Текст книги "Посетитель"
Автор книги: Алекс Баркли
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)
– Первое письмо мы получили месяц назад.
– Да, после этого у нее были еще приступы.
Раздался стук в дверь.
– Это, наверное, Мэри. Мэри, заходи!
Мэри Бёриг просочилась в узенькую щель, лишь чуть-чуть приоткрыв дверь, и тут же затворила ее за собой. Одета она была в несоразмерно большой бледно-розовый кардиган, синий шелковый комби, джинсы и шлепанцы. Она низко наклонила голову, и ее волосы, черные и блестящие, упали вниз, закрыв лицо.
– Привет, Мэри! – сказала Джулия. – Проходи. Садись.
Мэри медленно подняла голову и посмотрела сначала на Дэнни. У того как-то странно екнуло в груди.
– Привет, Мэри! Я – детектив Джо Лаккези.
– Привет. – Она протянула ему ладонь для рукопожатия.
– Детектив Дэнни Марки. – Дэнни привстал.
– Мы встречались со Стенли Фрейтом, – сказал Джо. – Он отправлял ваше письмо. Вот они, ваши письма, Мэри. Это вы их писали?
– Да. – Она нахмурилась. – А сколько их у вас?
– Три.
– Но я вам пятнадцать послала.
– Пятнадцать, – с улыбкой повторил Дэнни. – Вы здорово потрудились.
Она тоже улыбнулась:
– Можно мне посмотреть на то, которое вы принесли?
Мэри медленно читала текст, нагнув голову так, что волосы снова упали вперед, закрыв щеки. Она чуть сдвинулась на стуле, засунув ноги поглубже под него, и скрестила ступни. Прошло несколько минут. Джо посмотрел на Джулию Эмбри, но та не отрывала взгляда от Мэри, волосы которой уже почти совсем закрыли ей лицо. Потом она убрала их с одной стороны за ухо, и все увидели, что по ее лицу текут слезы. Когда она подняла глаза на Джулию, а потом перевела взгляд на Джо, светлые глаза Мэри, которые раньше, казалось, сияли и сверкали, теперь потемнели и наполнились страхом и недоумением.
– Мэри, это письмо что-нибудь для вас значит? – спросил Джо.
– Нет. Извините.
Глава 15
Кто-то принес Стенли Фрейту банку кока-колы и шоколадку. Банка была теперь смята, а обертка от шоколадки скомкана. Когда детективы вошли в комнату, Фрейт вскочил.
– Мы побеседовали с Мэри, – объявил Джо. – Она подтвердила то, что вы нам сообщили. Так что на сегодня все. Вы можете отправляться домой.
– Спасибо.
– Может, вас подвезти?
– А это вас не очень затруднит?
– Никаких проблем. Куда? В родную деревню?
– Нет, мой фургон остался возле клиники.
– Ага, конечно. О'кей.
Джо всегда спрашивал задержанных, которых долго мариновали на допросе, не хотят ли они, чтобы их подвезли до дома. И те частенько соглашались, поскольку считали это предложение проверкой. Мол, если бы они ответили «нет», это могло показаться полиции подозрительным – выходит, им было что скрывать. Но иногда все же следовал отказ просто потому, что задержанные – виновные или невинные – желали поскорее убраться из участка хоть к чертовой бабушке. Сейчас у Джо сложилось впечатление, что Стен решил: его продолжают проверять.
Они сели в машину и поехали к Двадцать первой улице. Джо повернулся лицом к Стену:
– Давно вы работаете электриком?
– Восемь лет.
– И нравится?
– Нравится.
– А до этого вы чем занимались?
– Водил грузовик.
– Мой отец тоже водил грузовик. Вы по каким маршрутам ездили?
– На Рикерз-Айленд.
– От какой фирмы работали?
– От «Барбизан тракинг».
– А бросили вы это дело из-за шуточек по поводу вашей фамилии? [18]18
Фамилия Стена, Frayte, произносится так же, как freight – перевозка груза.
[Закрыть]
Стенли улыбнулся:
– Ага, что-то в этом роде.
Они подъехали к клинике.
– Возьмите мою визитную карточку, – сказал Джо. – Если что-то вспомните или вам что-то понадобится, дайте знать.
– Обязательно. Спасибо, что подвезли.
