А когда ты вышел из меня, его уже не было. И единственное место, куда он мог спрятаться…
Над этим Дьюк только посмеялся, причем таким смехом, какого от него никто никогда не слышал, – высоким, долгим и резким.
– Ты, старая, безумная сука, совсем с катушек съехала. Может, это какой-нибудь чокнутый гей тебя в задницу оттрахал? Он – в одну дырку, дьявол – в другую. Может, где-то посередке они даже встретились и устроили себе славную вечеринку. Черт возьми, может, и я в ней участвовал! – Он снова рассмеялся и подошел ближе к ней.
– Я хочу тебе помочь, Дьюки! Я хочу исправить…
– Себя, мама. Ты хочешь исправить себя.
– Нет-нет! Я сделаю все, что ты хочешь. Тебе деньги нужны? У меня есть деньги! – Она указала на свою записную книжку. – Я никому не скажу, что ты тут был. Ты даже можешь у меня остаться! Я ни единой душе не скажу! И я все сделаю. Я все… что бы там ни было.
Тут она заметила, каким тяжелым взглядом он на нее смотрит. Ванда отпрянула назад, хватаясь за свой мобильник, лежавший на подлокотнике симпатичного розового дивана. И зажала его в дрожащей руке.
Дьюк выбросил вперед правую ногу и выбил телефон у нее из пальцев.
– Ты что-то сломал! – завизжала Ванда.
– Ты тоже.
Ванда сидела, прислоняясь спиной к груди сына. Он находился позади нее, обхватив ее ногами и удерживая в сидячем положении. С ловкостью, освоенной еще в детстве, он быстро достал шприц и всадил дозу чистейшего героина в вену Ванды.
Выражение обиды на ее лице быстро изменилось – Ванда расслабилась и стала напоминать женщину, которую он знал гораздо лучше: ту, что танцевала возле отполированного до блеска шеста в стриптиз-баре и открывала дверь своей спальни мужикам, чьи запросы не в состоянии удовлетворить ни одна женщина.
Час спустя Винсент Фарадей вернулся из бакалейной лавки и наткнулся на Ванду, чье безвольное тело валялось на полу; ее глаза были темны и блестели. Она слегка улыбнулась ему и опять повернулась к телевизору.
Винсент обернулся к двум близняшкам-подросткам, которые ходили с ним в лавку:
– Мама плохо себя чувствует. Я вот что думаю: а давайте отправимся на каникулы на день раньше. Ступайте складывать свои сумки.
Винсент Фарадей снял шляпу и начал скрести затылок. Потом вытащил носовой платок и вытер уголки глаз.
А голос проповедника из телевизора еще больше возвысился в тишине комнаты:
– «И если дом разделен и одна половина идет против другой, такой дом не может выстоять!»
Аудитория одобрительно заорала.
– «И если кто-то воздает злом за добро, зло никогда не покинет его дом!»
Глава 24
Джо сидел перед экраном компьютера с открытым файлом, озаглавленным «Жертвы». В последний раз, когда он его открывал, добавил сюда фото Дэвида Бёрига. Сейчас он слил в этот файл снимок Дина Вэлтри, и теперь с экрана на него смотрели лица пяти убитых мужчин и одного живого. А под ними была фотография Мэри Бёриг.
Он сгруппировал все снимки в две колонки, разделенные красной линией. Слева оказались Гэри Ортис, Уильям Ането, Престон Блейк и Итан Лоури. Справа – Мэри Бёриг, Дэвид Бёриг и Дин Вэлтри. Джо обвел черной линией фото Престона Блейка и Мэри Бёриг – тех, что сумели уйти от убийцы. Потом сосредоточился на трех именах справа от красной линии – она делила жертв по мотивам преступления. У него не было сомнений в том, что убийца был знаком с Мэри Бёриг, Дэвидом Бёригом и Дином Вэлтри. Оставалось выяснить, каким образом он с ними познакомился. И кто может быть следующим в его списке.
