355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ахлиман Ахундов » Азербайджанские сказки » Текст книги (страница 9)
Азербайджанские сказки
  • Текст добавлен: 22 февраля 2020, 22:30

Текст книги "Азербайджанские сказки"


Автор книги: Ахлиман Ахундов


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)

Дни он проводил в этой яме и ждал, не покажется ли кто-нибудь из сада. По ночам вылезал из ямы и охотился на газелей и птиц. Так прошло три дня. На четвертый он услышал со стороны сада чудовищный рев. Ибрагим, сидя в яме, затаил дыхание и стал прислушиваться к приближению дивов. Дивы прочли заклинание. Юноша повторял за ними каждое слово и выучил все наизусть. Ворота распахнулись. Дивы вышли. При виде их Ибрагим задрожал от страха. В жизни он не встречал подобных чудовищ: каждый был ростом с минарет, руки – как стволы многовековых чинаров, разветвленные рога – как инжирные деревья, и у каждого было по семи голов. Дивы держали в руках по огромному стволу дерева с нанизанными на каждом из них семью мельничными жерновами и размахивали ими. Ибрагим подумал: «Стоит только дивам ударить этими палицами по стенам замка, и любой замок разлетится вдребезги». Дивы прочли другое заклинание, и ворота за ними замкнулись. Потом они закружились, завертелись и с шумом, с ревом взвились в небо. Ибрагим запомнил и второе их заклинание.

Когда чудовища скрылись с глаз, Ибрагим осторожно выбрался из своей ямы. Он прочел первое заклинание, и ворота распахнулись настежь. Прочел второе заклинание, и ворота замкнулись за ним сами по себе. Огляделся Ибрагим и видит перед собой поистине райский сад. Вершины деревьев поднялись к небесам, всюду журчат прозрачные ручейки, струятся фонтаны, а воздух наполнен запахом всевозможных цветов. В любленные соловьи воспевают расцветающие розы.

Ибрагим потерял голову и не знал, наслаждаться ли ему запахом цветов или пением соловьев над розовыми кустами. Внезапно до его слуха донеслись звуки музыки. Он быстро спрятался в кустах и видит – приближается толпа девушек, таких прекрасных, что не ешь, не пей, а только любуйся на их алые ланиты и черные родинки. Ибрагим замер от восторга и подумал: «Неужели могут существовать на свете такие красавицы?»

Тем временем девушки с песнями и музыкой медленно прошли мимо розовых кустов, где спрятался он. «Пока я не разузнаю, – подумал Ибрагим, – кто они и куда идут, не буду отыскивать дерево с бубенчиками». Когда девушки стали удаляться, он вышел из своего укрытия и некоторое время незаметно шел за ними. Девушки направились к замку, который сверкал так, что ослеплял глаза. Стены его были выложены золотыми и серебряными кирпичами. Девушки вошли в замок.

«Дивы еще только через шесть месяцев вернутся, – подумал Ибрагим, – и до тех пор я смогу многое разузнать».

Крадучись, Ибрагим дошел до ворот замка, которые оказались распахнутыми настежь.

Он вошел в ворота и увидел здесь сад, столь прекрасный, что сад, окружавший замок, казался перед ним ничтожным. Подобного сада еще никогда не было создано. Здесь были все фрукты, все цветы и все птицы, какие только существовали на свете.

Ибрагим опьянел от увиденного. Он дошел до водоема, выложенного изумрудами и рубинами, из которого бил фонтан высокой прозрачной струей, и здесь услышал справа от себя девичьи голоса. Он быстро спрятался за деревом и видит – к водоему подошли несколько девушек. Они разостлали здесь шелковые ковры, и одна из них сказала:

– Сестры, сегодня госпожа спустится в сад, и мы немного повеселимся.

Ибрагим подумал: «Какой же красивой должна быть госпожа, если ее прислужницы так прекрасны!»

Девушки разостлали ковры и подушки и ушли.

А Ибрагим остался терпеливо ждать за своим укрытием госпожу.

Через некоторое время к водоему подошла вереница девушек с плясками и музыкой, а за ними шли сорок нежнейших красавиц одна краше другой, и среди них сама госпожа, длинные косы которой девушки несли на золотом подносе. Все сорок девушек прислуживали ей одной. Их госпожа Мелике-Хатун была так красива, что Ибрагим, когда взглянул на нее, потерял голову и без чувств свалился на землю. Он очнулся поздно. Солнце уже клонилось к закату, а девушек и след простыл.