Стен пошел к своему фургону. В зеркале заднего вида Джо заметил Джулию Эмбри, она стояла у входной двери и махала рукой Стену, приглашая зайти.
– С чего это твой папаша стал водителем грузовика? – поинтересовался Дэнни, отъезжая от клиники. – И вообще, сколько профессий ты приписал старику Джулио за годы своей службы?
– Что делать, это хороший способ наладить контакт с фигурантом. Итак, что мы имеем с мисс Мэри?
– Ее глаза.
– Глаза Мэри?
– Ага. Они у нее как у собаки. Как называются эти собаки?.. На волка похожие?..
– Сибирские лайки.
– Во-во!
– Тут ты не прав, Дэнни. Девушка смотрится так, словно ее нужно немедленно завернуть в вату и… не подпускать к тебе, это уж точно!
Дэвид Бёриг сидел на короткой деревянной скамейке на территории приюта «Колт-Эмбри». Мэри расположилась рядом, лицом к нему, скрестив ноги под собой. Глаза у нее были покрасневшие и усталые.
– Мэри, Мэри, и что мне с тобой делать?
– Пойдем в кино.
Дэвид улыбнулся и обнял ее, прижимая голову Мэри к своей груди.
– Это ж надо! Посылать письма копам! Ты и впрямь считала, что можешь им помочь?
Он почувствовал, как она кивнула, не отнимая головы от его груди.
– У тебя доброе сердце, – сказал Дэвид, гладя ее волосы. – Помнишь того малыша, что жил у нас за углом? Он все время плакал, а я все время спрашивал его: «А мороженое не может помочь?» Он отвечал: «Да», – и тогда я говорил: «Отлично, когда пойдешь в магазин, возьми и для меня тоже». А ты всегда смеялась, но тебе его было страшно жалко, да?
Она улыбнулась:
– Я его помню. А ты над ним издевался.
Дэвид мягко отодвинул ее от себя и заглянул ей в лицо:
– Тебе хочется поговорить именно о такого рода вещах. Не уверен, что тебе это надо.
– Мне это очень надо: тогда я вспоминаю, что у меня была нормальная жизнь. – Она опустила глаза. – А теперь… Я знаю, что теперь я совсем глупая стала…
– Господи, не надо так себя терзать!
– Но это же правда.
– Посмотри на себя: ты такая красивая. И ты всегда умела меня рассмешить.
– А теперь не умею.
– Не говори так. Ты часто поднимаешь мне настроение. Напоминаешь о том, что мир вокруг добрый и светлый… – Дэвид осекся, вспомнив: Мэри не раз говорила ему, что окружающий мир противен и страшен.
– Погляди на свою рубашку.
– А что? – Он опустил взгляд вниз.
– Она вся трясется. Это твое сердце так бьется? Так часто? – Мэри нахмурилась и протянула руку к его груди.
– Нет, – быстро сказал он, перехватив ее ладонь. – Это просто ветер. – Дэвид улыбнулся.
Мэри пристально посмотрела на него:
– Тебе еще не надоело посещать меня?
– Нет-нет-нет! Пожалуйста, не надо так говорить. Нас всегда двое, Мэри. Так всегда было, так всегда будет. О'кей?
– Спасибо. – Она немного помолчала, потом сказала со вздохом: – Прости меня за эти письма.
Детективы подъезжали к автомобильной мойке на Коломбус-авеню, когда зазвонил телефон Джо.
– Это Ренчер. Насчет этой бабы, Мэри Бёриг. Она была госпитализирована в больницу «Даунтаун» одиннадцать месяцев назад. Огнестрельное ранение в голову… – Он помолчал. – Из пистолета двадцать второго калибра.
Когда Джо и Дэнни вернулись, Джулия Эмбри разговаривала с ресепшионисткой в главном здании клиники, склонившись над ее столом:
– Пошлите Магду в кафе, когда она вернется. Спасибо.
В кафе они заняли столик в тихом углу и заказали себе кофе.
– Вы же понимаете, – начал Джо, – что обо всех огнестрельных ранениях врачи «Скорой помощи» тут же сообщают в полицию, так что стоило нам «пробить» фамилию Мэри, все тут же и обнаружилось.
– Я просто не знала, что это имеет для вас значение.
– Не знаю, смотрели ли вы новости по телику или читали газеты, но Посетитель убивает своих жертв из аналогичного оружия…
– О Господи! – перекрестилась Джулия.
– И все выглядит так, что Мэри тоже была его жертвой.
– Но ведь все его жертвы были мужчинами? Разве не так?
– Пока да. Но тут слишком много подозрительных совпадений: Мэри посылала письма именно нам, из них следует, что у нее имеется какая-то информация о преступлениях Посетителя, и она была ранена в голову точно так, как остальные жертвы, и из орудия того же калибра.
– Видимо, вам нужно поговорить с ней еще раз.
– Да. Как она после нашего отъезда?
– Мэри очень расстроилась, что не смогла вам помочь. И она напугана. Сейчас девушка в своей квартире. Я могу отвести вас к ней.
– Мы не хотели бы ничем расстраивать ее еще больше, – вздохнул Дэнни. – Но нам кажется, у нее есть какая-то информация, которая может оказаться нам полезной. Если бы удалось расшевелить ее память, помочь вспомнить…
– О'кей. Для начала вы можете побеседовать с Магдой. Вон она идет. Я вызвала ее из отпуска, когда все это случилось со Стенли. И она сказала, что ей необходимо с вами встретиться.
Магда подошла к ним. В руках у нее была синяя брезентовая сумка на колесиках, которую она прижимала к животу.
– Здравствуйте, детективы. Меня зовут Магда Олешак. Я ухаживаю за Мэри Бёриг. – Она села напротив и поставила сумку себе на колени. – Вот что я вам принесла. – Магда достала из сумки большой коричневый пакет. – Это все от Мэри.
– Она просила вас передать это нам? – спросил Джо, забирая у нее пакет.
Магда покачала головой:
– Нет. Дело в том, что я иногда отправляю ее письма. Но не все, многие оставляю у себя. Например, письмо, которое Мэри написала новому папе римскому – с поздравлениями. Или письма вам. Она видела по телевизору репортаж о вашей пресс-конференции. Его многие видели, но они же не пишут вам письма. Когда я вернулась из Польши, то узнала, что она сказала вам, будто отправила в полицию пятнадцать писем. Нет, Мэри их не отправила. Но она действительно написала эти письма – я их вам принесла. Она иногда пишет как раз перед началом приступа. Стен может это подтвердить. Он однажды приехал сразу после того, как у Мэри был приступ, и ее бумаги валялись на полу.
Джо вскрыл пакет, и его содержимое высыпалось на стол: бланки рецептов и почтовых отправлений, обрывки газет и журналов, туалетная бумага, странички из блокнотов с цветочными виньетками, поздравительные открытки, упаковка из-под кукурузных хлопьев. Все это было исписано ручкой и рассовано по конвертам.
– Когда Мэри что-то напишет, то через какое-то время пытается обнаружить некий смысл в том, что она написала, и, конечно, не может. Это ее очень расстраивает, и я вижу, как она плачет. Я чаще всего никуда не отправляю ее писанину, а уношу с собой. А Стен этого не знал. Вот он и отправил вам те письма. И теперь… – Магда пожала плечами. – Вы, наверное, тоже не видите в них никакого смысла.
– Никто не будет возражать, если я почитаю ее письма? – спросила Джулия.
Джо протянул их ей.
– Да, трудно все это понять, – произнесла она через некоторое время. – Мыслительные процессы у Мэри – диссоциативные. Для нее все это, видимо, имело какой-то смысл, но при написании письма логическая связь была нарушена. Я, конечно, очень хотела бы вам помочь, но ведь только вы сами знаете, что нужно искать. Например, на мой взгляд, слова Мэри о ее занятиях плаванием в Астория-парке не имеют для расследования никакого значения, однако, если вам известно, что убийца каждый день плавает в этом же бассейне, тогда это совсем другое дело. Но я все же тщательно изучу ее письма вам и попытаюсь определить, нет ли там чего-то такого, что могло бы оказаться полезным для вас.
– Я просмотрела некоторые ее рисунки. – Магда ткнула пальцем в коробку из-под кукурузных хлопьев. – Они очень странные.
Джо перевернул коробку и увидел на обороте черные рты – некоторые изображены крупно, другие мелко, но все широко раскрытые, с торчащими зубами. Он передал коробку Дэнни.
– А она с вами об этих рисунках не говорила?
Магда покачала головой:
– Это было после припадка. Я нашла их у нее на столе. И не стала эти рисунки ей показывать – слишком они безумные, прямо в дрожь бросает.
– Спасибо, что принесли все это нам, – сказал Дэнни, вертя в руках коробку. – Мы все их, конечно, как следует просмотрим. Может, это ничего и не даст, но тем не менее…
– Наверное, ничего не даст, – кивнула Магда. – Но раз уж вы здесь, может, сходите к Мэри? Спросите у нее что и как?
– Если вы не возражаете, – встала со стула Джулия, – я оставлю вас. У меня сейчас полно хлопот с устройством новой клиники на севере штата.
– Хорошо, мы сами справимся, – сказал Джо.
Мэри сидела на краю постели, разложив перед собой множество листов бумаги. Она находилась в этой позе уже минут пятнадцать. Рядом расположилась Магда, положив руку Мэри на плечо. Джо и Дэнни стояли возле кровати.
Все молчали.
Наконец Мэри подняла голову:
– Что-то такое было, связанное со ртами, с человеческими ртами, которые причиняют боль другим людям. Очень сильную боль. – Она взглядом указала на то место на рисунке, где чернила были наложены особенно густо, до полной черноты, так, что пропитали картонную упаковку насквозь.
Когда Джо вернулся домой, в передней горел свет. Анна, заслышав шум его машины, вышла в холл. Лицо у нее было совершенно белое.
– Что происходит?
– Ты о нашем расследовании? – уточнил Джо, направляясь к холодильнику.
– Мне только что звонили из Парижа. У нас дома была полиция.
– А если поподробнее?
– К моим родителям явились трое фликов, [19]19
Флик – полицейский (фр., жарг.).
[Закрыть]позвонили в дверь. Мама очень испугалась. Ей ведь уже семьдесят пять! Она подумала, что с нами что-то случилось. А они спросили: «У вас все в порядке?» – потом обошли весь сад. И спросили разрешения осмотреть и дом. Мама не знала, что ей делать. Думаю, она даже не спросила у них документы…
– Я ведь говорил твоим родителям, что надо обязательно требовать документы у всех, кто звонит им в дверь.
– Да, ты им это говорил. Но ты ничего не сказал, что в дверь может позвонить полиция. Зачем флики туда явились?
Он подошел к Анне.
– После того, что произошло в прошлом году, я попросил полицейских время от времени заглядывать к твоим родителям. Вот и все.
– Но какое отношение ко всему этому имеют мои родители?
– Они – часть нашей семьи, а Дьюк Роулинс напал на нашу семью. Ты тоже не имела никакого отношения к тому, что произошло между ним и мной, но для него это значения не имело.
– И ты, выходит, полагал, что родители ничего мне не расскажут?
– Я не думал, что тамошним копам вздумается звонить им в дверь. Мне казалось, что они просто будут приглядывать за твоими родителями, не вызывая у них никаких подозрений.
– А к Джулио и Пам полицейские тоже наведываются?
– Ну, о них я и сам могу позаботиться. Я ведь рядом, в той же стране. И тем не менее я звонил в тамошнюю полицию, поставил их в известность о сложившейся ситуации.
Анна мрачно покачала головой:
– Никогда нам от этого не освободиться!
– Нет, мы совершенно свободны! – Джо обнял жену. – Все прошло. И я никогда больше не позволю какому-то уроду портить нам жизнь. Да он и не может тут объявиться – слишком большой для него риск. Нью-Йорк – самое опасное место для этого ублюдка.
Анна вздохнула:
– Не думаю, что его хоть что-то может остановить.
– Милая, – Джо еще крепче прижал ее к себе, – послушай меня: он не вернется.
Глава 16
Доктор Пашвар провел Джо в свой кабинет. Предложил сесть, а сам встал у стены, чуть помахивая клюшкой для гольфа и засовывая светящийся мячик в зеленый аппарат, который тут же выстрелил этим мячиком прямо в доктора.
– Какая точность! – воскликнул он. Потом поставил колено на стул эргономической формы, стоявший у стола. – Итак, чем могу служить?
– У меня к вам вопрос. Что могло бы удержать вас от попытки восстановить зубы, если они были каким-то образом повреждены или сломаны?
Доктор пожал плечами:
– Это зависит от того, что конкретно вы имеете в виду.
Джо протянул ему коричневый пакет.
– Можете просмотреть вот эти снимки мест преступления? Мне кажется, что преступник что-то делал с зубами или ртами своих жертв перед тем, как их убить.
– Меня трудно чем-то шокировать, – заявил доктор Пашвар, беря у него снимки. Просматривая их, он все шире открывал глаза. – Или, лучше сказать, раньше трудно было… Тяжелый случай! Мне нравится ваше определение: «что-то делал с зубами или ртами». Это я что-то делаю с зубами пациентов. А тут… Ух ты! Мой завтрак сейчас полезет обратно. – Он выпил воды из пластикового стакана.
– Итак, что вы думаете по этому поводу?
– У вашего парня явно были какие-то причины, чтобы вбить им всем зубы в глотку. И он постарался это сделать на совесть. Как вы полагаете, может, это была пытка, чтобы получить какую-то информацию?
– Всякое может быть.
Пашвар еще раз просмотрел все фото.
– Он совершенно явно стремился произвести на свои жертвы сильное психологическое давление. Это легко можно сделать, таким вот образом обрабатывая зубы. Именно потому мы все так пугаемся, когда нам снится, что они выпадают. Вам ведь тоже такое снится, правда? Вроде как пытаешься представить, как пойдет дальше твоя жизнь без зубов, верно? Это ведь сплошной апокалипсис. – Он помолчал. – И еще. Зубы после такой обработки нужно залечивать на все сто процентов. Если этого не сделать, они навсегда останутся напоминанием о происшедшем кошмаре. Всякий раз, когда вы жуете, целуетесь, курите, выходите на холод – они будут тревожить вашу память. Это очень тяжело психологически; вероятно, вам придется снова и снова снимать стресс, и так все время. – Он снова посмотрел на фото. – Впрочем, я так понимаю, что это не грозит большинству ваших потерпевших.
– Наверно, у дантистов самая стрессовая работа? И наибольшее количество самоубийств?
Доктор Пашвар нахмурился:
– Я вижу, к чему вы клоните. И вы уже, наверно, посчитали, сколько серийных убийц вышло за последние годы из стен стоматологических институтов.
– Значит, вам кажется, тот, за кем мы охотимся, дантист?
– Да, мне так кажется, но это вовсе не значит, что вы правы.
Джо улыбнулся:
– А сами вы что думаете?
– Не знаю. Одно могу сказать точно: причина, из-за которой этот малый не пожелал поправить себе зубы, – он указал на фото Престона Блейка, – очень серьезна. Он уже никогда-никогда не подпустит никого и близко к собственному рту. Поглядите хотя бы на эти глаза. Это же взгляд сломленного человека. Между прочим, – Пашвар пристально посмотрел на Джо, – я знаю еще одного такого.
– Здорово вы на меня наехали, доктор. Но как бы то ни было, я вам очень признателен. Спасибо за помощь.
– Кстати, у меня для вас есть хорошие новости. Мне звонил один мой приятель-врач. В его клинику челюстно-лицевой хирургии на следующей неделе приезжает один из самых опытных хирургов, специализирующихся на артроскопии. И мой друг предложил мне место для одного пациента. Я хотел бы, чтобы им были вы.
Джо мрачно уставился на доктора:
– Предполагается, что я должен быть за это страшно благодарен?
– Тогда что же мне с вами дальше делать? Между прочим, у вас такое, я бы сказал, нехорошее лицо. Вам не следует смотреть на подобные вещи. – Он ткнул пальцем в фотографии. – Вы не можете продолжать такую жизнь, не ощущая на себе ее влияния. Меня вам не провести. Итак, вы что же, всю оставшуюся жизнь собираетесь жить со своей болью?
– Конечно, нет. Но я не могу решиться на операцию.
– А я вам говорю, что можете.
– Когда она состоится?
– В пятницу, через десять дней.
Джо тяжко вздохнул:
– Хорошо, запишите меня. Но я хотел бы узнать результаты его операций…
– У меня нет специальной статистики для пугливых детишек.
Когда Джо приехал в офис, все детективы были уже на месте.
– Решил поразвлечься с утра, – укоризненно заметил ему Мартинес. – Тоже дело.
– Я ездил к человеку, который мог нас просветить насчет зубов потерпевших. С семи утра. Когда ты еще в постели валялся.
– О'кей, – сказал Ренчер. – Есть информация насчет Мэри Бёриг. Ей двадцать восемь, одинокая, родилась в Булдере, штат Колорадо, получила степень по психологии, переехала в Нью-Йорк чуть больше года назад, сняла квартиру в Ист-Виллидже, в которой и подверглась нападению.
– Где она работала?
– Временная работа в магазинчике гастрономических товаров.
– Встречалась она с каким-нибудь парнем в тот период, когда на нее напали? – спросил Бобби.
– Нет. У нее никого не было с тех пор, как она приехала в Нью-Йорк, – ответил Джо.
– И ты говоришь, она совсем не помнит о том, что с ней случилось.
– Не помнит. И пока с этим ничего не поделаешь. Но она что-то помнит про какие-то зубы… Я запросил по телетайпу последние данные по ВИКАП. Но каков бы ни был ответ, теперь, когда мы многое узнали о ней, меняется вся ситуация по Посетителю. Мы имеем еще одну его жертву – женщина, под тридцать, нападение произошло после Уильяма Ането и Гэри Ортиса, но перед Престоном Блейком и Итаном Лоури. То есть Мэри была третьей по счету жертвой нападения из тех, что нам известны. И ей удалось уцелеть. Как и Престону Блейку. – Джо поднял обе руки. – Как двум жертвам удалось уцелеть? Что преступник сделал не так? Что жертвы делали не так? Было ли это чисто физиологическое явление – у жертв вдруг случился прилив адреналина и им удалось одолеть преступника? Или психологическое: жертвы что-то говорят или делают – и это останавливает преступника? Или, может, ему помешали – кто-то позвонил в дверь, включилась тревожная сигнализация, появилась полиция? Нам нужно выяснить, благодаря чему Мэри Бёриг и Престону Блейку так улыбнулась судьба.
– Ага, улыбнулась во всю пасть, – усмехнулся Дэнни. – И я бы без колебаний отдал левую руку, только чтобы жить в приюте для чокнутых или всю жизнь прятаться за семью запорами…
– Да уж, – вздохнул Джо. – Престон Блейк, как ни крути, не будет испытывать особого удовольствия, когда ему придется снова с нами беседовать.
– А может, преступник сам хотел, чтобы эти двое остались в живых? – предположил Дэнни.
– Но ведь Блейк видел его лицо! Он должен был стремиться его убить!
– Да… К тому же Мэри получила пулю в голову…
– Уильям Ането, Гэри Ортис, Мэри Бёриг, Престон Блейк, Итан Лоури. Какая между ними связь? И есть ли она?
– Возвращаясь к тому, как им удалось уцелеть, – вмешался в разговор Ренчер, – из того, что ты сказал, Джо, никак не следует, что Мэри осталась живой потому, что дала эффективный отпор преступнику. Ему, видимо, кто-то помешал или тут что-то психологическое.
– Она слишком красива, чтобы ее убивать, – мечтательно произнес Дэнни.
– Да уж, только это его и остановило, – пробурчал Мартинес.
– Может, сам факт, что она женщина, имел для Посетителя значение, – предположил Ренчер.
– Да уж, только это его и остановило, – повторил Мартинес.
Все уставились на него.
– О'кей, – сказал Джо. – Мартинес и Ренчер, попробуйте еще раз опросить соседей в доме Мэри Бёриг – на тот случай, что вы правы и ему действительно кто-то помешал. То же самое в отношении улицы, где живет Блейк: поспрашивайте, может, кто-то что-то видел или слышал.
– Блейк будет этим недоволен, – вздохнул Дэнни.
– Нам все равно придется снова с ним побеседовать. А Блейку придется с этим смириться.
– А Мэри кому-нибудь звонила в тот вечер, когда на нее напали? – спросил Бобби.
– Это выясняет Кален.
– Может, люди, которым звонили жертвы, как-то связаны между собой? – предположил Бобби.
– Может быть, может быть, может быть, – проворчал Джо. – Давайте вспомним характер этих телефонных звонков. Ането звонит мамочке, чтобы сообщить, что он виновен в смерти брата. Гэри Ортис звонит бывшему партнеру по бизнесу, просто чтобы напомнить о себе. Итан Лоури звонит бывшей подруге, чтобы сообщить, что по-прежнему ее любит. Про Мэри Бёриг мы ничего такого не знаем. Престон Блейк не звонит никому.
– Мы имеем целых два признания, – заметил Дэнни. – Может, в них все дело?
– Что-то я не верю, будто Ортис звонил своему бывшему партнеру просто так, от нефига делать, – задумчиво произнес Ренчер. – Может, он хотел все-таки что-то ему сообщить.
– Хорошо, – кивнул Джо. – Попробуй это выяснить. Съезди к свидетелю еще раз, поговори с ним.
– Нет проблем.
Джо взял пачку фотографий и разложил их перед собой.
– Между этими снимками много общего, но есть и серьезные отличия. Поглядите вот на это. – Он разложил перед собой снятые крупным планом фотографии изуродованных лиц потерпевших в хронологическом порядке: Уильям Ането, Гэри Ортис, Мэри Бёриг, Итан Лоури. – Больше всего пострадало лицо Гэри Ортиса. Правая глазница совершенно размозжена и буквально вбита внутрь. Его отец опознал тело по шраму в нижней части спины, который у него остался от перенесенной в детстве операции. Голову ему буквально расплющили об угол кухонного стола. У Уильяма Ането большая часть повреждений – в районе рта, но ему и нос размозжили. У Итана Лоури тоже все раны возле рта, но нос остался нетронутым. Не думаю, что преступник стремился оставить, так сказать, свою подпись на каждой жертве. Скорее, он все делает так, как ему удобнее. И свой способ действий он старается улучшить, если можно так выразиться. Сначала он стал разбивать головы своим жертвам о кухонные столы. Но это же довольно затруднительное дело, не так ли? Вы сами видели по обстановке в квартире, где был убит Ането, что пострадавший оказывал серьезное сопротивление, он отбивался. Такой же способ расправы преступник попробовал применить и к Ортису. Потом у нас идет Мэри Бёриг, женщина, – и она как-то от него отделалась. Далее преступник нападает на Итана Лоури, и мы видим, что он уже отлично отработал, отточил свой способ действий. У него с собой молоток. Кажется, Посетитель проделал все точно так, как ему хотелось. Он был более сконцентрирован, собран. Итан Лоури, вероятно, хороший образец того, что преступник хотел сделать со своей жертвой. – Джо сделал паузу. – Но в чем все же заключается его конечная цель? Чего он действительно хочет?
– То, что преступник размозжил жертвам лица, очень важно, – сказал Дэнни. – Потому что от такого не умирают. Стало быть, в этом что-то есть. А насчет удушения…
– Думаю, он сперва даже не понял, что перекрыл потерпевшему воздух, – перебил его Джо. – Видимо, он чересчур увлекся или думал о чем-то другом.
– Очень похоже на то, – кивнул Ренчер.
– Пожалуй, нам надо побеседовать с братом Мэри Бёриг, с Дэвидом, – заключил Джо.
Было восемь вечера. Дэвид находился в своей квартире на Чемберс-стрит, стоял на кухне перед плитой. На огне булькала кастрюлька с соусом чили, рядом стояла банка острого перца халапеньо и открытая упаковка сметаны.
Дэвид посмотрел вокруг, на беспорядок, который он учинил, готовя себе ужин, и предался размышлениям: прибрать все сейчас или оставить на потом. Тут зазвонил телефон.
– Мистер Бёриг? У меня тут внизу детектив Лаккези, он хочет вас видеть. Пусть поднимается?
Дэвид глубоко вздохнул.
– Да, конечно. – Он положил трубку. – Черт бы его побрал!
Дэвид снял чили с огня, поставив вместо него чайник. И достал пакет кофе.
Звякнул дверной звонок. Он подошел к входной двери. В глазок ему была видна лишь макушка головы мужчины в черной круглой шапочке вроде тюбетейки.
Дэвид открыл дверь. И тут же понял, что это не шапочка, это маска. И мужчина натягивает ее себе на лицо. Он сделал шаг вперед, со всей силы ударив Дэвида кулаком в грудь, так что тот отлетел на пару ярдов назад. Дверь захлопнулась. И пистолет оказался всего в дюйме от лица Дэвида.
– Я Посетитель, – сказал человек в маске.
Дэнни вел «гран-фьюри» по Чемберс-стрит. По обеим ее сторонам были оставлены машины.
– Где бы мне свободное место найти? – пробормотал он.
– Вон там! – Джо ткнул пальцем вперед.
– Тут слишком тесно.
– Ничего, влезешь. Давай, я с голоду умираю. Поесть надо.
– До того как пойдем к Бёригу?
– Думаю, можно пожрать и после него.
Дэвид стоял в кухне раздетый догола, не в силах управлять собственным телом, которое сотрясала жуткая дрожь. Посетитель молча наблюдал за ним. Маска преступника облегала не только его голову, но и шею, обрисовывая все жилы на ней.
– Что вы собираетесь со мной делать? – Вопрос был чисто рефлекторным. Дэвиду, конечно, было известно, что сделал со своими жертвами этот человек. Поэтому за его первым страхом, вызванным тем, что его жизнь находится в руках маньяка, сразу последовал другой страх – от точного знания того, что сейчас будет происходить. И чем дольше Посетитель на него смотрел, тем сильнее он напрягался и трясся. – Что вам нужно?
– Всего лишь показать тебе: то, что ты сделал, – неправильно. Ты сейчас испытаешь все, что испытали другие, такие же, как ты.
– Нет! Пожалуйста! Я… Нет! Пожалуйста, не надо!
– Ты должен ответить за содеянное.
– Я не знаю, о чем вы говорите.
– Мне не нужна твоя большая ложь. Ведь у каждого человека есть большая ложь. И у каждого есть маленькие лжи. Не так ли?
– О чем вы говорите? Я никогда вам не лгал! Я всегда помогал…
– Ты мне не помогал. Разве я похож на человека, которому помогают?
– Не знаю.
Посетитель молча уставился на Дэвида и после паузы покачал головой:
– Ты – лгун, Дэвид Бёриг. Подумай о том, чем ты когда-нибудь пренебрегал. Пренебрегал законом. Пренебрегал доверием людей.
По спине Дэвида скатилась ледяная струйка пота, пока он обдумывал свой ответ. Но в конце концов он предпочел промолчать.
Посетитель продолжал в упор смотреть на него.
– Я хочу, чтобы из тебя вывалилось наружу все то гнусное, тухлое дерьмо, которым забиты все щели твоего изуродованного сознания.
– Да ничего там такого нет!
– Там спрятано множество мертвых тел. – В глазах Посетителя возникло нечто вроде темного пламени, вспыхнувшего позади белков. Он улыбнулся. – Иди со мной. – Посетитель махнул рукой в сторону спальни и приблизил лицо почти к самому лицу Дэвида. – Покажи мне, что у тебя под кроватью. Что ты там прячешь? Какие игрушки ты оттуда достаешь, чтобы играть во мраке, когда рядом никого нет?
– Господи Иисусе! Так вот что ты делаешь с людьми! Ты их унижаешь! Не понимаю, зачем тебе это нужно… Не понимаю! Пожалуйста, помоги мне понять!
– Зачем?
– Тогда я мог бы вам помочь.
– Ты и так мне уже помогаешь. Ты помог мне попасть к тебе в дом. Ты помог мне заглянуть тебе в душу. – Посетитель поднял голову и уставился на потолок. – Ты помог мне утвердиться в том, во что я верю. Ты уже во многом помог мне, Дэвид. И ты еще будешь помогать мне.
Джо и Дэнни вошли в открытую дверь жилого дома. Портье за его столом не было.
– Алло?! – крикнул Джо.
– Жильцы платят кучу денег, чтобы чувствовать себя в безопасности в своих квартирах, а этот парень взял да и пошел погулять, – заметил Дэнни. – Ладно, идем.
Дэвид лежал на спине на полу. Его голова была всего в нескольких дюймах от входной двери. Посетитель сидел на нем верхом и прижимал к полу, поставив колени на его грудь.
– Если будешь молчать, пока я все это делаю, то я в определенный момент остановлюсь, – сказал Посетитель. – И ты останешься жив.
Внезапно раздавшийся громкий вой сирены пожарной машины заставил Дэвида повернуть голову к окну. Стекло сверкало от потеков дождя и отражало лучи света. Девятью этажами ниже люди шли по мокрому тротуару, по мостовой проезжали машины. И никто там, внизу, не знал, что происходит в его квартире.
Джо и Дэнни поднялись на лифте на девятый этаж и позвонили в дверь. Никто им не ответил. Дэнни позвонил еще раз. И снова никакого ответа.
– У тебя есть его номер телефона? – спросил Дэнни.
– Есть. – Джо просмотрел справочную книжку своего мобильника. Набрал номер и стал ждать. – Не берет.