Ступени крыльца в доме Престона Блейка были усыпаны почерневшими листьями, принесенными сюда ветром, вдруг налетевшим неизвестно откуда в этот теплый полдень. Дэнни и Джо стояли и ждали на верхней ступеньке, позвонив в дверь.
– Я просто чувствую, как он сейчас изучает сетчатку моего глаза. Или, может быть, мою задницу. Да, он сейчас изучает обводы моей задницы, чтобы сравнить их с отпечатком, который я в прошлый раз оставил на диване.
Джо наклонился к уху Дэнни:
– Заткнись, идиот, он же может тебя услышать.
– Ага. Точно. Он. Видимо. Даже. Может. Читать. По. Нашим. Губам.
Они еще раз позвонили, потом забарабанили в дверь.
Джо достал мобильник и набрал номер Блейка. И сразу включил голосовую связь:
– Мистер Блейк, это детектив Джо Лаккези. Мы перед вашей дверью. Хотелось бы обсудить некоторые вещи. Мы вас долго не задержим.
Минуту спустя дверь открылась, и перед ними возник Престон Блейк с выражением полной покорности судьбе на лице. Он выглянул наружу, посмотрел на улицу, направо и налево, потом на их значки.
– Заходите.
Блейк провел их в ту же комнату, в которой они беседовали в прошлый раз, и указал на те же самые места, предложив сесть.
– Спасибо, что согласились побеседовать, – сказал Джо.
Престон Блейк пожал плечами.
– Как у вас идут дела? – поинтересовался Дэнни.
– Отлично, – безучастным голосом ответил Блейк. – А как ваше расследование? – Он вдруг улыбнулся.
– По этому поводу мы и пришли, – пояснил Джо. – У нас возникло к вам еще несколько вопросов.
– Задавайте – что с вами поделаешь.
– Вы когда-нибудь встречались с человеком по имени Дэвид Бёриг?
– Почему вы спрашиваете?
– Просто сводим воедино полученные данные.
– Нет. Я не знаю никакого Дэвида Бёрига.
– А как насчет Дина Вэлтри?
– Нет. Это подозреваемые?
– Как я уже сказал, их имена появились в ходе работы, и мы сейчас просто их проверяем. Поэтому и хотели выяснить, знали вы этих людей или нет. А может быть, вы в этой связи еще что-то вспомните.
– Я уже говорил вам. Я все время перебираю в уме все события, копаюсь в памяти. Я же не могу вдруг ни с того ни с сего начать что-то вспоминать, какие-то подробности. Так не бывает.
– У некоторых людей бывает, – сказал Дэнни.
– Но не у меня.
– Вы газеты в последнее время читали?
Блейк кинул на Дэнни недовольный взгляд:
– Нет уж, спасибо. Больше не читаю. С той поры, когда репортеры взяли мой дом в осаду.
– У нас утечек не было, мы никому не называли ваше имя, – покачал головой Джо. – Мы же вам это обещали. И вообще, это не в интересах следствия.
– Допустим, я вам поверю, детектив. И вам тоже. – Блейк кивнул на Дэнни. – Но как насчет остальных ваших парней?
Тут зазвонил мобильник Джо.
– Это Денис Кален. Я тут проверяю этого Алана Нодера и…
– Модера. М-О-Д-Е-Р.
– Ох, черт возьми! Вот почему ничего не выходит… Кто-то написал так…
– Это Дэнни нацарапал. Ладно, не важно. – Джо отключился. – Давайте вернемся к той статье – если это для вас так важно. Я прямо сейчас позвоню ее автору и еще раз попытаюсь выяснить его источник информации. Но вы сами знаете, какие журналисты скрытные на сей счет. Так что это нелегкая задача.
– Не стоит ему звонить. Проехали. Все уже прошло. Полагаю, меня теперь всегда будут поминать – в любой статье, на любом веб-сайте, где угодно. И вряд ли хоть кто-то в состоянии понять, какая это травма.
– Я понимаю.
– Я вам верю и считаю, что утечка произошла не по вашей вине.