Ибрагим ударил себя по голове и по глазам: «Что же я натворил? Как слабая женщина упал без чувств и не мог проследить, куда ушла Мелике-Хатун!». Долго укорял он себя и, наконец, успокоился на том, что Мелике-Хатун не могла уйти из этого сада и что ему опять удастся ее увидеть.

Ибрагим начал прогуливаться по саду и очутился вблизи дворца. Дворец был построен из белого мрамора, вокруг него не было ни стражи, ни пери, ни дивов.

Ибрагим пробрался к окну, заглянул в него и увидел в комнате Мелике-Хатун, подобную четырнадцатидневной луне. Она сидела на тахте, затянутой шелками, а перед ней – сорок прислужниц. Они вымыли своей госпоже волосы розовой водой, убрали их под ожерелье и в ожидании приказаний стояли со сложенными на груди руками. Ибрагим второй раз чуть не лишился чувств, но с трудом пересилил себя. Немного погодя показались музыкантши и танцовщицы, и начались пение и танцы. В полночь Мелике-Хатун отпустила девушек и села за трапезу. Затем прислужницы раздели госпожу и уложили спать. Они поставили один золотой светильник у ее изголовья, а другой – у ног, прислонили одно зеркало к изголовью, а другое – к ногам, опустили занавес ее ложа и ушли.

Ибрагим подождал, пока не уснула Мелике-Хатун. Тогда он тихо отворил двери и вошел в комнату. Сперва он умылся, затем придвинул к себе ужин, поел, снова умылся и подошел К ложу. Откинул занавес, склонился над девушкой, поцеловал ее в обе щеки и вышел. В саду он разыскал укромный уголок, лег и заснул.

Оставим пока Ибрагима спать в саду, а я расскажу вам о Мелике-Хатун.

Утром Мелике-Хатун поднялась с ложа, взглянула на себя в зеркало и видит – на лице у нее два ярких пятна. Она тотчас поняла, что кто-то ее поцеловал. Не показывая виду, она приказала девушкам принести одежду. Нарядилась и потребовала подать еду.

Прислужницы взялись за тарелки и увидали, что они начисто опустошены, словно перемыты не менее десяти раз. Девушки замерли от изумления. Видит Мелике-Хатун, что прислужницы не двигаются с места, и спрашивает:

– Что случилось? Почему вы стоите, словно вас кто-то заклял?

Наконец, одна из прислужниц пришла в себя:

– О госпожа, тут есть чему удивляться! Кто-то очистил все тарелки и ничего не оставил тебе на завтрак.

Услышав эти слова, Мелике-Хатун вышла из себя.

– Ах вы, негодницы! – воскликнула она. – Ну-ка, скажите правду! Завтрак съеден, меня кто-то поцеловал в обе щеки! Кто осмелился войти в мою комнату?! Кто, кроме вас, может находиться здесь?

Девушки стали оправдываться:

– Госпожа, твоя правда. Сюда никто войти не может. Но подумай, ведь ты и все мы – девушки. К чему же нам целовать тебя тайком ночью? А затем кухня полна для нас всякими сластями и едой, и мы всегда можем досыта поесть. Зачем же нам еще есть твой завтрак?

Мелике-Хатун согласилась с ними и сказала:

– Если хоть одна из вас обмолвится словом, пусть пеняет на себя. Если между вами об этом начнут судить да рядить, то непрошеный гость испугается и не осмелится придти вторично. Пусть же он думает, что никто ничего не подозревает, и снова придет сюда; тогда я его поймаю.

А про себя подумала: «Собака, однажды отведавшая сыру, придет за ним еще раз». Затем она стала готовиться к прогулке.

Оставим ее пока во дворце и посмотрим, что стало с Ибрагимом.

Утренний ветерок и первые лучи солнца пробудили Ибрагима. Он вскочил, умылся у родника, спрятался невдалеке от водоема и стал припоминать все, что произошло с ним ночью.

Он спрашивал себя: «Сон это или явь?»

В это время послышались звуки песни, и он увидел тех же девушек. Девушки приближались к водоему. Тогда Ибрагим понял, что все, что он видел прошлой ночью, не было сном.

Как и накануне, девушки разостлали по краю водоема шелковые ковры и подушки, а затем пришли сорок красавиц, которые несли на золотом подносе длинные тяжелые косы Мелике-Хатун. Впереди них шествовали музыкантши, танцовщицы и певицы. Они подошли к водоему, расположились на разостланных коврах и подушках, и начались танцы, пение, игры и забавы.

Ибрагим заметал, что Мелике-Хатун сидит молча и задумчиво. Тогда он понял, что девушка догадалась о происшедшем, и решил про себя: «Если даже меня изрежут на куски, я этой ночью повторю то же самое!»

Ибрагим любовался Мелике-Хатун до тех пор, пока она не ушла вместе со всеми девушками.

Тогда Ибрагим вышел из своего укрытия и обошел сад. Любуясь Мелике-Хатун, он позабыл о пище и питье и только теперь почувствовал голод. Он сорвал с деревьев разные плоды и слегка подкрепился. До вечера бродил Ибрагим по саду, а когда стемнело, подошел к мраморному дворцу и спрятался под окнами. Ему было видно, как девушки подали ужин Мелике-Хатун и как она едва прикоснулась к еде. Затем вошли другие прислужницы. Они раздели и уложили госпожу и потом ушли.

Как Мелике-Хатун ни крепилась, но спустя немного времени уснула сладким сном. Когда Ибрагим убедился, что Мелике-Хатун спит, он пробрался к ней в комнату, как прошлой ночью, поел досыта, умылся, дважды поцеловал девушку в обе щеки, вышел из ее покоев и снова лег спать в саду на том же месте.

Когда же наступило утро, он поднялся, поел фруктов и пошел к водоему. Здесь Ибрагим спрятался за розовыми кустами и стал дожидаться красавиц. «Как дьявол не отходит от кизилового дерева»[19]19
  «Как дьявол не отходит от кизилового дерева» – поговорка, основанная на легенде о том, что дьявол долго уговаривал кизиловое дерево расцвести, и когда оно, поддавшись его уговорам, расцвело, то оказалось, что весна едва только началась и ни одно фруктовое дерево еще не покрылось цветами из боязни заморозков. (В Закавказье кизиловое дерево зацветает прежде других фруктовых деревьев).


[Закрыть]
, так и он не сводил глаз с водоема.

Оставим пока Ибрагима сидеть в одиночестве, а я вам расскажу о Мелике-Хатун.

Проснулась Мелике-Хатун и тотчас посмотрела на себя в зеркало. Увидела снова на щеках два пятна, и поняла, что ее опять кто-то целовал ночью. На этот раз она не стала допытываться у прислужниц. Сама поднялась, оделась, умылась, разостлала скатерть и расставила на ней пустые тарелки. Прислужницы вошли и всполошились, но Мелике-Хатун сказала им:

– Эту ночь я решила провести без сна и до утра не сомкнула глаз. Я пожалела вас будить на заре и сама накрыла себе скатерть и позавтракала.

Мелике-Хатун приказала девушкам готовиться к прогулке.

С той же пышностью вышли девушки в сад. Но ни звуки музыки, ни пение, ни пляски не могли развеселить Мелике-Хатун. Как обычно, к вечеру девушки вернулись во дворец, а Ибрагим стал прогуливаться по саду. Он бродил до тех пор, пока не наступил вечер. Затем потихоньку подкрался к окну и, когда убедился, что нигде нет караульных, сел под окном и стал дожидаться ночи.

Оставим его пока там, а теперь послушайте о Мелике-Хатун.

После ужина Мелике-Хатун обратилась к танцовщицам и музыкантшам:

– Девушки, я не спала прошлую ночь и меня клонит ко сну. Сегодня не будет ни танцев, ни пения, и я отпускаю вас спать.

Девушки поклонились и разошлись по своим комнатам.

Мелике-Хатун острым алмазом надрезала себе палец, насыпала на рану соли и легла в постель. Боль была до того нестерпима, что она не могла уснуть. Она притворилась спящей и лежала на постели в ожидании незваного гостя.

Когда наступила полночь, слышит Мелике-Хатун – чуть скрипнула дверь. Она поглядела из-под опущенных век и видит, что в ее покои входит человек.

Мелике-Хатун подумала: «Как же я раньше не догадалась, что на такую дерзкую выходку способен только человек!». Однако ее больше всего изумляло другое – как могла ступить сюда нога человеческая.

Она пригляделась к Ибрагиму и было восхищена его красотой: словно воскрес сам Юсиф Прекрасный[20]20
  Юсиф Прекрасный – библейский Иосиф Прекрасный. Герой поэтических произведений Фирдовси (X в.) «Юсев и Зелиха», Джами (XV в.), поэма с одноименным названием. В азербайджанских сказках образ Иосифа Прекрасного служит примером мужской красоты.


[Закрыть]
и пришел к ней. И Мелике-Хатун тысячью нитей своего сердца привязалась к Ибрагиму и подумала: «Если этот человек так же разумен, как и прекрасен, то я стану его женой. Если нет, клянусь, я подвергну его такой лютой смерти, что рассказы о его мучениях превратятся в предания и будут передаваться из уст в уста».

Она видела, как Ибрагим умылся, разостлал на ковре скатерть, затем принес блюда и принялся за еду.

Мелике-Хатун поняла, что юноша воспитан, и обрадовалась. Ибрагим поел, поднялся, убрал остатки ужина и снова умылся мускусной водой, а затем надушился, сполоснул рот амброй и осторожно подошел к ложу девушки. Мелике-Хатун крепче сомкнули глаза, притворяясь спящей. Ибрагим наклонился над ней и только собрался поцеловать ее в щеки, как Мелике-Хатун схватил его за руку.

– Нечестивец и сын нечестивца! – воскликнула она. – Как осмелился ты целовать меня?! Мало того, что забрался в мой сад, съел мой ужин, но еще дерзаешь и целовать?! Я сейчас же прикажу дивам растерзать тебя на куски, предать их огню и развеять твой прах по ветру!

Понял Ибрагим, что настал час, когда нужно держаться твердо, и сказал:

– Я повинуюсь любому твоему повелению, красавица, потому что навсегда предался тебе. И если бы у меня была тысяча жизней, то и тогда бы я тысячу раз умирал и воскресал, чтобы всю тысячу жизней отдать тебе одной. Пусть даже дивы растерзают меня на части, я не буду просить о пощаде и в моем сердце не будет сожаления. Пусть летит с плеч голова, если она не способна на жертву ради любимой!

Мелике-Хатун понравилась его речь. Она поняла, что Ибрагим храбр и умен.

– О человек! – сказала она. – Откройся мне, кто ты и зачем проник в мои владения? Мой сад охраняется сорока семиглавыми дивами. В страхе перед ними ни одна земная птица не осмелится залететь сюда. Я царствую над всеми пери, а в страну пери никогда еще не ступала нога человека. Ворота моего сада заколдованы и, кроме дивов, ни один смертный раскрыть их не в силах. Как же смог ты проникнуть в тайну колдовства? Открой правду, и тогда я решу, как мне быть с тобой.

Ибрагим рассказал Мелике-Хатун все, что с ним приключилось, так, как я рассказывал вам.

Мелике-Хатун обрадовалась, что не ошиблась в нем. Любовь к нему в ее сердце возросла тысячекратно. Она обняла Ибрагима и поцеловала его в лоб.

– О Ибрагим, я простила тебе твою вину! Вот уже семь лет, как скончался мой отец, и я безраздельно царствую в этих владений. Мне подвластны все дивы, пери и ифриты[21]21
  Ифрит – мифическое существо с уродливой внешностью и еще более коварное, чем джин. В азербайджанских сказках постоянно причиняет людям зло.


[Закрыть]
. Ты сам видишь, как я могуча. Такой славой, богатством и силой не обладает ни один падишах. Если ты женишься на мне, то до конца жизни мы будем вместе.

От радости глаза Ибрагима округлились, как у сытого козленка. Он склонился к ногам Мелике-Хатун и не мог вымолвить ни слова.

Мелике-Хатун прижала Ибрагима к груди и сказала:

– Мой дорогой, не думай ни о чем. С завтрашнего дня мы начнем готовиться к свадьбе.

До утра не прекращались горячие поцелуи влюбленных в таком количестве, что, как говорится, в базарный день не нашлось бы покупателя, который согласился бы купить эти поцелуи, если бы даже за один медный грош их предлагали десяток.

Наутро Мелике-Хатун приказала отвести Ибрагима в баню. Он сменил дорожную одежду на праздничную и стал еще красивее. Мелике-Хатун дала приказание собрать всех подвластных ей пери, дивов и ифритов. Весь Гюлистани-Ирем ярко осветился. Сорок дней и сорок ночей длилась свадьба Ибрагима с Мелике-Хатун. На сорок первый день кази царства пери заключил между ними брачный договор, после чего они подали друг другу руки, и все подходили к ним и поздравляли.

Весело и счастливо зажили Мелике-Хатун и Ибрагим.

Но однажды Мелике-Хатун заметила, что Ибрагим начал грустить.

– О Ибрагим, неужели ты не чувствуешь себя счастливым? – спросила она. – Скажи, что мучает тебя? Я не могу выносить твоей грусти.

– О Мелике-Хатун! Ведь я пришел сюда за лекарством для исцеления моего слепого отца, – признался Ибрагим. – Если я не прибуду ко времени, что подумает обо мне отец? Настоящий мужчина должен твердо держать свое слово.

Мелике-Хатун поцеловала его и сказала:

– Мой Ибрагим, клянусь, после этих слов я в тысячу раз больше полюбила тебя. Я думала, что все человеческие создания вероломны и что ты тоже ничем не отличаешься от них. Но сейчас я вижу, что ошиблась. Я отпускаю тебя домой, доставь лекарство отцу, но с условием, чтобы через три месяца ты вернулся обратно. Без тебя мне будет очень тяжко. Я не вынесу разлуки!

Ибрагим согласился.

Мелике-Хатун призвала служанок и приказала собрать для Ибрагима с целебного дерева столько листьев, сколько ему нужно было. Затем приказала одному из дивов:

– На такой-то лужайке Ибрагима ожидает див. Доставь его к диву, возьми у него расписку о благополучном прибытии Ибрагима и принеси ее мне.

Див склонил голову, усадил Ибрагима на спину я пустился в дорогу.

– Смотри же, див, – повторила Мелике-Хатун, – ты вези Ибрагима так, что бы он не почувствовал никакой усталости. Берегись, если он хоть чуть пострадает, тогда беда тебе!

Она вручила ему письмо к трем дивам с разрешением переходить границы царства пери и с приказанием доставить Ибрагима к его отцу, а затем всем вместе возвратиться в Гюлистани-Ирем, чтобы зажить счастливо.

Мелике-Хатун еще раз поцеловала Ибрагима, и див взвился в небо.

В один день они проделали весь сорокадневный путь и прилетели на ту лужайку, где Ибрагима ожидал старший див. Когда этот див увидел Ибрагима, он от радости прижал его к груди:

– Брат мой, скажи как случилось, что ты остался жив и невредим?!

Ибрагим рассказал ему все, что с ним случилось, и див возликовал, когда узнал, что Ибрагим женился на Мелике-Хатун, и стал прыгать на лужайке от радости, сокрушая вокруг себя высокие деревья.

Ибрагим отпустил с распиской в обратный путь привезшего его дива, пересел на спину старшего дива и полетел дальше. Они проделали сорокадневный путь за один день и прилетели к пещере, где средний брат дива сидел и терпеливо ждал их. Они обнялись и расцеловались. Старший брат сказал среднему:

– Да озарятся радостью наши очи! Наш брат Ибрагим женился на повелительнице Гюлистани-Ирема – Мелике-Хатун. Отныне и мы будем жить в том саду вместе с нашим братом.

И затем он рассказал среднему брату все, как было, и показал второе письмо Мелике-Хатун. Они провели здесь десять дней, а на одиннадцатый, в полдень, средний брат усадил Ибрагима на спину, попрощался со старшим дивом и пустился в дорогу.

За один день они проделали трехмесячный путь и добрались до пещеры среднего брата, где младший див с нетерпением ожидал их возвращения. И с ним они обнялись, расцеловались и рассказали все новости от начала до конца. При этом средний брат вручил младшему письмо от Мелике-Хатун. И здесь они провели десять дней, а на одиннадцатый младший див распрощался со средним братом, посадил себе на спину Ибрагима и полетел прямо к его родной стране. На десятые сутки они спустились у границы владений отца Ибрагима.

– Счастливого пути, брат, – сказал младший див Ибрагиму. – Не задерживайся с делами и скорей возвращайся. Мы все, три брата, вместе с тобой полетим в Гюлистани-Ирем.

Ибрагим пошел пешком домой, а див полетел обратно к себе в пещеру.

Дома Ибрагим нашел мать и Хатэма в большой тревоге. Мать от радости чуть не лишилась чувств, когда увидела сына живым и невредимым. После объятий и поцелуев с матерью и Хатэмом Ибрагим рассказал им все, что с ним приключилось.

Хатэм посоветовал Ибрагиму никому не открывать того, что он женился на Мелике-Хатун.

Ибрагим отдохнул с дороги и вместе с Хатэмом предстал перед падишахом.


Старшие сыновья падишаха снова вернулись ни с чем. А Ибрагим подошел к отцу и почтительно сказал:

– Я привез лекарство для исцеления твоих глаз, отец!

Падишах не поверил словам сына и приказал созвать врачей и ученых. Те взглянули на листья, привезенные Ибрагимом, и воскликнули:

– О владыка мира! Ты прозреешь благодаря этому лекарству!

Обрадовался падишах и прижал Ибрагима к сердцу.

Врачи сварили листья и приготовили из них бальзам. Через десять дней падишах прозрел, словно никогда и не был слепым.

После этого он так полюбил Ибрагима, что никуда не отпускал от себя. Ежедневно Ибрагим и Хатэм приходили к падишаху, усаживались около него, занимали его беседой и ели и пили в его покоях. К своим старшим, высокородным сыновьям падишах остыл. Оба брата страшились отцовского гнева и потому держались с Ибрагимом ласково, но ненавидели его в душе. Как-то раз старший брат сказал среднему:

– Брат мой, хоть мы и высокого рождения, но отец нас не любит и предпочитает нам этого низкородного. Клянусь тебе, в конце концов, отец оставит Ибрагиму свой трон, а мы будем ему прислуживать.

– Ты говоришь правду, – ответил средний брат, – но что мы можем поделать? Пока отец жив, мы бессильны. Нам остается ждать кончины отца.

– Нет, брат мой, – сказал старший, – нам нельзя ждать Мы должны заранее позаботиться о себе. Стоит отцу умереть, как Ибрагим тотчас займет его трон, и тогда уже мы будем бессильны.

Опустил голову средний брат и задумался.

– Брат, – сказал он, наконец, – что же ты посоветуешь?

– Возьмем Ибрагима на охоту и там убьем, – ответил, старший брат, – а отцу скажем, что его сожрал тигр.

Средний брат согласился:

– Это придумано хорошо. Но ведь отец не отпускает от себя Ибрагима. Как же нам быть?

– Это уже дело мое, – сказал старший, – можешь не тревожиться.

На следующее утро пошел старший брат к везиру и стал упрашивать его:

– Мы хотим пойти на охоту. Уговори отца отпустить с нами Ибрагима. Ведь он наш младший брат, и нам хочется быть с ним неразлучными. Ему даже будет приятно поохотиться вместе с нами, ведь не девица же он, чтобы держать его взаперти.

Везир согласился и дал слово уговорить падишаха. На следующий день падишах, как обычно, восседал у себя на подушках. По правую и по левую руку от него сидели везир и придворные, а прямо перед ним – Ибрагим с Хатэмом, когда в приемную вошел старший сын.

– Да будет долговечна жизнь повелителя мира! – сказал он отцу. – Мы, братья, хотим выехать на охоту и просим тебя позволить нашему младшему брату Ибрагиму поехать вместе с нами. Он молод, и это его развлечет. Нам хочется, чтобы он разделял с нами радости и забавы.

– Сын мой, – ответил падишах, – я стар и скучаю. Пусть Ибрагим остается со мной, а вы поезжайте на охоту одни.

Тут в разговор вмешался везир и убедил падишаха согласиться.

Хатэм шепнул на ухо Ибрагиму:

– Брат мой, раз ты решил ехать на охоту, то проси позволения следовать и мне за тобой.

Ибрагим получил позволение падишаха взять с собой и Хатэма. Три дня шли приготовления; на четвертый – братья выехали на охоту. Они разбили шатры на широкой равнине, подстрелили дичь и пообедали. После обеда они почувствовали жажду, а родника нигде не оказалось.

Стали братья советоваться между собой, как быть. Ибрагим сказал:

– Вы здесь охотились и раньше, а поэтому вам должно быть известно, где поблизости можно найти воду.

– На расстоянии трехчасового пути отсюда, – сказал старший брат, – я видел колодец. Там можно найти воду, если он еще не пересох.

– Ну что ж, поедем туда, – согласился Ибрагим.

Все три брата собрались ехать.

– И я поеду с вами, – сказал Хатэм.

– О нет, – возразил старший брат. – Ты наш гость, и я бы не хотел затруднять тебя. Мы привезем с собой воду в мехах.

Братья пустились в путь. Когда они доехали до колодца, старший брат сказал:

– Опустите меня в колодец, я буду черпать воду и подавать наверх, а вы будете принимать меха.

– Что ты, брат, – стал возражать средний, – пока я жив, не допущу, чтобы ты спустился в колодец. Ты старше меня и спуститься в колодец – это мой долг.

– Нет, братья, – сказал Ибрагим, – вы неправы. Я младше вас обоих, а потому спуститься в колодец должно мне.

Старший и средний брат только этого и ждали, так как они заранее сговорились между собой: сначала, мол, я предложу спуститься в колодец, потом – ты; Ибрагим, конечно, не допустит этого, и тогда мы спустим его в колодец, наполним меха, а после легко расправимся с ним.

Они помогли Ибрагиму раздеться и обвязаться веревкой вокруг пояса. Затем братья спустили его в колодец глубиною в сорок аршин. Когда Ибрагим добрался до воды, он принялся наполнять меха и передавать их братьям. После того как все меха были наполнены, он крикнул:

– Теперь тащите меня!

Братья стали тащить Ибрагим наверх и когда уже почти вытащили, то перерезали веревку, и Ибрагим упал на дно колодца.

– Ну что, Ибрагим, как ты себя чувствуешь? – крикнул старший брат, перегнувшись над колодцем. – Здесь тебе самое подходящее место, царствуй теперь сколько угодно!

После этого они изорвали рубаху Ибрагима, нанесли мечами несколько ран его коню, смочили лоскуты в конской крови и поехали к своему лагерю. Когда братья приблизились к шатрам, они подняли вопли и стенания.

– О Ибрагим, горе согнуло мой стан! – вопил старший брат.

– Ох… ох… ты был опорой моего сердца! – рыдал средний.

На крики и стоны прибежали охотники, слуги и Хатэм.

– Что случилось? – с тревогой спросил Хатэм.

– Ах! – застонал старший брат. – Рухнул наш дом! Тигр сожрал Ибрагима!

Когда Хатэм услышал это, он сразу догадался, что тут дело неладно, и спросил:

– Как же тигр его сожрал, расскажите?

– Мы остановились у колодца, – начал старший брат, – и оставили Ибрагима стеречь коней. В это время из-за кустов показалась газель. Ибрагим вскочил на коня и погнался за ней. Сколько я ни кричал: «Остановись! Будь благоразумен!», – он не послушался, продолжал преследовать ее и скрылся из наших глаз. Мы быстро наполнили меха, сели на коней и поехали разыскивать его. На лесной поляне мы увидели, что тигр растерзал и сожрал Ибрагима и поранил когтями его коня. А вот его окровавленная рубаха – все, что осталось от нашего младшего брата.

Сказали это братья и снова притворно зарыдали. Никто не ложился спать в эту ночь. Охотники и слуги плакали вместе с братьями до утра. А с восходом солнца все сели на коней, со стонами и рыданиями поскакали в столицу и через три дня добрались до нее. Как только старый падишах услышал эту скорбную весть и увидел окровавленную рубаху Ибрагима, он от горя лишился чувств. Его привели в себя, но он снова упал без сознания, и наконец, с большим трудом его усадили на трон. Падишах не сумел перенести этой тяжелой утраты и через неделю умер, подарив вам свою жизнь.

После его смерти падишахом стал его старший сын, а везиром, – средний.

От безутешного горя мать Ибрагима слегла, Хатэм утешал ее, как мог.

– Клянусь, мать, – говорил он ей, – Ибрагим не умер. Ты не убивайся понапрасну. Я раскрою коварство братьев. Где бы ни был сейчас Ибрагим, ты в скором времени увидишь его.

Хатэм, в конце концов, немного успокоил ее.

Теперь оставим несчастную мать и ее утешителя Хатэма, а я вам расскажу об Ибрагиме.

Когда братья перерезали веревку, Ибрагим упал на дно колодца. Воды в колодце было много. Ибрагим пошел было ко дну, но не растерялся и выплыл на поверхность. Он схватился за камень, который выступал в стене колодца, выкарабкался из воды и сел на этот выступ. Тут он услышал слова старшего брата и понял, какую ловушку ему устроили братья, но промолчал в ответ, и братья решили, что Ибрагим утонул.

Оставим пока Ибрагима в колодце, а я вам расскажу о Мелике-Хатун.

Каждый день она с большим нетерпением ожидала возвращения Ибрагима, Когда же истек назначенный срок, она решила: или Ибрагима больше нет в живых, или с ним стряслась такая беда, что он потерял власть над собой. Мелике-Хатун верила в его любовь и в то, что если бы даже Ибрагим был закован семью цепями и имел бы силы их разорвать, то не задержался бы ни на один час и вернулся к ней. Поэтому она приказала собраться всем дивам, ифритам, и пери, которые населяли Гюлистани-Ирем, и вместе с ними помчалась во владения отца Ибрагима. По дороге она захватила с собой также и тех братьев-дивов, с которыми побратался Ибрагим.

И вот однажды ночью дивы окружили столицу. Мелике-Хатун приказала свободно пропускать в город всех желающих, но из города не выпускать даже кошку. Рано утром старший брат Ибрагима увидел, что город окружен густым лесом. Он призвал среднего брата и приказал ему:

– Ступай, везир, и разузнай в чем дело. Ведь вокруг нашего города не было леса!

Спустя некоторое время везир примчался бледный, перепуганный, с разорванной губой:

– О владыка вселенной! То, что ты видел, это не лес, а ветвистые рога дивов, и все они семиглавые. Подумай, что делать! Они требуют Ибрагима. Их падишах – женщина. Она говорит: «Пусть падишах сейчас же выдаст мне Ибрагима или я немедленно разнесу город так, что от него камня на камне не останется…». И, клянусь, она это сделает, потому что ее дивы вооружены такими палицами, которых я никогда не видел. Каждая палица – это огромный ствол векового дерева с нанизанными на него семью мельничными жерновами.

От страха у падишаха треснула губа, и из нее потекла кровь на его бороду.

Когда жители проснулись утром и узнали, что город окружен дивами, они от страха потеряли головы и не знали, куда прятаться.

В это время к падишаху пришел старший див, с которым побратался Ибрагим, и принес запечатанный свиток.

– Повелительница пери и дивов Мелике-Хатун, – сказал он, – приказала мне передать: «Пусть падишах немедленно где угодно разыщет Ибрагима и вместе с ним придет ко мне».

Падишах прочитал послание и ответил:

– Ибрагим умер, где же мне теперь искать его, чтобы представить Мелике-Хатун.

– Это меня не касается, – сказал старший див, – сам иди и отвечай моей госпоже.

Падишах, видя, что делать нечего, взял с собой везира в пришел к Мелике-Хатун. Семикратно низко поклонился ей и рассказал все придуманное им о гибели Ибрагима.

Мелике-Хатун спросила:

– Кто, кроме вас, двух братьев, был на охоте вместе с Ибрагимом?

Опустил голову падишах и ответил:

– Был с нами и названный брат Ибрагима – Хатэм.

Мелике-Хатун сейчас же послала гонцов за Хатэмом, а он в это время сидел у матери Ибрагима и придумывал все новые и новые слова для ее утешения.

Хатэм тут же вместе с гонцом пошел к Мелике-Хатун.

Мелике-Хатун ласково поздоровалась с ним, усадила его рядом с собой и спросила:

– Скажи мне, Хатэм, сколько дней прошло со дня смерти Ибрагима?

– Повелительница вселенной! – ответил Хатэм. – Я не верю в смерть Ибрагима. А со дня его исчезновения прошло сорок дней.

При этих словах лицо Мелике-Хатун расцвело, как роза. От радости из ее глаз полились слезы.

– Значит, ты собственными глазами не видел смерти Ибрагима? – быстро спросила она.

– Нет, – ответил Хатэм, – нет, повелительница вселенной! Не знаю, как было дело, но думаю, что зло Ибрагиму причинили братья – нынешний падишах и его везир, – потому что оба завидовали ему и опасались, как бы после смерти отца он не стал падишахом.

Тогда Мелике-Хатун обратилась к братьям Ибрагима:

– Признавайтесь, что вы сделали с Ибрагимом?

– О повелительница вселенной, что плохого могли мы сделать с родным братом? – ответили те. – Клянемся, что его растерзал тигр!

– Нагреть вертелы, – приказала Мелике-Хатун.

Когда старший брат Ибрагима услышал это, он понял, что его ожидает пытка. Делать было нечего, и он обратился к Мелике-Хатун:

– О повелительница вселенной, мы виноваты! Разреши сказать правду.

– Говори, если действительно скажешь правду, – ответила Мелике-Хатун.

Падишах начал:

– О повелительница, там-то и там-то находится колодец, мы бросили в него Ибрагима, но сами не знаем, умер он там или еще жив.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю