355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » witchdoctor » Око за око (СИ) » Текст книги (страница 6)
Око за око (СИ)
  • Текст добавлен: 27 апреля 2018, 15:30

Текст книги "Око за око (СИ)"


Автор книги: witchdoctor



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц)

– Добро пожаловать в Дредфорт, миледи. – каркнул пожилой мужчина, внимательно посмотрев на спутника девушки.

Оказавшись дома, Рамси Болтон первым сошел с коня и помог спуститься Сансе. Немного напуганная она охотно приняла эту помощь и, соскользнув в столь неприятные объятия, еще долго стояла около бастарда, озираясь по сторонам. Смелость ее куда-то улетучилась, и она, кутаясь в плащ, старалась не подавать виду.

В замке их не очень-то и ждали. Приняли холодно, накормив скудным обедом, но им и этого было достаточно. Вернувшийся вскоре старик известил о готовых покоях, и Санса сперва отправила с ним своих рыцарей. Ее опочивальню ей должен был показать законный хозяин, о чем Рамси сообщил ей лично.

– Как это, черт дери, понимать! – быстрым шагом направлялся к уставшим с дороги лордам мужчина – тот самый солдат, встретивший их у ворот. – Мы отправили письмо в Винтерфелл не для того, чтобы нам прислали каких-то управленцев оттуда. Мы здесь и сами справляемся!

– Как вас зовут? – устало поинтересовалась девушка.

– Гобер Натвуд.

– Мы проделали долгий путь от Винтерфелла, сир Натвуд, и немного устали, – попыталась воззвать к его жалости Санса.

– Я не сир. Вы могли бы его и не проделывать. Я присягал Болтонам, а не Старкам, и…

– Вы можете служить Болтонам и дальше, – тихо, но уверенно сказала девушка, вставая из-за стола, и Гобер Натвуд осекся.

Он посмотрел на леди Болтон, а потом на наблюдавшего за этой картиной мужчину с крупным шрамом на лице. Гобер вновь прищурился, определяясь с окончательным решением. Не желая затягивать и без того затянувшийся вечер, ковырявший под ногтем Рамси подал голос.

– Вы слышали, что сказала леди Болтон? Служите!

Натвуд был не согласен. Едва склонив голову, он громко фыркнул, уходя из зала, но утро было мудренее ночи, и обе стороны решили отложить свое знакомство до завтра. О чем-то думая, Санса смотрела ему в след, пока ее задумчивость не потревожил подошедший супруг.

– Идем. – Радостно взял он ее за руку и скоро потащил за собой.

Они спешно вышли в коридор. Преодолев несколько сплетений проходов, поднялись по лестнице, и спустя какое-то время Санса оказалась у двери, большой и резной, ведшей в ее новую спальню. За такой ее криков, пожалуй, не услышат, и она напряженно растерла руки.

– После вас, миледи. – улыбнулся бастард, и девушка робко вошла в комнату.

Камин разожгли недавно, и просторная спальня еще не успела прогреться как следует. В глубине мрачных стен стояла широкая кровать с бархатным покрывалом алого цвета. Ложе взмывало под потолок резными столбами, и опоры терялись в свисавшем темной бахромой балдахине багрового оттенка. У круглого стола покоились стулья, черневшие кожей сидений. Их высокие спинки красовались вырезанными крестами. По стенам расползлись сундуки и шкаф с разрисованными, но выцветшими из-за времени створками. От взгляда Сансы ничего не спряталось. Узоры мебели, оставленные рукой умелого краснодеревщика, отдаленно напоминали ей зубчатые стены Дредфорта, увиденные в темноте. На стенах висели гобелены, изображавшие сцены битв и охоты. Пылали свечами расставленные канделябры, и Санса невольно залюбовалась игрой света в серебристых нитях картин. В ее новом жилище было довольно уютно, и девушка не сразу вспомнила для чего ее сюда привели.

Чувствовала она себя не очень хорошо. Лишь сейчас леди Старк окончательно осознала, на какой шаг решилась пойти ради мести Мизинцу, и былая уверенность стала покидать ее. Украдкой глянув на довольствовашегося своим положением бастарда, Санса проглотила комок подступившего страха и сняла с себя плащ, повесив его на стул.