– О'кей. Итак, нам нужна ваша помощь. И сейчас вы поймете какая. Мы уже многие годы занимаемся тем, что опрашиваем различных людей, просто беседуем с ними, и вы просто поразитесь тому, сколько всего они вдруг вспоминают, когда рассказывают одну и ту же историю по нескольку раз.
– Одну и ту же историю, – грустно повторил Блейк. – Для вас это просто история. И для прессы тоже. Просто интересная история. Случай из жизни.
– Да ладно вам! Вы же понимаете, что я хотел сказать. Я вовсе не…
Блейк вдруг встал.
– Извините, я вас на минутку оставлю. Только что вспомнил – ко мне должен приехать заказчик, чтобы забрать одну вещь. Я сейчас ее снизу сюда принесу.
И он вышел.
– А он вовсе не так уж разозлен, как я думал, – заметил Дэнни. – Но ты с ним все равно поосторожнее, следи за тем, что говоришь.
– Выглядит он скверно.
– И чего это он не вставит зубы?
– Доктор Пашвар сказал бы, что он боится.
– Да этот Пашвар всем то же самое говорит.
– Ну, раз уж ты поднял эту тему, я тебе первому сообщу: у меня уже назначена операция.
– Серьезная операция?
– Не слишком. Так что не волнуйся, ты ненадолго останешься в одиночестве, поскольку на выздоровление у меня много времени не уйдет. Я просто приеду к врачам, они сделают то, что надо, и я прямо от них отправлюсь на работу.
– Руфо знает?
– Да, и он очень обрадовался.
Дэнни улыбнулся:
– Он всегда радуется, когда его люди начинают решать свои личные проблемы.
Потом они некоторое время сидели в молчании.
– Он ведь сказал «снизу», – вдруг обеспокоенно произнес Джо.
– Что?
– Блейк. Он сказал: «Я сейчас ее снизу сюда принесу». В прошлый раз, когда мы были здесь, он сказал, что мастерская у него наверху. Значит, Блейк должен был сказать «сверху принесу».
– Ну и что? Пусть она у него наверху, и он принесет эту вещь сюда, вниз.
– Так почему его уже десять минут как нет? – Джо встал.
– Господи, да уймись ты! – махнул рукой Дэнни. Но Джо уже вытащил свой пистолет. Дэнни тоже встал. – Что ты намерен делать?
– Найти его.
– Только убери пистолет. Парень, наверное, забежал в сортир, и с ним чего доброго еще родимчик приключится, если он выйдет и наткнется мордой на ствол. Мы приехали, чтобы наводить мосты, а вовсе не сжигать их к едреной матери.
– Не думаю, что он вернется, – сказал Джо, проходя в холл между свисающими книжными полками. Он внимательно осмотрел те, что могли сдвигаться, – они всякий раз возвращались на место после того, как их толкнули. – Мистер Блейк?! Где вы, мистер Блейк?
Ответа не последовало. Он оглянулся на Дэнни. Тот тоже вытащил из кобуры пистолет. Джо кивнул на дверь в подвал. Дэнни указал на лестницу, ведущую на второй этаж. Джо покачал головой, пошел к двери в подвал и медленно нажал на ее ручку.
В подвале было тихо и душно. Джо посветил фонариком на потолок, его луч скользнул вдоль широкой деревянной балки с желобком посредине, протянувшейся над головой. Он медленно спустился по лестнице, освещая фонариком блестящие серые ступени и стены. Дэнни следовал за ним.
– Мистер Блейк! – снова позвал Джо.
Тишина. Они достигли основания лестницы. Джо осветил фонариком здоровенный верстак с небольшой полкой над ним, на которой стояли прозрачные пластиковые коробки с мотками проволоки, металлическими деталями и зажимами. На панелях, закрывавших стену за полкой, виднелись наброски будущих ювелирных изделий, приколотые булавками к обтягивающему панели велюру цвета бронзы. С полки свешивались полоски мягкой черной кожи. На верстаке были разложены инструменты: пробойники, точильные камни, пассатижи, шлифовальные диски.
– Говорил же я тебе, внизу он работал. – Джо выдвинул один из шести узких ящиков в правой тумбе письменного стола. Пусто.
– Посмотри-ка! – Дэнни стоял у какого-то аппарата четырех футов высотой, находившегося в левом углу помещения. Он был установлен на синем основании и имел красную кнопку обратного хода и черную кнопку «старт-стоп», а также несколько больших циферблатов.
Джо осветил надпись из крупных букв, выбитую на стальной дверце с облезлой эмалью:
– «Оуквилл гэс эплайенс компани». Сукин сын! – взревел он. – Это ж газовая плавильная печь! Для плавки металла. Такая же, как та, что нам Вэлтри демонстрировал. – Он ткнул пальцем в циферблаты: верхний украшала надпись «Воздух», а цифры на шкале были от единицы до восьмерки, отмечая мощность подаваемого в печь газового потока. Под ним был другой циферблат с надписями «Газ открыть», «Закрыть» и шкалой от единицы до пятерки. Справа находился термометр с регулятором температуры, под ним еще один циферблат с красным и синим индикаторами.
– Блейк делает ювелирку, – заметил Дэнни, – и плавит разные металлы.
– Блейк – убийца! Он же у нас в руках был! Гребаный убийца!
Дэнни уставился на него:
– Не может быть!
– Еще как может! Работка-то точно такая же: изготовить восковую модель, потом вытопить воск, ввести центрифугой расплавленный металл и получишь кольцо или коронку.
На лице Дэнни возникло паническое выражение.
– А печь выключена?
– Ага. Все стрелки на нуле, индикаторы не горят. Да мы бы почувствовали запах газа или исходящий от печи жар.
– Черт бы меня подрал! Давай-ка все тут как следует осмотрим. – Дэнни нажал на кнопку выключателя на стене за верстаком. Но свет не загорелся.
Он повернулся к Джо, и их взгляды встретились.
Руфо сидел у себя за столом перед двумя толстыми пачками бумаг, пытаясь определить, за которую взяться в первую очередь.
Денис Кален постучал в дверь и вошел.
– Кажется, у нас возникла проблема. Я уже полчаса пытаюсь связаться с Джо, но безрезультатно. У него ж мобильник всегда включен, а сейчас…
– Да ладно тебе, никто не держит мобильник постоянно включенным.
– Дело в том, что Джо ждал от меня сообщения. Они ведь с Дэнни поехали к Престону Блейку, так? Я проверил его адрес – восемнадцать девяносто по Уиллоу-стрит. А это тот же самый адрес, который я откопал на другого парня, которого проверял. На Алана Модера.
– Кто он такой, этот Модер, черт возьми?
– Друг Дина Вэлтри еще с колледжа. Я проверил все данные, нашел его последний известный адрес – этот самый дом по Уиллоу-стрит.
– А другие жильцы там есть?
– На тот же период времени – это девяносто четвертый год – числится еще миссис Джоан Блейк.
– А мистер? А дети?
– Вот это и странно. Сам мистер Престон Блейк умер в девяносто четвертом году. И ему тогда было что-то около шестидесяти семи лет. То есть Алан Модер исчез с экранов радаров примерно в то же время, когда умер этот Престон Блейк.
Джо и Дэнни замерли на месте, когда сверху донесся глухой грохот, сопровождаемый сильной вибрацией, которая сотрясала стены, пол и все тяжелое оборудование, что стояло вокруг. Джо посмотрел вверх и увидел, как прогнулась и треснула потолочная балка с желобком, не выдержав давления сверху. Он успел заметить какой-то серебристый блеск, когда нечто навалилось на него.
Дэнни ухватил его за руку, светя куда-то фонариком, пытаясь что-то сказать и отчаянно тыча пальцем в сторону верстака. Потом лицо Дэнни, а затем и его тело исчезли в густом облаке едкой пыли.
Глава 25
Анна Лаккези тихонько постучала в дверь спальни Шона. Он не ответил.
– Милый? Я знаю, что ты дома.
Молчание.
– У меня для тебя новости.
– Заходи, – наконец отозвался он.
Анна распахнула дверь. Шон лежал на постели в черных спортивных штанах и синей майке с короткими рукавами. Глаза у него были красные и припухшие. Она села рядом с ним и нежно положила ладонь ему на щеку.
– Я знаю, сегодня у тебя трудный день, годовщина смерти Кэти. А мне ведь тоже ее не хватает.
– Не могу поверить, что уже столько времени прошло… – Шон заплакал.
– Понимаю. – Анна погладила сына по голове. – Я тебе вот что принесла. – Она поставила на прикроватную тумбочку ароматическую свечу. – Я помню, что тебе нравилась именно та свеча, что осталась после Кэти. Эта такая же, и я подумала…
Он положил ладонь на руку Анны:
– Спасибо, мам. Хоть ты про это помнишь…
– У отца забот полон рот, сам ведь знаешь.
– Я знаю, что эти заботы не о нас.
– Ты не прав. Ты просто не понимаешь своего отца. Он немного старомодный, Шон. Он, может, и выглядит иногда чересчур спокойным…
Шон неожиданно засмеялся.
– Что ты смеешься? Он и в самом деле временами так выглядит. Дети – такие жестокие к своим родителям…
– О'кей, он старомодный, но что в этом плохого?
– Именно. Но я что хочу сказать… Он оберегает нас от всех этих ужасных вещей, с которыми сам имеет дело. И он считает, что в прошлом году с этим не справился. Ему очень больно. Я вовсе не собираюсь на тебя давить. Но тебе следует помнить, что твой отец всегда заботится и беспокоится о нас.
В подвале царил абсолютный мрак. Оглушительный грохот уже стих.
Здоровенный обломок потолочного перекрытия закрыл Джо и Дэнни выход из-под верстака, где они сидели, тесно прижавшись плечом к плечу. Оба страдали из-за своего скрюченного положения, раздирающего легкие кашля и недостатка воздуха.
– Что это была за дьявольщина? – подал голос Дэнни.
Ответа он не получил.
– Джо? – снова окликнул он напарника и толкнул его локтем.
– Горло забито, – с трудом выдохнул Джо и закашлялся сухим и хриплым кашлем.
– Ты не ранен?
– Кажется, нет. А ты?
– С шеей что-то… – Его нижняя челюсть была прижата к груди. – Ты что-нибудь видишь?
– Нет. Вот только…
Дэнни с трудом повернул голову вбок.
– Вот дерьмо! Газ!
– Что – газ?
– Баллон. Вон там. Газ для печки. Он вон там лежит. – Кусок штукатурки упал с потолка, разбившись на мелкие осколки и обратившись в пыль. – Господи помилуй!
– Все в порядке. Все, что могло упасть, уже упало, а газ не проблема, если искры не будет. – Джо снова неудержимо закашлялся. – Ух, у меня что-то с горлом… – Он отчаянно пытался продышаться, но у него ничего не получалось.
Тишину улиц в Бруклин-Хайтсе разорвали звуки сирен. Первая пожарная машина прибыла через пять минут после звонка одного из соседей. Дверь в подвал находилась под передней верандой. Группа спасателей сразу бросилась к ней – у одного в руках был лом для вышибания дверей, у другого огнетушитель – первая помощь при пожаре, пока не подтянут пожарные рукава.
Старший наряда крикнул:
– Эй, внизу! Это пожарные! Меня зовут Джонсон. Кто-нибудь там есть?
– Есть! – крикнул в ответ Дэнни. – Двое! Мы из полиции.
– Ну держитесь! Сейчас мы вас вытащим.
– Быстрее! Мой напарник дышать не может. – Он посмотрел на Джо и снова закричал: – Почти не может! Напарнику трудно дышать!
– О'кей! – Джонсон повернулся к своим людям: – Передайте шефу, что тут двое полицейских. – Он опять развернулся к подвалу: – Как вас зовут?
– Дэнни Марки и Джо Лаккези, полицейское управление Северного Манхэттена.
– Еще кто-нибудь в доме есть?
– Не знаю, – ответил Джо слабым голосом из-за саднящего горла. – Не думаю. – И снова закашлялся.
– Взрыв был преднамеренный! – крикнул Дэнни.
– О'кей, – сказал Джонсон. – Думаете, есть возможность еще одного взрыва?
– Нет, это уже все, – просипел Джо.
– Но хозяин дома пользуется для работы газом! – вновь крикнул Дэнни.
Снаружи воцарилось молчание. Джо и Дэнни ждали. До них доносились потрескивание в рациях спасателей и голоса, теперь приглушенные.
Наконец снова раздался голос Джонсона:
– Парни, тут небольшой пожар возле двери, и нам надо им заняться, понятно? Ничего страшного, не пугайтесь.
Дэнни посмотрел на Джо:
– Вот дерьмо! Нет, меня это не устраивает. Совершенно не устраивает. – Он попытался наклониться вперед и сдвинуть обломок, который запирал им выход.
– Дэнни, Дэнни, успокойся! У нас сил не хватит, чтоб это сдвинуть. Не дергайся, пожар от нас далеко. Ты разве чувствуешь жар? Гарью пахнет?
– Нет, но в этом гребаном подвале все может случиться – тут тебе и газ, и дерьмо всякое, которое может вспыхнуть… этот Блейк мог и взрывчатку где-то заложить…
– Успокойся. Пожарные знают, что надо делать.
– Это самый страшный кошмар за всю мою жизнь, мать его! Самый страшный!
Он снова уперся ладонями в кусок потолочного перекрытия и стал его толкать, пытаясь упереться в него еще и ногами и оттолкнуться спиной от стены. Но тело оставалось в тесной ловушке, как и вначале, когда детективы забрались под верстак и скрючились там. Прошло совсем немного времени, и руки Дэнни онемели от бесполезных усилий. Тогда он начал бить по обломку кулаками и разбил себе все костяшки пальцев, не замечая боли и стекающего по лицу пота, уже пропитавшего всю рубашку.
Пожарные эвакуировали жителей соседних домов, которые собрались толпой в дальнем конце улицы, за установленной оградой, держа наготове видеокамеры и мобильники, чтобы заснять какое-нибудь интересненькое несчастье. Прибыли еще три пожарные машины, а также команда спасателей и группа экспертов.
Джо мог видеть лучше, чем Дэнни. Перед ним находилось рваное отверстие в бетоне, сквозь которое можно было разглядеть, что творится в помещении. В углу, возле двери, во мраке вдруг появилось какое-то слабое свечение. В забитом пылью воздухе подвала оно выглядело совсем не страшным, даже каким-то симпатичным. Но когда его глаза немного приспособились к темноте, он понял, что это огонь. Джо попробовал разглядеть, чем может питаться пламя, но видел лишь мешанину из изуродованных, перекрученных силуэтов – один предмет невозможно было отличить от другого.
Сквозь шум и грохот, издаваемый пожарными и спасателями, пытающимися выбить дверь, – звон металла о металл, тяжелые шаги по бетонному полу, громкие голоса, – пробивался звук, напоминающий свист ветра. Джо смотрел, как пламя становится выше, потом опять ниже, а потом оно поползло по полу в их сторону. В его отсветах он приметил что-то, похожее на бумажные мешки. Вероятно, именно такие использовал Блейк, чтобы уничтожить залитые кровью халаты.
Дэнни лежал с закрытыми глазами, но не мог не заметить отсветы пламени.
– О Господи, только не это, – простонал он. – Только не это.
– Спокойно, пожарные уже у двери и в любую минуту будут здесь.
Снаружи забормотала рация, потом они услышали голос Джонсона, велевшего всем отойти от двери.
– О Господи! – повторил Дэнни.
По подвалу ползли два дымных хвоста, пламя потрескивать начало, и Джо ощутил правым плечом его жар. Он почувствовал, как Дэнни задергался. В темноте можно было видеть белки его глаз. Из них лились слезы.
– Послушай, приятель, – сказал Джо. – Пожарные возле самой двери и стараются войти сюда. Им платят зарплату, чтобы они вытаскивали людей живыми. Сейчас эти ребята потушат огонь. Но сперва им нужно убедиться, что никакой другой опасности нет. Что может случиться в самом скверном случае? Огонь доберется до баллонов с газом. И что тогда? Нас разорвет в клочья. Но мы при этом ничего не почувствуем. Я что хочу сказать: мы не сгорим заживо, ни малейших шансов. Можешь мне поверить.
– Ох, парень… – промычал Дэнни. – Ну, не знаю… – Потом он глубоко вдохнул и заорал: – Джонсон! Эй, Джонсон! Какого дьявола вы там возитесь?!
Но его голос заглушил грохот упавшей внутрь двери. В подвал ворвалась группа пожарных, заливая пламя пеной из огнетушителей. Воздух был полон дыма и пыли, пол усыпан обломками балок и спортивного снаряжения, тяжелыми кусками штукатурки, упавшей из гостиной этажом выше.
Пожарные бросились к верстаку, под которым застряли Джо и Дэнни.
– Сейчас мы уберем обломки и вытащим вас отсюда, – сказал Джонсон. – Вы как там?
– Отлично, – выдохнул Джо. – Мы просто кайфуем.
Дэнни бессильно привалился к стенке в углу, с облегчением закрыв лицо рукой, а другой продолжал держаться за Джо.
Джонсон по рации начал докладывать своему начальству:
– Шеф, задняя часть дома частично обрушилась. В передней части первого этажа был небольшой пожар, мы его уже потушили. Полицейские, которых тут засыпало, говорят, что был взрыв, когда они разыскивали подозреваемого. Он может все еще находиться в доме.
Джо помотал головой:
– Его наверняка тут нет.
К троим пожарным присоединились еще несколько, они выстроились в цепочку и стали выносить куски перекрытия, битой штукатурки, обломки дерева и прочий мусор, закрывавший выход из-под верстака. Как только перед ними образовался достаточно широкий проход, Дэнни и Джо выползли оттуда и медленно поднялись на ноги. Их лица были сплошь покрыты беловато-серой пылью, глаза покраснели.
– Спасибо, – сказал Джо.
– Ага, большое спасибо. Давай-ка, напарник, убираться отсюда к чертовой матери.
Они пробрались через подвал и вышли сквозь дверной проем на освещенную жарким солнцем Уиллоу-стрит к толпе пожарных, полицейских и спасателей, скопившихся между пожарными машинами, патрульными автомобилями и каретами «скорой помощи». Джо и Дэнни провели к «скорой», где их осмотрела врач.
– Вообще-то вам бы лучше в больницу, – сказала она.
– Спасибо, не нужно, – покачал головой Джо.
К ним подошел брандмейстер:
– Меня зовут Тай Харрис. Как вы себя чувствуете?
– Более-менее, – буркнул Дэнни, вытряхивая пыль из волос.
– Что там произошло?
Джо пожал плечами:
– Мы были внутри, допрашивали жертву преступления… А потом он сбежал, мы пошли его искать, спустились в подвал.
– Я нажал на выключатель, и тут – бам! – вмешался Дэнни.
– Видимо, это был ВРИР, – предположил Харрис.
– Чего-чего?
– Взрыв в результате быстрого испарения и расширения кипящей жидкости, – пояснил брандмейстер. – Из-за чего это произошло, узнаем позднее. Видите – третий этаж, вон то окно, что над входной дверью? – Харрис показал пальцем. – Первым этажом мы называем подвал. Следующий этаж – второй, или наземный, где расположена входная дверь, а над ним, сами понимаете, третий этаж.
– Ага, понял, – кивнул Дэнни.
– Мой человек на крыше сообщил, что взрыв произошел в такой же комнате, но в задней части здания. Вам повезло, что огонь не пошел дальше. Если бы он добрался до чердака, то перекинулся бы на фасад и занялся по-настоящему. Видимо, то, что произошло, – результат короткого замыкания в подвале.
Дэнни глухо выдохнул.
– Знаете, как мы называем эту комнату? – продолжал Харрис. – Вон ту, над дверью, в эркере? Она маленькая, обычно там только один выход, и при пожаре оттуда нет доступа к внутренней лестнице, человек оказывается в ловушке. Мы называем ее «камера смертников».
К ним рысью подбежал Руфо, сжимая кулаки:
– Что ты тут застрял, Лаккези. Кончай трепаться, отправляйтесь в больницу, оба!
– Не поедем мы в больницу. Все нормально. Несколько порезов и ссадин, и только. Я потом напишу рапорт – ранения, полученные при исполнении…
– Да, но лишь когда вернешься из больницы. Никаких возражений! Посмотри на себя, Джо, ты же весь в дерьме! А что там под ним – не видно. Может, рана какая.
– Я бы почувствовал, если бы на меня что-то упало.
– Хватит болтать! В больницу! Живо!
Джо подошел к брандмейстеру:
– Спасибо за работу. И пожалуйста, свяжитесь со мной, когда выяснится, отчего произошел взрыв. Вот моя визитка, – сказал Джо.
Дэнни и Джо поехали в отделение «Скорой помощи» больницы при колледже в Лонг-Айленде, где их за десять минут осмотрели, ничего серьезного не обнаружили и отпустили. Они умылись в туалете и через полтора часа после того, как их вытащили из-под верстака Престона Блейка, уже сидели в кафе «Коди» на Корт-стрит.
Джо опрокинул рюмку водки.
– Что это за бред ты там нес? – спросил он. – «Мой напарник дышать не может…»
– Да ведь так и было! – ощетинился Дэнни. – А что было бы, если б этот проклятый потолок рухнул тебе на башку и прикончил тебя и ты оставил бы после себя мальчишку-сына и беременную жену? – Он вызывающе уставился на Джо. – Ты вроде как не рад, что остался в живых?
Джо посмотрел на напарника. Тот был бледнее, чем когда-либо прежде. Все лицо залито потом. Глаза блуждали по залу.
– Дэнни, успокойся. Все позади.
– Да, конечно, – пробормотал Дэнни. Он держал бутылку пива почти прямыми пальцами, чтобы не натягивать кожу на сбитых костяшках. – Вот единственное лечение, которое мне сегодня требуется. – Он допил пиво. И заказал себе еще.
– Я все время думал о нем. Все время, пока мы там сидели… – сказал Джо.
– О ком?
– О младенце.
– Вот давай за него и выпьем. – Дэнни поднял бутылку пива и чокнулся с рюмкой водки, которую держал Джо.
– Кстати, – после паузы сказал Джо, – мне смокинг перешили.
– Опять расставили в швах…
– Наоборот, ушили.
– Ну ты даешь! – Дэнни покачал головой. Его рука дрожала, когда он снова поднес бутылку ко рту. – Хочешь знать, о чем я думал, когда мы под обломками торчали?
– Ну-ка?
– О правиле двух девяток.
– Что ты имеешь в виду?
– Я о рисунке человеческого тела, который нам как-то показывали. Называлось это, кажется, ОППО. Да-да. Общая площадь поражения ожогами. Там отдельные зоны были помечены в процентах по частоте их поражения. Ну вот, пока мы там сидели, я никак не мог избавиться от этого воспоминания, особенно когда почувствовал запах гари. На голову и руки приходится по девять процентов. Передняя часть торса и спина – по восемнадцать процентов. Ноги – по восемнадцать процентов каждая…
– Ну и что?
– А в сумме что получается? Девяносто девять процентов!
– И?..
– Так на что приходится оставшийся один процент?
Джо медленно улыбнулся.
– Вот именно! На гениталии. И вот сижу я там, в темноте, и думаю, что мои яйца того и гляди начнут поджариваться. А в больнице потом напишут, что ожогом у меня был поражен всего один процент поверхности тела.
Лицо Дэнни было таким серьезным, что Джо подавил невольный смешок.