Текст книги "Вторая жизнь графини, или снова свекровь (СИ)"
Автор книги: Юки
Соавторы: Анастасия Гудкова
Жанры:
Любовное фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)
Глава 14
– Что значит отдохнуть? – прошипела я, прижимая к груди папку с чертежами новой оранжереи. – Я что, похожа на ту, что нуждается в отдыхе?
– Мам, – сказал сын с выражением святой терпимости на лице, – ты за последние три недели устроила три инспекции, поругалась с половиной гарнизона и почти довела до инфаркта повара. Ты либо поедешь в санаторий, либо мы с Алестой тебя туда силком отправим.
– Это всё твоя ведьма придумала? – воскликнула я. – Ты сговорился с ней, что ли?
– Именно. Ради твоего же блага, – улыбнулся он.
Ах вы, маленькие заговорщики.
Санаторий оказался не таким уж и ужасным. Небольшой, но изысканный комплекс на берегу моря, с белыми арками, виноградом по перилам и тенью от платанов. Персонал как по заказу оказался до невозможности услужливым, вежливым, будто чувствовал: графиня Габриэлла Мельтон на пороге – и лучше бы ей всё понравилось.
Ветер пах солью и можжевельником. Чай приносили в изящных фарфоровых чашках, белоснежные скатерти скрипели от крахмала. А в номере был балкон, с которого открывался такой вид на закат, что я впервые за долгое время осталась сидеть на месте больше получаса и даже ни на кого не накричала.
Я почти расслабилась. Почти. Пока на четвёртый день не услышала знакомое рычание с соседнего балкона:
– Этот настой пахнет болотом. Я просил чай с мятой, а не с ряской.
Я замерла, узнав этот голос. Голос того, от кого я сюда сбежала, чтобы привести нервы в порядок. И вот он здесь, словно судьба решила снова поиздеваться надо мной.
– Капитан Джереми?!
Он появился на балконе мгновенно. В простой рубашке, с закатанными рукавами и книгой в руке, которую держал, как клинок. И с ледяной усмешкой на красивом лице.
– Графиня, – кивнул он невозмутимо. – Рад видеть вас… хотя, нет, вру.
– Что вы здесь делаете? – прошипела я, чувствуя, что отпуск летит к чертям собачьим.
– Отдыхаю. Приказ сверху. Мне тоже надо отдыхать, оказывается. Кто бы мог подумать.
Мы переглянулись с неприязнью. Точно дети, которые терпеть друг друга не могут, и которых засунули в один летний лагерь.
На следующее утро мы столкнулись в коридоре. Я в халате из шёлка. Он – в полотенце, выходя из парилки. Взгляд, которым я удостоила его загорелые плечи, рельефную грудь и крепкую задницу, мог бы расплавить металл. Вот же нахал! Ходит тут, сверкает своим голым торсом, никакого приличия! Или… он это специально? Решил меня позлить?
Джереми усмехнулся, ничуть не смутившись, и подошел ближе. Воздуха резко стало не хватать, и я отпрянула назад, стараясь не краснеть, как девчонка. Интересно, под полотенцем он так же хорош?
– У вас такой взгляд, графиня… Если бы не знал вас, подумал бы, что вы смутились.
Я стиснула зубы до хруста и процедила с яростью:
– У вас полотенце сползает, командир. Думаете, настолько хороши, чтобы демонстрировать всем себя?
Он снова подался ко мне и с ледяным хладнокровием поинтересовался:
– Хотите проверить?
– Попробуйте. Получите в лоб заклятьем.
К полудню о нас уже шептались все отдыхающие. Особенно после того, как мы случайно – совершенно случайно! – оказались в одной и той же группе на морскую прогулку.
Он держал меня за талию, когда я поскользнулась на палубе. Я цапнула его за плечо, когда корабль качнуло. Мы оба молчали после этого чуть дольше, чем прилично. И пили чай на террасе, уставившись в море, словно надеялись, что прилив унесёт нас обоих и избавит от неловкости.
Не унес. А вечером состоялся приём. Арфа, вино, лёгкая музыка, вальс. И капитан, стоящий у колонны, смотрящий прямо на меня.
– Танцуете? – спросил он, протягивая руку.
– Только если по протоколу. Без шагов в сторону и порывов сердца.
– Обещаю. Только танец.
И я позволила себе… чуть-чуть забыться. Только вальс. Только море. Только ночь. И рука в руке.
Отдых, говорили они…
Глава 15
На шестой день отдыха я, наконец, призналась себе: я скучаю.
Скучаю по грохоту сапог в коридоре, по крикам слуг, по летающим подушкам Алесты, по сыну и главное по своим обязанностям графини. В этом санатории всё было слишком идеальным. Воздух свежий, подушки мягкие и воздушные, персонал – предупредителен до слёз. Даже чай с лимоном был настолько вкусным, что вызывал подозрение.
И вот, когда я всерьёз собиралась устроить проверку состояния кухни санатория, как раз случилось… оно.
Сначала до моего балкона донёсся писк. Не обычный – магический, с лёгким привкусом тревоги. Потом раздался грохот, и когда я выбежала на балкон, увидела, как в воздухе возникло что-то фиолетовое и… пушистое.
– О нет, – выдохнула я, вскакивая. – Неужели опять кто-то экспериментирует с иллюзорной флорой?!
Не прошло и минуты, как к моим дверям подлетела запыхавшаяся горничная.
– Графиня! Внизу… внизу!.. – Она махнула рукой в сторону внутреннего сада. – Там... слизь! Огромная! Говорит и поёт! И требует абрикосов!
– Ну конечно, – устало пробормотала я. – Шестой день отдыха без происшествий – слишком хорошо, чтобы быть правдой .
Спустившись в сад я замерла, с интересом разглядывая разъярённую, полупрозрачную массу, напоминающую переливающуюся медузу размером с повозку, бледного управляющего санаторием, одного мага, которого слизь почему-то облизывала, и разумеется, капитана Джереми, стоящего прямо перед этой аномалией с мечом в одной руке и заклинанием в другой.
– Я всего на минуту отвернулась, – бросила я со вздохом, подходя к нему. – И вы уже дел натворили…
– Я-то тут при чём? – покосился он на меня с недовольством. – Это же не я вызвал поющую слизь.
– Уверены? Обычно вы с таким же выражением лица лупите манекенов на полигоне.
Слизь в этот момент хрюкнула. Потом протянула щупальце в мою сторону и завопила высоким тенором:
– Графиня! Абрикосов! А то всех заляпаю!
Я отступила на шаг, прячась за спину Джереми.
– Это было жутко.
Капитан тихо рассмеялся, вызвав желание убивать, и невозмутимым голосом:
– Что прикажете, миледи? Уничтожить, заморозить или накормить?
Разозлившись на собственную трусость, я решительно вышла вперёд.
– Начнём с переговоров. Мы же в санатории, а не на войне.
Час спустя мы с капитаном, в компании троих дрожащих подмастерьев, заклинателя трав и одного кота, закармливали слизь абрикосовым компотом и одновременно запечатывали утечку магии в фонтане. Выяснилось, что один из отдыхающих – юный алхимик с манией величия – решил «улучшить» лечебные свойства воды, и подмешал в источник концентрат веселья и вкусовых галлюцинаций. Слизь была побочным эффектом.
– Итак, – подытожила я, когда слизь, наконец, заснула, довольно бурча, – теперь в санаторий вернётся порядок.
– Неожиданно приятно видеть вас в роли миротворца, – заметил Джереми, подходя ближе. – Раньше вы бы просто подожгли всё.
– Значит, я стала мудрей. Или старей. Что, кстати, одно и то же, – хмыкнула я.
– Не наговаривайте на себя, вы прекрасно выглядите. Мне кажется, вы переживете ещё всех нас.
Я подняла бровь угрожающе:
– Вы сейчас комплимент сделали или пошутили?
Но мужчина лишь кивнул в сторону сада.
– Я просто констатирую: где бы вы ни были, порядок не держится дольше недели. Потому что вы сами – ходячее приключение.
Я прищурилась недовольно, хотя признавала, что он прав:
– Тогда держитесь крепче, капитан. Неделя ещё не закончилась.
И он… улыбнулся.
А я поняла, что скучать по дому – это одно. Но скучать по кому-то конкретному куда опаснее. Не успеешь оглянуться, как он поселится не только в твоей голове, но и в сердце.
Глава 16
Последний день отдыха я планировала провести в тишине и одиночестве, наслаждаясь теплым солнцем и природой. Ага. Конечно.
Я проснулась в прекрасном настроении. Солнце, чай на балконе, чайки, не орущие, а мелодично щебечущие – как будто и не на море вовсе, а где-то в сельской глуши.
– Сегодня я точно отдохну, – пообещала я себе.
И уже через час накричала на администратора за криво постеленные скатерти в столовой, дважды отчитала повара за то, что еда оказалась пересолёной, и отругала кухарку потому что она принесла мне вместо чёрного чая с имбирём зелёный с жасмином.
– Графиня, – раздался позади ироничный голос капитана, – вы снова в форме, как я погляжу?
Я обернулась на Джереми с раздражением. Он всё ещё был одет как обычный аристократ, а не военный, но взгляд у него не изменился: холодный, невозмутимый, властный, вызывающий желание вскочить с места по первому же приказу. Не у меня, конечно.
– А вы – всё ещё тут, – заметила я, ставя чашку на подоконник. – Или вы решили стать моим телохранителем и здесь?
– Я защитник, графиня. А вы порой опасны даже для самой себя.
– Я? Опасна? – Я гневно вскинула голову. – Это вы каждый день ходите с таким выражением лица, будто завтра наступит конец света, и вы собираетесь его лично встретить с одним лишь мечом.
– Только потому, что каждый раз, как вы просыпаетесь с намерением «отдохнуть», кто-то либо улетает в портал, либо призывает поющую слизь.
– Это была не моя вина! – прошипела я. – Это был неуч с глупыми амбициями и слишком большим доступом к лаборатории!
– Тем не менее, – отозвался капитан, подходя ближе, – вы тут главный источник хаоса. И, с вашего позволения, я не хочу, чтобы вы рисковали, пока меня нет рядом.
– Ах, простите, командир, что я снова осмелилась действовать по собственной инициативе! – Я начала закипать. – Но знаете, что раздражает больше всего?
– Ваш тон? – невозмутимо уточнил мужчина.
– Ваше лицо! – выпалила я. – Когда вы смотрите, как будто я ваш подчинённый, а не наоборот!
Джереми чуть приблизился, и в его глазах мелькнул тот самый огонёк. Опасный. Привычный. Горячий.
– А вы когда-нибудь слушаете кого-то кроме самой себя? – спокойно спросил он. – Вы требуете уважения, при этом приказываете, как будто держите всех на привязи. Вы хотите признания – но при этом не даёте мне ни малейшей свободы.
– Потому что вы вечно себя ведёте, как будто всё знаете лучше! – выпалила я. – И даже на отдыхе не можете отпустить поводья!
– Потому что если отпустить – вы обязательно куда-нибудь вляпаетесь!
Капитан замолчал, и между нами повисла тишина. Гнетущая, напряженная, словно перед грозой
Мы стояли друг напротив друга. Я – со сжатыми кулаками и бешено колотящимся сердцем. Он – с мрачным, напряжённым лицом и шумным дыханием.
– Я… – начала я, не зная, хочу послать его окончательно или всё же найти общий язык.
– Не надо, – устало сказал Джереми, отворачиваясь. – Просто… уезжайте домой, графиня. Вам там привычнее. И безопаснее.
Он ушёл. А я осталась на террасе, с дрожащими пальцами, солёными глазами – и непрошеным чувством пустоты.
Проклятье. Мне даже отдых удаётся испортить. Но только потому, что он рядом.
Глава 17
Мы ехали в одной карете. Разумеется.
Экипаж прислали из поместья – благоразумно одну, чтобы «не тратиться на излишества», как выразился мой сын в записке. Ах он, стратег мелкий. Всё знал, всё рассчитал.
И всю дорогу мы с капитаном молчали. Я сидела, уставившись в занавеску. Он – на противоположном сиденье, не шелохнувшись. Лишь иногда его взгляд скользил в мою сторону, но мужчина тут же отводил глаза. Казалось, будто бы воздух между нами стал густым и вязким, как мёд. Даже дышать было тяжко.
Сколько бы я ни открывала рот, тут же закрывала обратно, не зная, что сказать, не желая быть первой. Ну и чёрт с ним! Ему же легче, когда я молчу, верно?
Карета неторопливо ползла по просёлочной дороге, и дорога домой казалась бесконечной. Долгие часы, полные напряженного, неловкого молчания.
Прекрасно. Великолепно. Отпуск, чёрт его побери…
Когда через четыре часа пути мы остановились на привал, под удивлённые взгляды слуг я первая выскочила из кареты, не дожидаясь руки капитана. Не хотела больше ни минуты находиться с ним рядом.
Опушка леса, где мы остановились, встретила запахом хвои, трелями птиц и журчанием реки где-то совсем рядом. Слуги тут же поставили небольшой шатер, походный столик, и разожгли костер, чтобы согреть еду и погреть косточки.
Я не стала дожидаться, пока всё будет готово. Просто встала, накинула плащ и пошла вдоль опушки в сторону воды. Ноги сами несли меня прочь, и сердце тоже.
Река оказалась бурной, быстрой, а берег крутым и обрывистым. Зато вид отсюда открывался великолепный. Но я желала лишь убраться подальше от всех. Хотя бы пару минут, просто отдышаться.
Я подошла ближе, собираясь присесть прямо на берегу и отдохнуть. Сделала шаг – и…
– АААХ!
Земля ушла из-под ног. Подошва соскользнула по влажной глине. Я успела только вдохнуть – и полетела вниз, в ледяную воду. Холод резанул лёгкие, в глазах потемнело. Я захлебнулась, и отчаянно забарахталась, безуспешно пытаясь выплыть… Легкие горели огнём, и я успела попрощаться с жизнью, как вдруг услышала всплеск.
Меня ухватили сильные руки, вытягивая за собой, и я вцепилась в своего спасителя, из последних сил выгребая вверх.
Мы вынырнули с рывком, и я судорожно вздохнула, хватая ртом воздух. И только тогда поняла, кто меня спас. Джереми. Я могла бы и догадаться.
Капитан прижал меня к себе и потащил за собой к берегу. Я кашляла, дрожала, и почти не помогала ему, не в силах справиться с собственным телом. Но он не выпускал меня, хотя я видела, как сложно ему дается плыть вместе со мной.
На берегу мы повалились рядом, тяжело дыша. Я вся мокрая, в иле, волосы на лице, платье прилипло, и, возможно, где-то остался мой башмак.
– Гр… графиня… – прохрипел мужчина, не пытаясь встать.
– Ты… с ума сошёл… – выдавила я сквозь кашель. – Ты же мог погибнуть из-за меня!
– Я не мог иначе, – выдохнул он.
Я приподнялась на локтях. Он тоже. С его мокрых волос закапало прямо на хмурое лицо, но он даже не подумал вытереться, глядя на меня так серьёзно, что стало не по себе. В его взгляде не было ни гнева, ни иронии. Только страх. За меня. И что-то… большее.
Он молча обнял меня, прижав так крепко, будто хотел удержать не только тело, но и душу.
Я не спорила. Не командовала. Не язвила и не возмущалась его наглости. Только сама прижалась к нему, ловя тепло его тела. И впервые за долгое время позволила себе просто расслабиться. Никем не командуя. Ничего не контролируя. Просто радуясь, что осталась живой.
Мы сидели так, пока лес не стих, и река не унесла с собой всё лишнее. А к костру вернулись порознь – будто ничего и не было. И о произошедшем напоминало лишь мое мокрое платье, да его задумчивый взгляд, направленный на меня.
Глава 18
Я заранее знала, что день выдастся тяжёлым. Платить налоги – занятие малоприятное, особенно когда приходится везти в город сундук с серебром, а еще хуже – тащить с собой компанию в лице молчаливого, хмурого и подозрительно задумчивого офицера, коего мне, увы, пришлось взять для охраны.
– Без сопровождения вас не отпущу, графиня, – заявил он утром, не спросив, а констатировав. – В лесу орудуют шайки разбойников. Слухи говорят, их там полно, и они совсем обнаглели последнее время. А у вас – целый сундук монет. Вы ведь не хотите лишиться денег? А то и жизни.
Я так выразительно посмотрела на него, что даже кучер вздрогнул. Но возразить было нечего. Он прав, увы.
Карета мерно покачивалась на ухабистой дороге, прохладный ветерок задувал внутрь, разгоняя духоту, и всё шло относительно спокойно... до того момента, как лошади вдруг взбесились, заржали громко и чуть ли не встали на дыбы.
– Что за… – начала я, выглядывая в окно.
И тут же затрещали ветки, а из чащи высыпали шестеро, а может, и больше, оборванных, вооружённых до зубов субъектов. Один даже был с косой. Не в смысле причёски, а с настоящей, ржавой косой.
– Отдавайте добро, и останетесь живы! – завопил один, с таким выражением лица, как будто сам не поверил в то, что сказал.
– Не дергайтесь, графиня, – буркнул капитан. И вышел из кареты, спокойно, как на прогулку.
– Уважаемые, – поучительно произнес он, будто читал лекцию в столичном университете, – вы нарушаете три параграфа закона и подрываете местную экономику. Прошу сдаться до того, как я испорчу вам внешний вид.
Разбойники переглянулись, потом засмеялись. Один сплюнул на землю, другой поднял арбалет, третий достал из-за спины меч.
И тут… Капитан вдохнул – и я почувствовала, как воздух вокруг сгустился. Впервые за всё это время я поняла, что он не просто военный, а маг.
Он протянул руку – без жестов, без выкриков, без пафоса. И воздух вспыхнул серой вспышкой, отбросивший всех нападавших на землю. Трое рухнули без чувств. Двое поползли обратно в чащу. Один остался валяться, стонал о какой-то матери и клялся, что уйдёт в монахи.
Джереми подошёл, снял перчатку, взял меня за руку – и потянул к себе.
– Всё хорошо, – сказал он негромко. – Вы в безопасности.
Я стояла, прильнув к его груди, дыша слишком быстро, и не сопротивлялась. Руки сами нашли его плечи. Он пах дымом, кожей, металлом… и чем-то ещё. Уверенностью. Силой. Спокойствием.
Сердце билось в горле, и я вдруг почувствовала, как всё моё величие, холод и строгость улетучиваются, как пыль с полки.
– Вы… – только и выдохнула я, но слов не хватило.
Капитан смотрел спокойно. Его рука держала меня крепко, но не грубо. В его глазах не было насмешки – только уверенность, как будто он знал, что всё под контролем. И я снова, как в прошлый раз позволила себе расслабиться. Но только на мгновение. А потом испугалась. Того, как мне хорошо рядом с ним, и того, как он на меня влияет. Испугалась сама себя.
– Отпустите меня, – сказала я резко и отстранилась, натягивая на себя маску безразличия. – Вы… слишком много себе позволяете.
Мужчина прищурился и едва заметно усмехнулся.
– Да, конечно. Простите, забылся. Наверное, я должен был позволить этим оборванцам обчистить вас до рубашки.
Я аж задохнулась от его наглости.
– Вам не говорили, что вы грубиян?
– А вы могли бы сказать хотя бы «спасибо», графиня, – ответил он с тем самым невозмутимым выражением лица, от которого мне хотелось либо ударить его, либо…
Нет. Только ударить.
– Благодарю, – процедила я, – но не думайте, что это оправдывает вашу манеру вести себя как герой дешёвого романа.
Он поклонился. Без насмешки, с достоинством.
– Как скажете, графиня. Но если вдруг вам снова захочется оказаться в моих объятиях – просто крикните. Вдруг кто-то снова решит вас ограбить.
И он спокойно пошёл к кучеру, оставив меня стоять с сердцем, бешено колотящимся под корсетом, и желанием…
Глава 19
В городе мы пробыли всего ничего. Я отдала свои кровные казначею в городской ратуше и сразу же отправилась обратно. Джереми сопровождал меня всюду, словно чёртова тень, молчаливая и пугающая. А я старательно делала вид, что не замечаю его.
Обратная дорога оказалась мучительно долгой. Точнее – невыносимой.
Капитан сидел напротив, сложив руки на коленях, выпрямив спину, будто и не было ровным счётом ничего. Ни нападения. Ни разбойников. Ни моих дрожащих рук на его груди.
Мужлан с манерами. Молчаливый, как статуя, и такой же каменный на вид. Наглый, уверенный, раздражающе невозмутимый.
Я сидела напротив, будто на иголках. Разглядывала пейзаж за окном, делала вид, что читаю накладную, пересчитывала остаток монет в сундуке, только бы не смотреть на него. Только бы не вспоминать, как он держал меня в объятиях. И как мне это понравилось.
– Вы вся дрожите, графиня, – вдруг сказал он. – Замёрзли?
– Нет, это от злости, – отрезала я. – Что вы себе слишком многое позволяете. Опекаете меня, корчите из себя проклятого спасителя.
Он усмехнулся небрежно.
– Разумеется. Какой кошмар – быть спасённой. Как вы вообще пережили эту катастрофу?
Я промолчала, стиснув зубы до хруста. Потому что, если начну говорить, выдам себя окончательно.
Вернулись мы в поместье уже под вечер. Слуги зашевелились, увидев нашу карету. А из-за дома вынырнула Алеста, спеша в нашу сторону.
– Всё хорошо? – Она подбежала ко мне, удивлённо взглянула на заляпанное платье и взъерошенные волосы. – Что случилось? Я будто бы что-то почувствовала, пока вас не было.
Я уже открыла рот, но её взгляд метнулся дальше – и остановился на капитане, лицо которого вдруг прорезала улыбка.
И… вот тут началось самое интересное.
– А вы чего такой довольный? – бросила Алеста ему, хмуро прищурившись.
Он приподнял бровь.
– Я доволен всегда. Особенно, когда удаётся сохранить вашу свекровь в целости и сохранности.
– Только не говорите, что вы её спасали, – пробормотала она, скрещивая руки на груди.
– Хорошо, не скажу. Я просто оказался рядом в нужный момент.
– Ага. Случайно, конечно. Интересно было бы на это глянуть, – буркнула Алеста.
– Алеста! – воскликнула я возмущённо. – Это не твоё дело!
– Не моё? – её глаза вспыхнули. – Тогда почему, вы, матушка, выглядите так, будто на вас пахали, а этот… капитан лыбится, словно между вами что-то было?
– Алеста, не забывайся! – возмутилась я, чувствуя, как щеки пылают не хуже, чем костёр.
– Не волнуйтесь, графиня, – неожиданно вмешался подполковник. – Уверен, ваша сноха просто… завидует вам.
Что?
– Я? – Алеста поперхнулась. – Да чему тут завидовать? У меня вообще-то муж есть!
– Ну значит и обсуждать нечего, госпожа, – кивнул капитан, пряча усмешку. – И я надеюсь, вы больше не позволите себе грязных домыслов в адрес графини.
– Вы... Вы... – девушка замолчала, судорожно ища подходящее оскорбление.
– Грубиян, – подсказал он с улыбкой.
Алеста что-то прошипела, развернулась на каблуках и ушла, оставив за собой шлейф магического озноба. Даже трава там, где она прошлась, вся пожухла и пожелтела.
А капитан спокойно повернулся ко мне.
– Вы очень изменились за последнее время, графиня. И я даже не знаю, хорошо это или плохо. Но так определённо лучше.
Я недовольно поджала губы, не зная, как реагировать на столь сомнительный комплимент.
– Идите вы… в казарму.
– Уже бегу, – ответил Джереми и поклонился.
А после резко крутанулся и зашагал прочь, не оглядываясь.
Вот же… невыносимый человек. И почему от одной его усмешки у меня так замирает сердце?