За своей спиной она услышала лязг ремней и застежек. Рамси стал избавляться от одежды, жадно оглядывая свою жену. Теперь уже он напоминал о своих условиях их вчерашней сделки, и Санса робела.

Леди Старк расплела волосы. Она расстегивала плотные манжеты на рукавах, когда мужчина подошел к ней сзади. Бастард положил руки на воротник темно-серого платья, и, почувствовав как щиплет глаза от слез, Санса покорно закрыла глаза, приготовившись к очередному поруганию.

Звука рвущейся ткани она не услышала. Бастард, обрадовавшись удавшейся шутке, расстегнул верхнюю пуговицу. Еще одну. Затем другую, и, крепко сжав челюсти, Санса вновь поняла, что с ней попросту играют. Распахнув платье, лорд положил руки на оголенные плечи девушки, стягивая приятное на ощупь одеяние, и леди Старк по привычке прикрылась руками.

– Не волнуйся. Сейчас согреешься. – улыбнулся Рамси проступившим на ее коже мурашкам.

Бастард был наиграно добр, и ожидавшая подвоха леди решила не давать ему повода для удовольствия. Руки она убрала. Взялась за завязки юбки, но лорд Болтон ее опередил, и плотная ткань, слоями обвивавшая девушку, шумно пала на пол.

Крепкие руки мужчины по орлиному вцепились в нагое белое тело, до боли сжимая грудь. Шершавая рука соскользнула по бедру. Рамси нащупал рубец от ожога – свое клеймо, и, проведя пальцем по бугристому иксу, бастард довольно хмыкнул, заглянув ей через плечо. Сансе стало противно от болезненных воспоминаний, но девушка уверенно двинулась в сторону кровати, когда ее нетерпеливо подтолкнули.

Она умоляла себя не плакать и быть сильной, но желания ее расходились с действительностью. Ей приказали лечь на спину, и она легла, сжимая в ладонях алое покрывало. Сегодня он хотел видеть ее лицо и глаза. В голубых безднах, золотившихся от огня, уже боролись отвращение и острая необходимость идти до конца, и Рамси был рад помучить ее своей наигранной лаской.

Он жадно впивался в ее губы. Целовал шею, не менее жадно лаская грудь. Его рябая от только заживших рубцов кожа неприятно царапалась. Санса пыталась отвернуться, сгорая от зарумянившего ее щеки стыда, от отвращения, от страха, но цокая языком, бастард вновь поворачивал ее к себе. Его рука скользнула между ног, и, ощутив прикосновения его пальцев, она уперлась в него ладонями, выдав все свои чувства.

– Глянь... В постели ты не такая смелая, – оскалился Рамси Болтон, крепко сжимая ее ягодицы да расставляя девичьи ноги пошире. Санса Старк закрыла глаза.

Войти мягко у него не получилось, и она, к его радости, вскрикнула. Слишком долго сучка была без кобеля, да признаться бастард не очень-то и старался. Теперь ее тело вновь было в его власти, и мужчина вдоволь им наслаждался, перестав кривлять из себя нежного любовника.

Она так и упиралась руками ему в грудь, пытаясь как-то отдалиться, и ему пришлось расставить их в стороны. Его движения становились активнее и грубее, и срывавшаяся на крик Санса, оказавшаяся полностью в его власти, тяжело дышала, вновь взмолив богов о скором конце. Ее сдержанные стоны лишь заводили его, и, вдоволь насмотревшись на лицо, девушку перевернули на живот, отымев, как последнюю кабацкую девку.

Условие было выполнено. Весело выдохнув, хлопнув ее по заднице, бастард улегся рядом, заломив руки за голову. Собой он был более чем доволен.

Свернувшаяся калачиком девушка положила руки под подушку. Чувствовала себя Санса не самым лучшим образом, но плакать ей больше не хотелось. Миледи было до омерзения противно, и, уговаривая себя в необходимости близости со своим мучителем, напоминая о мести Петиру, она закрыла глаза, стараясь побыстрее уснуть.

Рамси Болтон глубоко дышал, вновь чувствуя себя лордом, поднимавшимся с бастардских колен, а ведь стоило лишь едва изменить условия его нового положения, и вот оно! Он, по крайне мере, больше не заперт в четырех стенах и опять берет то, что принадлежит ему по праву. Бедная женушка и не подозревала на что подписывается, и бастард, улыбаясь ироничности ситуации, посмотрел на свою леди-жену. Натянувшая покрывало до подбородка, Санса едва дрожала. В первую ночь было точно также.

Санса Болтон спустилась с небес, на которые, как думала вознеслась, вытащив его из той ямы, в которую, как полагала, его отправила. Вновь бастард чувствовал себя хозяином, лордом, и, протянув руку, он пригладил распластанный по подушке волосы.

Лорд Болтон вернулся в Дредфорт. Ее идея, и, как это ни странно, но именно с ней он ощущал себя высокородным, благородным отпрыском своего дома. Не с Мирандой или какой-то другой потаскушкой.

– Не спишь? – спросил он, услышав, как сбилось ее дыхание. – Ты никогда не засыпала сразу, – добавил он, не дождавшись ответа. Леди Старк открыла глаза, покрепче натянув одеяло до подбородка. Не одна она мучилась излишней наблюдательностью.

Лорд Болтон встал с постели. В углу комнаты стоял кувшин с водой и, проигнорировав стоявший поблизости стакан, мужчина смачно отпил из горла.

– Пялишься на меня? – почувствовал он взгляд на себе.

– Я уже все видела.

– Хм-хм. Смотрю тебе стало нравиться пользоваться моим именем.

– Кобылку все равно повязали. Хоть какая-то от этого польза, – фыркнула девушка, и Рамси улыбнулся. Она стала холоднее, не простив ему его положения сверху, но все также язвила.

– Как тебе мой замок?

– Слишком темно. Посмотрю завтра.

– Знаешь, – начал бастард, улегшись в кровать. – Я бы мог перерезать тебе горло сегодня. Несколько раз…

– Тебя это не удовлетворило бы. – повернулась к нему на мгновение девушка.

– Ты так в этом уверенна?

– Да… – она о чем-то задумалась. – Тогда с собаками… Мне показалось этого мало, – призналась она, и бастард хмыкнул. Его благоверная жена была чертовски права, и откинув кудрявую голову на изголовье кровати, Рамси вновь погрузился в свои думы.

Там роились приятные мысли – планы мести за свое поражение под Винтерфеллом, и прежде всего не ублюдку Джону, а ей. Он бы ее нещадно порол и насиловал. Днем и ночью. Надел бы ошейник на шею, и, посадив на коня, провозил бы ее нагую по морозу, чтобы все видели посаженного им на цепь лютоволка. Было бы весело вновь обрести такую игрушку, красивую и принадлежащую только ему, да вот…

Ему начинало нравиться... Начинало нравиться с ней говорить. Она иногда забывала о своем страхе перед ним, превращаясь в сплошную язву, и его это безумно забавляло. Молодого лорда интриговало ее желание мести и просыпавшаяся доселе нетипичная ей жестокость. Мужчина начинал испытывать какой-то посторонний интерес и хотелось... Кажется, он просто размяк от долгого заточения.

– Ф-ф! – фыркнул на себя бастард. Он крепко ухватил проваливавшуюся в дрему девушку, притягивая к себе. – Ты права, пожалуй. Я жутко не удовлетворен. Раздвинь-ка ноги, милая. – грубо чмокнул он ее в щеку.

И в этот раз Рамси Болтон был жестче.

А на улице стояли солдаты, поглядывая на окна господской спальни. Гобер Натвуд недовольно смотрел на мелькавшие в свете огня тени. Подле него возник гремевший тростью и ключами старик.

– Ничего не понимаю. Это ведь… он? Приблуд Русе?

– Угу, – прохрипел тот ему в ответ.

– Сначала получаем сообщение о смерти отца. Потом получаем сообщение от сына – хватать всех рыжих девок, ибо девчонка Старков сбежала. А после битвы под Винтерфеллом она заявляется с ним, и теперь… Строят из себя новобрачных, – злобно махнул рукой он на окно.

– Бабы – глупый народ. Никогда не знает, что делает, – искривился улыбкой пожилой мужчина. Он пригладил бороду, упершись на зубец стены, и добавил. – Она к тому же из стаи Старков. Волчица, если уж однажды покрылась кобелем, больше никого к себе не подпустит.

– А она ничего. Понятно, чего мы ее искали. Хм-хм. – хихикнул какой-то молодчик, стоявший неподалеку.

– Ты сам отправил письмо в Винтерфелл, Гоб.

– Что нам делать, Кроу? – спрашиваясь совета, спросил кто-то из темноты собравшегося уходить старика.

– Что, что!!! – щурился старик, радуясь появлению законных хозяев. – Лорд Болтон и леди Болтон дома. Радуйтесь, идиоты, и расходитесь. Новый день – новая пища.

– Ну-у-у... Добро пожаловать домой, милорды. – поклонился молодчик окну господской спальни, вызвав смех у сослуживцев, и Дредфорт вскоре погрузился во тьму.

====== Женщина и шлюха ======

– После вчерашнего ты не очень-то разговорчива, – шепнув жене, Рамси Болтон расплылся в улыбке, посмотрев на нее исподлобья.

В ответ ему засветились две льдинки полные неподдельной ненависти. Санса опустила глаза и остервенело ковырнула ложкой в каше. Аппетита у девушки итак не было, а ей к тому же приходилось терпеть общество бастарда, периодически напоминавшего ей о произошедшем.

Вчерашние пришельцы расположились в обеденной зале замка. Высокий потолок создавал ощущение квадратности, и, сравнивая с Винтерфеллом, сперва могло показаться, что зал не столь просторен и мрачен, но это было не так. Приказов от лордов никаких не поступало, и желая уберечь от мороза тепло, заточенное в каменных стенах, слуги приоткрыли лишь часть ставней.

К завтраку леди Болтон намеренно припозднилась, но усевшийся во главе стола бастард приберег для нее место возле себя, решив поиграть в “лорда и леди” дальше.

Видеть ей его абсолютно не хотелось. Не хотелось видеть этого порой придурковатого безумного взгляда, эту искривленную шрамом улыбку, эту кудрявую голову, плодившие мысли гадкие одна к другой. Ей был противен этот вкрадчивый голос, в тоне которого слышалась сплошная издевка над ней и ее жизнью. Она его презирала. Она его ненавидела, и сейчас, пережив первую ночь подле этого садиста, Санса понимала, что переоценила себя. Решившись на месть Петиру Бейлишу, она опять позволила ему прикоснуться к себе, не понимая, что добровольно возвращается в тот кошмар от которого бежала. Она отдалась этому зверю, позволив безродному псу овладеть волком, и теперь, чувствуя ноющую боль между ног, вспоминая как это все было, едва находила в себе силы, чтобы не затрястись.

Это было целиком ее решение. Никто не принуждал ее, но не отдавая себе в том отчета, девушка люто ненавидела именно его за это.

– Доброе утро, полагаю. – в просторный зал вошел Гобер Натвуд.

Одет мужчина был в черный костюм. Мехов Гобер не носил, довольствуясь толстой грубой шерстью плаща. Его темные волосы, давно не знавшие руки цирюльника, топорщились в разные стороны, проблескивая редкими серебряными нитями. В противопоставление шевелюры короткая борода, закрывавшая подбородок, выглядела чересчур приглаженной.

– Сир Натвуд.

– Я не... Мне сказали, вы хотели видеть меня, миледи.

– Д-да, – леди Болтон понемногу выходила из-под впечатлений пережитой ночи, вспоминая об обязанностях леди Старк. – Я хотела просить вас… Нужно повесить на стены знамена Старков.

– Вы... Вы издеваетесь? – не сразу ответил опешивший Гобер. – Вчера вы сказали…

– Я помню. Именно поэтому я не прошу вас снять все знамена Болтонов. Я прошу заменить часть из них.

– Ф-ф-ф... – недовольно выдавил из себя мужчина, раскрыл плащ, словно специально показывая милордам нашитый на грудь герб болтоновского дома. – Могу я поинтересоваться, почему?

– Можете, – девушка отложила ложку и выпрямилась.

Откинувшись на спинку, Рамси положил локти на подлокотники своего резного кресла и сложил пальцы замком. Новость о том, что даже в Дредфорте за ним по пятам будет следовать ненавистный белый волк его совершенно не обрадовала. Бастард немного побледнел, недовольно скривив губы. Его ведь это не должно было теперь касаться, но отдавать свой замок Старкам он точно не собирался. От ревностных мыслей под его носом сложился угрюмый треугольник.

– Лорды Севера провозгласили моего брата Королем и хранителем Севера, – продолжила девушка. – Мы должны к ним присоединиться, и знамена на стенах Дредфорта скажут все сами за себя.

– П-постойте... Бастарда вашего отца?! Джона Сноу? Ведь о нем идет речь? – Гобер перевел взгляд на человека, в котором вчера опознали бастарда Русе, ожидая от него какой-то реплики, но тот промолчал, задумчиво почесывая раненную щеку. – Вы, наверное, смеетесь.

– Вы не очень почтительны с миледи! – выпалила Бриенна. – Он брат леди Сансы.

– Да и… Он не первый бастард, который провозглашает себя хранителем Севера, – заметил вдруг Подрик Пейн, но также вдруг сник под многообещающим взглядом Рамси Болтона. – П-простите, милорд. – тут же подмаслил он его самолюбие.

– Вы что-нибудь слышали о белых ходоках? – продолжала Санса, не обращая ни на кого внимания.

– Это правда?! – стукнула трость вошедшего старика Кроу. – Уж не думал, что увижу их на своем веку.

– Д-да. Когда Джон…

– Твой братец рассказал тебе сказку, – лорд Болтон положил свою ладонь на руку жены, и девушка тут же выхватила ее, убрав руки под стол. Безумная улыбка вновь озарила его лицо.

– Из Цитадели пришло письмо. Зима пришла…

– Старая песенка Старков! – вновь вмешался Рамси.

– И то, что несет зиму…

– Вместе с ней, – договорил за нее старик, и посмотревший на него Гобер, нахмурившись, ворчливо хмыкнул. Он сел за стол, и седовласый Кроу, пригладивший свою козлиную бороденку, последовал его примеру.

Сандор Клиган ковырял в зубах, периодически причмокивая. На Севере, видимо, были свои шутки-прибаутки, но все делали вид, что понимают, о чем идет речь, и он, не желавший вмешиваться не в свое дело, делал умный вид. Мужчина слушал в пол-уха рассказы о ходячих мертвецах, поглядывая то на слишком грустную пташку, то на зубоскалившегося выродка, выводившего его из себя.

– Сколько людей в вашем распоряжении?

– Немного, – прикинул в голове Гобер, – около ста... Если собрать всех мужчин в замке будет немногим больше. Мы отправили большую часть в Винтерфелл, – вновь Натвуд посмотрел на полулорда Болтона. – Малая часть из них вернулась вместе с вами. Мизерная, – потряс сложенными перед собой руками Натвуд. – М-да… Помимо белых ходоков, миледи, у нас тут совершенно другие проблемы, – выдохнул мужчина. – На нас давит более близкий враг.

– Железнорожденные?

– Нет, милорд, – помотал головой Гобер. – Из Последнего Очага нас изрядно достают Амберы. У них осталось около трехсот человек, и они хотели начать переговоры… И… в последнее время очень настойчиво. – цокнул языком мужчина.

– Да, – отозвался из противоположного угла стола старик-ключник. – Они хотели объединиться против одичалых, которых, если не ошибаюсь, ваш брат-бастард пустил через стену, миледи. Простите если правда звучит слишком неуважительно по отношению к вам, но вашего отца, насколько я помню, отличала именно честность. – посмотрев на нахмурившуюся леди Тарт, возвышавшуюся на соседнем кресле, мужчина уселся поудобнее, упершись рукой на трость. – Дредфорт укреплен куда лучше Последнего очага, а мы на какое-то время остались без хозяев.

– До нас доходили слухи, что они пытаются сговориться с Карстарками, и…

– С Карстарками договоримся мы, – решительно перебила его Санса, и Рамси внимательно посмотрел на нее. – Они тоже отправили нам ворона. Видимо, с Амберами им не очень хочется договариваться. Много у них людей?

– Больше. Их оставили для охраны каких-то детишек. – пробурчал бастард, хватая на лету драгоценные сведения. – Все из-за одичалых, которых так любит братец Джон.

– Мой брат пустил одичалых не просто так. У них есть люди, и они тоже выступят на нашей стороне, когда придет время. – Гобер недовольно закатил глаза, переглянувшись со стариком. Пожалуй, иного выбора, как согласиться, у них не было. Один Дредфорт против такого врага уж точно не выстоит, а толку тогда в горделивой независимости будет немного.

– Главное, чтобы они не буянили. – добавив, покачал он головой. – Пока они вели себя тихо, за исключением стычек с Амберами.

– Я напишу в Кархолд письмо. – Санса встала из-за стола, едва согнувшись от неприятных ощущений внизу живота.

– Миледи… Раз лорд Болтон здесь, может…

– Дом Болтонов не пользуется доверием Севера после всего, что было… – девушка поправила немного замявшуюся юбку и добавила. – Будет лучше, если мы не будем распространяться о его пребывании в Дредфорте. Пока… Пока все не уляжется.

Гобер Натвуд вновь потряс руками. Он, кажется, понимал необходимость такой секретности, хотя и сожалел. Ему предстояло довериться рукам женщины, чего он не решался делать. Не обративший внимания на слова жены, Рамси Болтон вытянул вперед губы, спрятав в этом жесте все свои мысли.

– Вы не покажете мне замок, сир Натвуд? – спросила девушка, и ей утвердительно кивнули.

По сравнению с Винтерфеллом, Дредфорт казался угловатым и мрачным. Редкие закругленные башни терялись на фоне прямых стен, заострявшихся кверху зубьями подобно болтоновским ножам. Толстостенные сооружения выдавали умелую руку старых мастеров, и гуляя по пролетам и переходам, девушка невольно восхищалась крепостью. Это был совершенно не тот замок, который ожидала увидеть Санса. Он был под стать Северной цитадели Старков, и девушка пребывала под приятным впечатлением от осмотра своих новых владений.

Пожалуй, идея брака между Болтонами и Старками не была такой уж абсурдной. Подобный союз объединил бы две мощных крепости, связав два крупных северных дома кровными узами. С политической точки зрения это могла бы быть превосходная партия. Была лишь одна проблема – Рамси Сноу.

Бастард прогуливался в нескольких шагах от нее под строгим присмотром Сандора Клигана. Чувствовал себя он при этом как дома. В отличии от Пса Рамси не хромал, и специально шел быстрее, заставляя мужчину, неуклюже размахивавшего руками, нагонять себя. Они отошли достаточно далеко, чтобы их никто не слышал, и лорд Болтон начал свою игру.

– Первое правило собаковода – хороший выгул псов! – сказал он с особым воодушевлением, но Пес его энтузиазма отнюдь не разделял. Поглядев на него сычом Сандор, но ничего не сказал. – Признаться, ожидал, что ты заявишься к нам в спальню сегодня... Посмотреть. Должен сказать, занимательное зрелище, – сказал Рамси, не дождавшись от хмурого собеседника ответа. Крупный мужчина оглянулся на леди Болтон, расширив ноздри ввиду кончавшегося терпения. – Прекрасная женщина. Она тебе не рассказывала, как славно…

– Заткнись.

– Шила в мешке не утаить! Хм, – бастард пожал плечами. Рыбка клюнула на наживку и теперь ее оставалось лишь вытащить из воды. – Правды не скроешь. Мне досталась красивая женщина. Поверь, без платья она еще прекраснее.

– Я сломаю тебе челюсть и вырву язык, болтливая скотина, если ты не заткнешься. – процедил сквозь зубы Сандор, но Рамси не успокаивался.

– Какая мука, наверное, быть ее прикроватной собачкой, пока она... в моей кровати! – довольно вздернул он головой. – А, Пес? Тебе-то вряд ли что-то перепадет, как бы ты слюной не истекал.

Своего бастард добился. Грозно прогремев по деревянному переходу, Сандор навис над ним, искря неприкрытой злобой.

– Ты, ублюдок какого-то там Болтона, – вспылил Пес, но тот, казалось, нисколько не испугался нависшей над ним туши. Молодой лорд лишь подошел еще ближе, буравя своего противника язвительной насмешкой, светившейся в его глазах. Сандор разозлился пуще прежнего, и зло улыбнулся, выдвинув вперед челюсть. – Я знал твою жену задолго до тебя, когда она еще была ни Ланнистер, твою мать, ни Болтон. И задолго до того как ты засунул в нее свой член, я мог отыметь ее, да так, что тебе и не снилось, ублюдок.

– Смотри, чтобы я тебя не отымел… Если, конечно, кишка не тонка. – вкрадчиво проговорил бастард.

Санса Старк, не слыша их разговора, увидела лишь как мужчины направились к лестнице, решив сойти со стены. Их спешка показалась ей немного подозрительной, и Бриенна, увидев ее беспокойство, отправилась за ними.

– Я рад, что Болтоны снова в Дредфорте, миледи. – отвлек ее старик, отправившийся на прогулку по замку.

– Как мне к вам обращаться?

– Мое имя Сидрик, но здесь меня все зовут Кроу, леди Санса. Без всяких сиров и прочих присказок, – дрожащей рукой мужчина оперся на парапет стены, приглядываясь к своей новой госпоже. – До нас доходили слухи о беременной жене Русе. Вроде как она должна была разрешиться?

– К сожалению, – начала леди Болтон. – Она умерла при родах, а девочка оказалась слишком слабой. – соврала она, прикрывая своего супруга. – Мне об этом рассказал мейстер Уолкан. Это случилось во время моего отсутствия.

– А Русе?

– Убит людьми, преданными Старкам.

– Хм-хм. Ну что ж… На войне как на войне, – усмехнулся ключник, лукаво прищурившись. – Ладная история. Я расскажу ее остальным, и никому не скажу, что слышал на самом деле. – переглянулся он с девушкой, вступая в некий заговор. Санса не стала возражать и лишь стряхнула ком снега с одного мерлона. – Даже не знаю, кого и благодарить за то, что дом Болтонов еще не вымер.

– Люди, как правило возносят молитвы богам. – вновь повернулась к нему леди Старк. – Откуда доносятся крики?

– Миледи! – окликнула ее прибежавшая рыцарша.

Санса, почувствовав неладное, сорвалась с места и побежала за ней. Ей открылся прежде скрытый внутренний двор Дредфорта, в котором располагалась конюшня, и девушка увидела разгоревшуюся битву.

В бурой грязи, утопая в жиже и изрядно измазавшись, сражались Рамси и Сандор. Их окружили солдаты и теперь подначивали одобрительными криками. Пес вооружился топором и, пользуясь преимуществом в росте, осыпал бастарда тяжелыми ударами сверху. Видимо один удар настиг цели – губа у лорда Болтона была разбита, но милорд не сдавался. Рамси был меньше своего противника, да вот скорость его не была ограничена хромой ногой, и он удачно изматывал увесистого верзилу короткими ударами меча и клинка, провоцируя того на резкие выпады.

Санса спешно спускалась с лестницы, когда уставший от атак Сандор сделал шаг вперед и со всей силой замахнулся. Его широкому жесту бастард лишь ухмыльнулся. Он только этого и ждал – нога мужлана попала в глубокую лужу, в которую его и вели. Поскользнувшись, Сандор неудачно растянулся, упав на колено, и крепко стиснул зубы от неприятной тупой боли, забившейся в изувеченной ноге. Воспользовавшись моментом, возле него вновь появился противник.

Рамси выбил топор из его рук, и, перевернув клинок острием вниз, готовился пришпилить назойливую жирную муху, ошивавшуюся постоянно рядом с ним и... с его женой. Пронзительный крик остановил острие ножа. К распетушившимся петухам уже спешили. Оружие из рук бастарда забрал подбежавший кузнец, а к поднявшемуся Сандору подскочила, оттащившая его в сторону, Бриенна Тарт.

– Прекратите! – вновь крикнула Санса.

Приподняв юбку, девушка кинулась к мужчинам, собравшим вокруг себя праздных зевак. Сандор оттолкнул от себя гром-бабу и еле подавил в себе желание продолжить драку. Уж очень его бесил улыбавшийся его поражению болтоновский полудурок. Оказавшаяся между огней Санса замерла. Она не знала с чего начать, и, учащенно дыша, поочередно смотрела на глупцов, решивших развлечься поединком. С Клиганом она решила разобраться позже, а вот Рамси! Под предлогом необходимого разговора Санса увела его за собой, но прежде бастард еще раз хмыкнул оставшемуся во дворе Сандору, измазавшемуся грязью.

– Ты забываешься. – сказала она, как только они остались одни.

– Разве? – возразил бастард. – Мечом я орудую все также хорошо.

– Не строй из себя дурака. Ты прекрасно знаешь, о чем я! – шипела Санса, и мужчина не привыкший к ее повышенному тону в отношении себя, и сам был рад ей напомнить о том, кто тут забывается. – Я выпустила тебя, потому что мы договорились.

– Ничего не произошло. Твой песик все еще жив.

– Ты хотел его убить, и ты бы убил его. Я знаю. Я видела! – взъерошился мех на ее плечах, отчего девушка стала походить на ощерившегося волка.

– Смотри-ка как ты его защищаешь. – вкрадчиво заговорил Рамси, возмущенный ее патронажем какого-то хромого уродца, и, поддавшись странному прежде чувству, выпалил. – Может тогда предложишь ему какую-нибудь сделку и раздвинешь ноги перед ним?

Раздался шлепок.

Девушка яростно дышала. Бастард вдруг побелел. Санса отвесила ему хорошую пощечину, и Рамси, мотнув от удара головой, мгновенно пришел в бешенство. Поняв, что натворила, леди Старк едва попятилась назад, но мужчина схватил ее за руку и притянул к себе. Он был в ярости. Вцепившись когтями, Санса пыталась разжать цепкую мужскую ладонь, но рука мужа лишь крепче сжалась вкруг предплечья. От тупой боли, запульсировавшей в руке, Санса замерла, едва не захныкав.

– Сейчас, – сказал бастард, подождав пока она прекратит вырываться. Грозя ей указательным пальцем, лорд Болтон выпучил глаза. – Я ничего не сделаю, и, поверь мне, – выпустил он ее руку, успокаиваясь, – не потому что боюсь твоих комнатных собачек.

Девушка поджала губы. Напомнивший о себе бастард хотел потрепать ее по щеке, но она отвернулась в сторону. Мужчина удержал ее подле себя и медленно поцеловал, шепча что-то на ухо, и Санса, прикрыв глаза, едва задрожала.

– Увидимся позже, милая. – зло оскалился мужчина, и после его ухода девушка еще какое-то время рьяно вытирала грязь с его рук, замаравшую ее платье, да влажный от поцелую след.

Позже они не увиделись.

Леди Болтон приказала выделить ей отдельные покои, а молчуну Биллу сказали запирать Рамси на ночь в господской спальне. Услышавший об ее распоряжениях от Бриенны Тарт лорд Болтон лишь усмехнулся, к пущей злости своей вспомнив об истинном положении дел.

Он – пленник. Ее пленник.

– У миледи красивое тело, – заметила Тая, протирая плечо госпожи. – И кожа как у младенца. Наверное, ваш муж очень скучает…

– Я не хочу о нем говорить, – отрезала леди Старк.

Тая снисходительно улыбнулась, подлив горячей воды в ванную. От большой кадки поднимался пар, и разморенная Санса, прислонившаяся к высокому бортику, чувствовала особенное умиротворение, растекавшееся по телу. Сейчас в небольшой спаленке ей было хорошо и спокойно.

В Дредфорте все утихомирилось. Она написала письмо в Кархолд, и оттуда довольно быстро пришел ответ. Карстарки просили аудиенции. Джон беспокоился, и его письмо, подробное в отчете о делах и немного неловкое в отношении нее, девушку очень тронуло. Амберам Санса писать не решилась, и уповала на то, что слухи о том, что Дредфорт занят, сами сделают свое дело. Тая исполняла роль ее служанки, оказываясь в нужный момент то на кухне, то в прачечной, и докладывала госпоже о слухах и разговорах, случавшихся повсеместно в замке. Девчушка из Долины стала ее личным шпионом-осведомителем, и, в целом, Санса была собой довольна. Было лишь одно неприятное дело, сидевшее жабой на душе – ее отношения с благоверным супругом.

Несколько дней Санса его почти не видела. Избегала и избегала специально. Порой ее охватывало странное чувство, будто за ней следят. Она оглядывалась, и, как правило, находила неподалеку бастарда, вовремя отвернувшегося в сторону.

Сначала она радовалась. Он был вновь наказан за свою провинность – поставлен как негодный мальчишка в угол. Наказание было смешным, что было еще более унизительным в его положении. У нее была власть снова посадить его в какой-нибудь чулан, чтобы упрятать от себя подальше, но это могло настроить против нее обитателей замка, а этого леди Старк-Болтон совершенно не хотелось.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю