355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » witchdoctor » Око за око (СИ) » Текст книги (страница 2)
Око за око (СИ)
  • Текст добавлен: 27 апреля 2018, 15:30

Текст книги "Око за око (СИ)"


Автор книги: witchdoctor



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц)

– Я-я… Е-если миледи угодно, я... – залепетала девушка. – Я буду приносить белье и ей.

Леди Старк промолчала. Ее ждали дела, и, оставив свою новую знакомую в покое, Санса ушла, искоса посмотрев на нее напоследок.

Дочь Эддарда и Кейтлин Старк пребывала в замешательстве. Столь преданной службой Тая, видимо, хотела добиться определенного внимания, и Санса представляла возможные последствия, если брат ей это внимание окажет. А впрочем... Наверное, и Роб, и Теон, да и Джон как-то развлекались с девицами из Зимнего городка, будучи юнцами. Санса этого не знала. Тогда она была слишком мала, чтобы интересоваться подобными вещами, и сейчас миледи не могла решить, что делать. Защищать ли Джона от подобных посягательств или закрыть на это глаза? Ничего плохого, наверное, в этом нет, но от связи с простолюдинкой мог получиться бастард, да и... Глаза у леди Старк пылали уж слишком ревностно. Она только-только обрела брата, и делить его с кем-то в ее планы не входило. С другой стороны, обрекать взрослого мужчину, коим он теперь являлся, на целибат было, пожалуй, глупо да и отчасти бесполезно. Санса задумалась. Точного ответа ей на ум не приходило, и леди Винтерфелла решила соблюдать привычную ей осторожность. К услужливой девице стоило присмотреться, и леди Старк сжала в руке бинты, вспоминая о других своих проблемах,

У заброшенной башни ее как обычно ждал молчун Бил.

Именно он помог Сансе отогнать собак от раненного Рамси Болтона, когда леди наигралась вдоволь. Именно он помог ей перетащить почти бездыханное тело в подземелье башни. Именно он помогал выхаживать полуживой труп, и именно ему леди Старк доверяла свою тайну, ибо Бил не мог говорить.

Могучий в плечах мужчина не был немым. Нет. Кто-то просто отрезал ему язык, и Санса, во всех преступлениях видевшая лишь одного виноватого, грешила на Рамси, заблуждаясь в своих предположениях.

История молчуна была отнюдь незамысловата. Его отец был хорошим кузнецом, и сын его, пройдя путь из подмастерья до мастера, со временем перенял ремесло своего родителя, выбивая на наковальне звонкие крепкие клинки. Как-то в разговоре с солдатами, Бил, отдыхавший от работы, стал утверждать, что молодая леди Болтон – так называли Сансу, чтобы избежать путаницы с Уолдой Фрей, – прекрасней всех женщин замка. Собеседники с ним соглашались, и Бил, не лишенный поэтической натуры, сравнил рыжину миледи с только что выплавленным железом. Стоя неподалеку, хвалебные речи подслушивала дочь псарника.

Отравленная своей ревностью Миранда, не могущая добраться до Сансы, желала наказания болтливому кузнецу. Она долго уговаривала Рамси расправиться с ним, но молодой лорд Болтон, услышав истинную причину недовольства своей любовницы, отмахнулся. Его совсем не интересовали бабские разборки, тем более, когда в спальне его ждала «самая красивая женщина замка», о чем он не преминул ей сообщить, обидев ее еще больше. Такой победы своей соперницы псарница пережить не могла, и, не дождавшись помощи, решила проблему сама. Пока Била держали за руки, Миранда вырезала ему язык и, скармливая его собакам, издевательски предлагала ему еще разок рассказать кому-нибудь о красоте молодой леди Болтон.

Этой истории Санса не знала. Рассказать ее уже было некому, а молчаливый кузнец, практически не знавший грамоты, лишь и сумел корявой рукой написать ей свое имя – Билл. Высокому и сильному Биллу платили – монетой и хорошим обращением, и отлучавшийся от своего ремесла, он верно нес свою безмолвную службу той, за восхищение к которой поплатился даром речи.

Рамси давно не спал, пытаясь хоть как-то пошевелить затекшими руками. Кромешная тьма подземелья давила на него. Притупляла. Мужчина мучился от жажды и голода, и, как только в замочной скважине загремел ключ, он искренне обрадовался своей посетительнице.

Вошедшая Санса держала факел в руке. Повернув голову, в руках ее он увидел узелок с горшочком, от которого донеслись дразнящие ароматы. Поставив ношу около его ноги, ничего не сказавшая девушка воткнула факел в кронштейн. Леди Старк сняла с себя плащ и откинула толстую рыжую косу на спину, стряхивая с себя капли растаявших снежинок.

Мужчина не сводил с нее глаз. Что и говорить, смотреть на девицу было куда приятней, чем вглядываться во тьму, и бастард с неподдельным любопытством изучал свою жену, ставшую его надзирательницей. Платье зеленого бархата красиво переливалось в свете факельного огня. Расшитая горловина наползала на длинную шею, соединяясь аккуратными петельками и пуговками, продолжавшимися на высокой девичьей груди. Из-под обширных рукавов, кончавшихся чуть ниже локтя, сползали черные манжеты, плотно облегавшие запястья девушки, и ее внешним видом он остался вполне довольным.

Санса почти сразу приступила к своей работе, и, пока леди Старк возилась с бинтами, Рамси продолжал ее осматривать, насколько возможно шевеля конечностями, надеясь подобным образом привлечь внимание девицы, но все было тщетно. Девушка словно набрала в рот воды, прежде чем зайти к нему, и затягивавшееся молчание начинало ее злить, и он, чувствуя как обрабатывают его раненную ногу, первым решился прервать тишину.

– Я говорил… – захрипел его голос. – Ты не сможешь меня убить.

– Ты так в этом уверен? – ответила Санса, давно ожидая, что с ней заговорят.

Безучастно девушка посмотрела на своего пленника, снимая с раны использованный бинт. Сейчас она была в безопасности, и в ее воле было сотворить с ним все, что вздумается, о чем она сообщала ему всем своим видом, и бастард отвернулся.

Нет. После того, как милая жена чуть не скормила его его же собакам, Рамси не был уверен, сказав это больше для того, чтобы спровоцировать девицу на разговор. Перед его глазами вдруг предстала псарня и ее хладнокровное спокойствие, когда Санса выносила ему приговор. Ведь он пытался тогда зацепить ее, поиздеваться напоследок, но холодная как лед девушка и ухом не повела, свершив свое темное дело. Что и говорить – женушка его почти что поимела. Это злило и заводило одновременно, вновь обращая на нее его внимание.

– И... Что ты собираешься со мной делать, Санса? – оскалившись, Рамси Болтон попытался улыбнуться, но из-за раны на лице лишь скривился от боли. – Будешь резать? Пороть? Насиловать? Хм. Какая жестокость – быть затраханным до смерти!

– Ты идешь на поправку. – вздохнула леди Старк, игнорируя его вопросы.

Этих расспросов она от него ожидала, однако с ответом не торопилась. Жаждавшая самого сурового наказания своему мучителю Санса раздумывала, представляя его казнь одну страшнее другой наяву, но удовлетворения не ощущала. Девушка далеко не была уверенна в том, что поступала правильно, сохраняя ему жизнь, и, смутно представляя его дальнейшую участь, ждала пока на нее снизойдет особенное вдохновение.

– На тебе все быстро заживает... Как на собаке, – процедила она.

– Ненавижу собак. Ау! – мужчина наигранно ахнул, когда от его раны отлепили прилипший бинт. – Поаккуратней. Я твой муж, как никак.

– Я их очень прилежно кормлю, – леди Старк отложила грязную повязку в сторону и заставила себя посмотреть ему в глаза. – Правда не человечиной. Пока…

Болтон усмехнулся. Бастард припоминал ее экзекуцию и готов был поклясться: перед тем как вырубиться, он видел на ее лице жестокую улыбку садиста, а этого от сломленной, как ему казалось, девчонки он не ожидал.

– Я так и буду постоянно лежать на столе? – поинтересовался он.

Санса открыла благоухавший коричневый горшочек и, не слушая своего собеседника, протянула ему ложку.

– Ешь.

– Какая гадость! Сама готовила? – пытался съязвить Рамси, поморщившись, но он лукавил.

Бастард был очень голоден, и тыквенная каша, принесенная Сансой, казалась самой вкусной пищей, которую он когда-либо вкушал. Мужчина не отказался бы и от мяса, но из-за своей правой щеки еле жевал, стараясь не поперхнуться едва подслащенным месивом.

– Какая заботливая у меня жена. – Рамси Болтон проглотил очередную порцию еды. – И все же… Лежа на столе, – он попытался пошевелиться, и этот жест болью отозвался в застывших конечностях. – Я должен ходить под себя. Это мое наказание? Стать главным засранцем Винтерфелла?

– Ты очень много болтаешь. – слово, которым леди не выражаются, покоробило ей слух, но все же... Санса едва не улыбнулась.

Выскребши остатки, с кормлением своего пленника она закончила и теперь собиралась уйти. Вряд ли он был напуган ее молчанием. Об этом она не смела и мечтать, но его беспокойство ее очень забавляло. Привыкший, что все зависит от него, теперь он сам находился в подвешенном состоянии.

– И все же... – обратился он к ней, жалея, что его покидают так скоро, и у самой двери девушка остановилась.

– Ты жалок в попытке выяснить свою дальнейшую участь, лорд Болтон. – проговорила она напоследок.

Санса Старк закрыла за собой дверь, издевательски погремев замком, словно он мог дойти до двери, и в невысоком подземелье вновь воцарилась тьма. Тьма... и тишина.

О! Наверное, леди Болтон была собой очень довольна. Он снова остался один в темноте, связанный по рукам и ногам. Бастард едва мог пошевелиться, а возвращавшееся сознание начинало мучить его неизвестностью. Видать, она на это и рассчитывала.

На дворе была ночь, а может день? Сколько дней он лежал здесь? Что происходило в замке? Где тот старковский ублюдок, которого он так мечтал скормить собакам? Куда ушла его женушка, и что она делает там за дверью? Что она собирается делать с ним?

Рамси терялся в толстых стенах подземелья, и от нечего делать вслушивался в тишину. Старая кладка, казалось, сговорилась с леди Старк, не пропуская к нему не единого звука. Только сквозняк изредка завывал в дверную щель его обители, а больше ничего.

Шли часы… А может минуты. Бастард пытался уснуть, но каждый раз, как он смыкал веки, сон предательски ускользал от него, и мужчина довольствовался полудремой, в которой ему мерещились приближающиеся шаги. Он вновь раскрывал глаза, но, увы, гостей не было. Лорд Болтон вновь пытался размять руки, как-то выгнуться в спине, но едва зажившие раны вновь напоминали ему о его поражении. Теперь он был связан по рукам и ногам, в буквальном и переносном смысле, и вынужден был переносить тяготы заточения.

Как же он ее недооценил! Как же он сглупил, а ведь глупцом лорд Болтон себя никогда не считал. Мучитель оказался в шкуре пленника, и теперь забавлялся рассуждениями о своем положении – все, что ему оставалось. Рамси Болтон проиграл. Он потерял престол Севера, уступив его такому же бастарду-выскочке. Потерял армию, а более того стал пленником, едва не пойдя на корм собакам, и что-то подсказывало ему, что вознестись так высоко второй раз, тем более со связанными руками, ему вряд ли удастся. Хоть живой... Как же он все-таки ее недооценил! Приятно-неприятное удивление, и он вновь вспомнил ее злорадную улыбку, обрамленную светло-голубыми глазами да рыжими волосами. Была бы его воля, отымел ее, чтобы не задавалась, но нет... Не в том он нынче положении, да и состояние его желало лучшего.

Захотелось пить. Сейчас он выпил бы целое ведро родниковой воды, облившись с ног до головы. Еще захотелось справить нужду, но пить хотелось больше. Губы сохли и трескались от малейшего движения, но слюны смочить их не было, и он, изнывая от жажды, постукивал затылком о поверхность стола.

Снова мысли лезли в его темную голову.

Скорее всего, его жена навещала своего супруга два раза в день. Видимо, утром и ночью. Перерывы были почти одинаковыми, и в этой проклятой темноте он не мог нащупать отправной временной точки, не понимая даже, где он находится. Он не знал ничего. Знал только, что он – Рамси Болтон, потерявший Винтерфелл, но не жизнь... и, видимо, не жену.

Санса Старк! Мог ли он предположить, что эта плачущая девчушка вдруг оскалиться и посадит его на цепь? И ведь он совсем не воспринял ее слова всерьез, когда на поле перед Винтерфеллом она грозно предрекла ему смерть. Леди Болтон оказалась умнее, чем он предполагал, и, хотя сам Рамси мучился теперь от этого, в глубине души он был даже рад. Женушка, видимо, оказалась ему под стать. Их совместная жизнь становилась гораздо интересней, тем более, что его интуиция подсказывала ему, что она его по-прежнему боится. Это чувствовалось в ее показной бравурности, а еще в крепких веревках, теперь сковывавших его движения. Словно в таком состоянии он рискнул бы что-то сотворить, но Санса осторожничала... Потому что боялась.

Хм. Все же... Она его не убила. Вот чертовка.

Послышался шум. Бесконечность подошла к концу, если это был не очередной полудремный морок. Нет. Слух не изменял ему. Бастард услышал шаги, и, спустя несколько поворотов ключа, в дверь его темницы вошли. Теперь посетителей было двое. Это была Санса, а еще какой-то мужлан, казавшийся ему знакомым. Паренек тащил в руках большой узел, и когда сверток, грохнувшийся на пол, раскрылся, Рамси услышал лязг цепей.

Он на секунду почувствовал, как слабеют веревки, связывавшие его конечности. Бастард даже было обрадовался своей свободе, выкинув здоровую ногу в сторону, однако в следующую секунду вкруг лодыжек и запястий сомкнулись кандалы. Заковавший его мужлан, виновато улыбнувшись, проверил замки. Кивнул головой миледи и вышел. Буравившие друг друга взглядом супруги остались наедине.

Кряхтя от боли, Рамси не спеша попытался сесть. Облокотившись на левую руку, мужчина свесил со стола ноги. Теперь, по крайней мере, он не был лежачим пленником, и он огляделся по сторонам. Силы еще не полностью вернулись к нему. В глазах у него потемнело, и пленник леди Старк едва не свалился на пол, и Санса, стоявшая рядом, вытянула руки, пытаясь удержать его на месте. С тяжестью мужского тела она не справилась, и бастард уперся головой в ее плечо. Девушка едва не вспыхнула, заподозрив наигранность этого жеста, но Рамси тяжело дышал. Покрылся испариной. Под глазами его все еще виднелись нездоровые синяки, и миледи сменила гнев на милость.

– Знаешь, милая... Я тебя в цепи не заковывал.

– Жалеешь?

Опираясь на ее плечо, хромая, он сошел со своего пьедестала и уселся на какой-то тюфяк, услужливо кинутый в угол его камеры.

Санса все также суетилась, словно следовала определенному плану. Девушка достала какую-то коробочку, измазала его лицо противной бесцветной мазью, дала ему пить, и все это, как ни странно, давало ему определенную надежду. Вряд ли девушка выхаживала его просто так, чтобы потом бессмысленно убить. А значит... было время подготовиться.

Она была очень близко от него. От ее рыжих волос доносился приятный цветочный аромат. Девичьи щеки еще румянились от мороза, и от своей сосредоточенности Санса забавно хмурила брови.

– Ты похорошела. – заметил он.

– А ты – нет.

– Ну… К сожалению, здесь у меня нет ни зеркала, ни костяного гребня. – пошутил он, и Санса едва сдержала предательскую улыбку. Он заметил как дрогнули уголки ее губ, и записал эту победу на свой счет. Леди Старк снова надулась.

Она посмотрела на лицо своего мучителя, туда где назревал шрам от рваной раны, и он, подозревая нарисовавшееся уродство, отвернулся. Прирожденная леди всегда смотрела на него сверху вниз, а это ее высокомерие он терпеть не мог. Началась новая атака.

– Это ведь была ты… – заговорил Болтон снова, пока девушка кормила его как ребенка с ложки. Мужчина попытался было поесть сам, но раненная рука под тяжестью оков отказывала своему хозяину, и он послушно сдался ей в руки. – Кавалерия… Под знаменами Арренов. Твоих рук дело. Если бы не они, ты бы была сей…

– Не была бы. – отрезала девушка. Бастард развеселился. Это вызвало новый прилив эмоций, и теперь ход был за Сансой.

– Когда мы сбежали… Ты ведь получил от нас подарок? – повела она головой.

– Скормил его собакам.

– Неудивительно, что они с таким удовольствием рвали и тебя.

– Ты видела, как я убил твоего брата? – сменил он тему. – Попал в яблочко... со ста шагов!

– В Джона ты и с десяти шагов не попал.

– Он – грязный бастард.

– Ты тоже.

– Я – Болтон. – вспылил мужчина, вновь понизив голос. – А ты моя жена – Санса Болтон – жена бастарда!

Они оба вскипели, припоминая друг другу все что накопили со своего брака. Око за око. Рамси злился. Кудрявые волосы сбились чубом на лбу, и мужчина смотрел на свою супружницу исподлобья. Санса ему вторила. Девушка метала громы и молнии. От клокочущей ярости у нее сбилось дыхание и, пытаясь успокоиться, она высоко задрала голову. Это чудовище смело говорить о Риконе! Как он смел! Санса едва не пожалела о том, что оставила его в живых, но подходящего наказания ему так и не придумала и механически продолжила свой уход за пленником.

– Мальчишку я не мучил… – заявил бастард, отвернувшись, словно пытался сыскать у нее похвалы за свой поступок, но Санса его широкого жеста не оценила.

– Видимо, стоит поблагодарить вас за милосердие, милорд.

– Языкатая стерва!

– Можно было бы отрезать мне язык, да вот ножа нет под рукой, – не унималась девушка. – Какая жалость!

– Принеси в следующий раз. Хм… – задумался на секунду бастард. – Помнится, я никогда не отрезал языки.

– Ах да… Ведь так жертва не сможет просить о пощаде? – будучи заведенной, продолжала она изливаться своей злостью, но Рамси вдруг расхохотался столь точному замечанию, не сразу поверив своим ушам.

Облизав губы, он хищно оскалил клык и ожидал новой тирады от своей так вдруг разговорившейся жены, но Санса замолчала. Больше не произнесла ни слова, и лишь на выходе, вскинув бровью, вновь посмотрела на мужа, заостряя свое внимание на кандалах. Кажется, пес сидел на крепкой цепи.

– До следующей встречи, миледи. – изобразил он вялой рукой поклон. – Пожелать вам “спокойной ночи” или “доброго дня”?

Она не ответила, уловив его хитрую попытку выяснить время суток, и он вновь искривился хищной улыбкой, вслушиваясь в ее удалявшиеся шаги.

Сколько страсти, оказывается, скрывалось за пролитыми слезами! Она казалась теперь умненькой девочкой, рыча на своего обидчика волчицей, и их игра становилась все интереснее. Впрочем... Она могла строить из себя волка, да вот только на охоте, насколько помнилось Рамси, волков, как правило, загоняли псы.

====== Обман ======

Не было никаких вестей. Долгожданные вороны не прилетали. Чернокрылые вестники принесли лишь пару писем от малозначительных лордов-северян, до которых наконец докатилась весть о коронации «Белого волка», и которые теперь наперебой выражали свою преданность дому Старков. Вновь на Севере возрождалось привычное единение под знаменем белого лютоволка, однако следившая за корреспонденцией Санса была раздосадована. Она со дня на день ждала письма от Петира Бейлиша, который обещал отписать ей, если ему станет известно о положении в столице. Не было писем и от Бриенны, и девушка начинала волноваться.

Изнывая нетерпением, она каждый день заходила в Воронью башню и сама проверяла, уж не пропустили ли слуги случайного письма. Встречал ее привычный сквозняк, запертый в темных каменных стенах, по обыкновению своему, приветливо трепавший полы девичьего плаща. Не найдя письма, Санса обычно насыпала зерна лоснящимся чернотою птицам, будто пытаясь их подкупить. Привыкшие к своей посетительнице они благодарно смотрели на нее черными глазами-бусинками, однако долгожданных писем так и не несли.

Хлопнула дверь, еле державшаяся на ржавых петлях, и леди Старк отвлеклась, услышав топот спешных шагов внизу. Кто-то поднимался наверх, и Санса очень удивилась, когда перед собой увидела вездесущую кухарку. Худенькая девушка куталась в такой же худенький плащ, покрыв голову капюшоном. Она явно торопилась и, налетев на госпожу, невольно охнула.

– Миледи!!! – Тая вновь сконфузилась от неприятной встречи. Судя по ледяному взгляду леди Старк, та тоже не испытывала особой радости.

– Какое доброе утро, чтобы отправить кому-нибудь письмо. – прервала затянувшуюся тишину Санса, подозрительно прищурившись. – Ты вся дрожишь. Почему?

– Д-да. М-миледи. Просто мне холодно, миледи.

– Полагаю на кухне гораздо теплее, чем в Вороньей башне, – на столь справедливое замечание служанка промолчала. – Ты ведь не северянка, не так ли? – Случайно предположила леди Старк, и обескураженная такой догадкой Тая кивнула в знак согласия. – Откуда ты?

– Я… Я из Речных земель.

– Далеко… Наверное, здесь очень холодно для кухарки из Речных земель?

– Да. Есть немного...

– Ты умеешь писать? Читать?

– Н-нет… – отводя взгляд, вспыхнула девица, переминаясь с ноги на ногу, но допрос продолжался.

– Что ты здесь забыла?

– Я… я… Я потеряла место и отправилась на Север в поисках лучшей жизни. – словно вспомнила Тая, однако Сансу ее слова совсем не убедили. Служанка хотела рассказать еще что-то из своего жития-бытия, но миледи прервала ее на полуслове.

– Нет. Что ты делаешь здесь? Не думаю, что я просила сегодня к обеду суп из почтового ворона.

– Миледи, возможно будет смеяться… – помедлив, призналась кухарка. – Но мне нравится... просто гулять по Винтерфеллу. Здесь очень красиво.

– Поверь мне, лучше я буду смеяться, чем сердиться. – сохраняя строгий тон, продолжала Санса, наигранно сменив гнев на милость. – Мне нужно идти. – и на самом пороге она добавила. – Надеюсь, твои прогулки никак не скажутся на качестве твоей работы.

Кто сам врет другим не верит, и леди Старк, выходя из башни, лишь убедилась в своих подозрениях. Кухарке Тае, видимо, показалось, что она провела свою госпожу, и ее обман остался нераскрытым, но леди Винтерфелла теперь сомневалась в служанке еще больше чем прежде. Леди Старк решила внимательно присмотреться к этой уроженке Речных земель. Девушке очень не нравилось, что какая-то прислужка постоянно оказывалась подле нее и Джона. Все это, конечно, могло быть простым совпадением, но Санса больше никому и ничему не верила, и пока не начался прием у лордов Винтерфелла, рыжеволосая госпожа, под предлогом особых пожеланий к ужину, расспросила главную повариху о ее симпатичной помощнице.

Аудиенция по обыкновению проводилась в зале замка и сегодня началась раньше обыкновенного. Санса немного опоздала и поначалу виновато молчала, наблюдая за Джоном и вернувшимся Давосом Сивортом.

Какая-то женщина просила помощи. Она потеряла мужа и теперь с наступлением холодов не могла прокормить троих детей. Просительница просила немного денег и скотины в хозяйство, и слушавший ее Джон попросил выделить необходимое.

У дряхленькой старушки мерли куры от холодов. Слава богам, ее коровы были целы. Она принесла лордам кувшин молока с утреннего надоя, и высказала радость о возвращении Старков. Север помнит – слетело с ее губ, и за ней по залу пронесся довольный ропот.

Мальчик едва старше Рикона потерял родителей. На его плечах остались маленький брат с сестрой, и поэтому он очень обрадовался решению лорда Старка принять его на службу в замок. Санса предложила взять и младших детей под крышу Винтерфелла, и Джон вновь дал свое согласие. От двух лишних ртов от них, ведь, не убудет.

Пришла женщина. Просила разрешения торговать в Зимнем городке. Следующим за ней шел мужчина. В его густой кучерявой бороде виднелось множество капель, от растаявших в тепле снежинок. Он проделал пешком долгий путь, и вся скудная одежда крестьянина изрядно промокла.

Дорогу в его деревушку, находившейся в нескольких лиг от Винтерфелла, замело. Жители оказались заперты в белой темнице и своими силами никак не справлялись со снежными завалами. Мужчин в деревне было немного. Многие не вернулись с битвы Пяти Королей, и сейчас им нужна была помощь в виде небольшого отряда. Джон, посовещавшись с Давосом, выслал семерых. Это все, что они могли себе позволить, после битвы за северную цитадель.

– Предложите ему сухую одежду и чашку супа. – сказала Санса, напомнив о своем присутствии. Это была мелочь, однако мужчина, сжимавший в руках промокшую шляпу, растаял в благодарностях. От долгого пути по холоду он порядком изголодался.

Пришел какой-то землевладелец. Он почти что сразу сорвался в крик. Сотрясая упитанное брюхо, он долго твердил о том, что не потерпит на своей земле одичалых, и не смотря на уверения Джона в необходимости таких мер, не соглашался и просил поддержки других присутствовавших в зале северян.

Разгоряченные речи находили отклик – старик пришел не один, и его сторонники, эхом повторяясь за своим предводителем, создавали гул, нараставший с каждым выкриком мужчины. Привыкшие к вечному противостоянию с вольным народом простые крестьяне, не верившие в белых ходоков, не понимали поступка бывшего лорда-главнокомандующего, нынешнего лорда Винтерфелла, а Джон терял терпение. Его тихих упрямых доводов не хотели слушать.

Рокотом по залу пронеслось «бастард». Сир Давос пытался добиться тишины, уговаривая всех соблюдать благоразумие, но заваривший кашу старик утихомирил всех сам.

– А что я! Что еще можно ждать от бастарда Недда Старка, потерявшего голову из-за предательства. – выплюнул он столь горькие слова. Джон, знавший, что его не сразу признают его как лорда, принял его слова как должное, едва нахмурившись из-за слов об отце.

– Я – бастард. Это действительно так. – встал он из-за стола, пытаясь добиться тишины, и спорившие друг с другом крестьяне смолкли на время. – Но... Зима пришла, и то, что несет с собой холод и зиму, идет следом. Мы должны думать об этом, а не о распрях, взращенных столетиями. В одиночку мы не вы...

– Эти сказки я уже слышал, – фыркнул старик, махнув рукой. Он чуть ли не плюнул на пол, и так как Белый волк не ответил на это оскорбление, из-за дубового стола зарычала волчица.

– Прикажи выпороть его, – тихо сказала Санса.

В зале воцарилась тишина. Джон удивленно посмотрел по левую от себя сторону, где находилась леди Старк. Девушка спокойно водила пальцем по столу, рисуя невидимые круги, однако почувствовав на себе многочисленные взгляды, перестала. Кажется предстал момент проявить себя, и девушка повторила свои слова.

– Выпорите его, – приказала она сама, чувствуя замешательство брата. – Он оказывает неуважение к своему лорду и к покойному лорду Старку. – леди Санса посмотрела на стражников, стоявших в дверях, намекая на всю серьезность своего приказа, и те направились к нервно оборачивавшемуся старику.

– М-миледи… Вы шутите?

– Нет.

– Я не… Вы не можете. Да как вы. Пустите. Прошу вас! – уже не так громко мямлил мужчина, обращаясь к стражникам и к господам, однако уставшая от него и его недовольств Санса была непреклонна.

– Если мой брат, – посмотрела она на Джона, обескураженного приказом своей сестры. – Столь добр, чтобы не обращать никакого внимания на ваши слова, то я, Санса Старк, не собираюсь терпеть подобного. Выпорите его на конюшне и вытолкайте взашеи.

– Постойте! – спокойно сказал Джон, останавливая повязавших земледельца солдат и истошные крики напуганного наглеца. Король хотел что-то сказать своей сестре, но Санса уж слишком зло посмотрела на него, и подбиравшему слова милорду помог Давос Сиворт.

– Л-леди Санса, – обратился к девушке Луковый рыцарь, пытавшийся уладить создавшуюся неразбериху. – Не думаю, что мы должны наказывать столь сурово каждого, кто посмеет сказать правду.

Девушка недовольно посмотрела на Давоса. Не смотря на его доброту, хорошее отношение к Джону и его справедливость, леди Старк его недолюбливала. Он был советником у Станниса, а Станнис, не смотря на всю грозность своей армии, не одержал ни одной победы. И теперь этот человек был советником Короля Севера?

– Он назвал моего отца предателем. Северянам известно, что это не так.

– П-простите, миледи, – бормотал старик, едва не заламывая руки, и вновь заговорил Давос, обращаясь к леди Винтерфелла, не смотря на то, что она его нисколько не слушала.

Санса Старк не признавалась даже самой себе, но ее подозрения в неудачливости Лукового рыцаря были продиктованы самой обыкновенной ревностью. Джон советовался не с ней, а с ним. Он спрашивал прежде его мнения, а потом получал согласия у сестры, порой даже и вовсе забывая спросить ее мнения, и обиженная миледи прервала советника брата на полуслове.

– Правда такова, сир Давос, что лорды Севера признали моего брата Королем Севера, – во всеуслышание заявила она, – а значит признали и его решения. – девушка пошла на попятную, не встретив никакой поддержки в глазах Джона. Теперь нужно было сохранить лицо, и Санса увидела спасительную дверцу. – Король может казнить или помиловать. Вам следует просить прощения у лорда Старка. – обратилась она к приговоренному ею же мужчине.

Старик оглянулся. Поддакивавшие ему крестьяне, напуганные резкостью леди, отвернулись от него. Ему позволяли избежать позорного наказания, и ухватившись за эту возможность, он покорно опустил голову.

– Я-я… прошу прощения, лорд Старк.

Усевшийся за стол Джон кивнул головой. Он еще раз попросил быть терпеливыми. Сказал о наступающей опасности, и поручился за вольный народ, нарекая приберегать силы для великого сражения. Аудиенция была окончена. Зал быстро опустел, оставив за мощным дубовым столом сидящих Сансу, Джона и Давоса. Лорд Старк удрученно вздохнул.

– Больше не делай так.

– Ты слышал, что они стали шептаться о том, что ты бастард.

– Я слышал это всю свою жизнь. Мне не привыкать. – сказал Джон Сноу, и Санса развела руками.

Брат отчитывал ее сейчас, мягко высказывая ей о своем недовольстве. Сцена происходила на глазах у Давоса, что очень не нравилось девушке. Тот, кажется, и сам был этому не рад.

– Я просто хотела… защитить тебя и память о нашем отце, – пыталась она оправдать себя. – Ты не можешь быть со всеми мягким, и позволять обращаться с собой так.

– Я могу быть справедливым. Для этого не обязательно пороть стариков.

– Как знаешь. – надула губы девушка.

– Миледи, – попытался вступиться за нее бывший контрабандист. Он долгое время был рыцарем короля Станниса, и привыкший к более суровым выходкам своего короля Луковый рыцарь к приказу девушки, так яро бросившейся отстаивать честь Старков, отнесся с пониманием. – Вы сами мне однажды говорили – северяне верны своим традициям. Возможно, то, что бастард стал лордом, а одичалые теперь спокойно живут среди них и не дает им покоя, но любое новшество когда-нибудь устаревает и входит в привычку. Нужно просто дать им время. Всех сразу вы не перевоспитаете.

– Да… Конечно, – сказала Санса, однако то был обман – пыль брошенная в глаза. Она извинилась, оставшись при своем мнении, некстати подумав, что Рамси Болтона никто не посмел бы назвать бастардом.

Пороть всех леди Старк точно не собиралась. Достаточно было наказать одного, и тогда бы никто больше не посмел бы упомянуть Джону о его безродстве, думалось девушке. Не обязательно доходить до крайностей, как этот монстр, преподавший ей жестокий жизненный урок, но… Ведь правитель должен быть иногда жестоким – оправдывала она себя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю