Текст книги "Око за око (СИ)"
Автор книги: witchdoctor
Жанры:
Исторические любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 16 страниц)
– Вон она! – крикнул выглядывавший солдат, указывая на нее. – На улицу!
Санса посмотрела вниз. Прямо под ней находилась дровница, и разжав руки девушка скатилась вниз. Упала на груду сложенных дров и, перекатившись, грубо приземлилась на руку. Предплечье пронзила острая боль, щека саднила. Приземление было не самым удачным, но в своей жизни она пережила и не такое!
Схватив с земли нож, Санса Старк бежала дальше. Свернула за угол и прижалась к стенке, скрывшись в тени навеса. На улице тоже шло сражение. Истошно кричали пронзенные тела. Мелькал металл в свете редких факелов. Она не могла различить фигур, но особо и не вглядывалась, снова услышав голоса за спиной.
– Она не должна была далеко уйти, – услышала Санса, и в панике оглядевшись, увидела открытую дверь, ведшую в сарай.
Тенью она прошмыгнула туда и спряталась за грудой какого-то хлама. Зажала рот рукой, чтобы дышать как можно тише, но девичья грудь ходила ходуном от страха быть обнаруженной.
– Ищите ее! – ревел глубокий бас неизвестного. – Найдите мне рыжую шлюху!
– Лорд Хормут! На нас напали! – кричал кто-то ему в ответ, и сомнений о том, что Амберы присоединились к Мизинцу, чтобы помочь ему избавиться от хозяйки Дредфорта, не осталось.
Санса слышала, как бегут люди. Кто-то кричал, и ей казалось, что она слышала голос Гобера Натвуда. Видимо, Рамси был не так далеко. Ее местоположение осталось незамеченным, и девушка очень надеялась на то, что из-за сражения преследователи отстали от нее. Нужно было отсидеться здесь. Пес, Билл, Гобер, ее муж – кто-то из них точно придет за ней.
Ей ведь просто нужно было поговорить с Петиром и выйти из таверны до того, как все начнется, но что-то пошло не так. Даже вместе с Рамси им и в голову не пришло, что к Мизинцу примкнут Амберы, и лорд Бейлиш решит схватить ее. Отдышавшаяся девушка затаилась.
Предатель. Предатель во всем!
Сжимая в руке кинжал, она только и выдохнула, услышав, как кто-то вошел в сарай.
– Санса? – раздался вкрадчивый голос ее противника. – Ты здесь?
Леди Старк вновь ощутила острую боль в руке, и лишь сейчас посмотрела на свою конечность. Рукав был разорван, и из неглубокой раны капала кровь. К глазам подступили слезы. Она выглянула из своего укрытия, и к своему ужасу обнаружила на наметенном в распахнутую дверь снегу пятна своей крови. Мизинец уже вглядывался в дорожку багровых пятен, пытаясь проследить за ними, и леди кляла богов.
Вслед за Петиром вошли люди.
– Тщ, – еле слышно цыкнул им Петир. Мужчина видел. Будто кошка видел в темноте, и, указав своим солдатам в нужную сторону, стоял недвижно на месте, ожидая своей жертвы. – Ты думала, что если перекупила моего осведомителя в Винтерфелле, у меня не найдется своего человека в Дредфорте? – крикнул он громче, прислушиваясь к тишине амбара, но слышал лорд Бейлиш лишь эхо своего голоса. – Я знаю о нем… Не бойся. Я всего лишь хочу отвезти тебя в Харенхолл.
Что-то говорил мужчина, пытаясь то ли ее успокоить, обмануть или заболтать, но девушка чувствовала, как ее окружают. Она крепко сжимала нож в руке, уже и не прислушиваясь к словам лорда Бейлиша.
– Вот она!
Ее нашли.
Санса кинулась на одного из своих преследователей и, не понимая куда бьет, несколько раз ударила темный силуэт ножом. Побежала. Посыпалась груда хлама, громыхая ей вослед. Кто-то обхватил леди Старк за руку, и она снова замахнулась. Пронзительный крик. Ее ударили по раненной руке, выбив из сжатого кулака клинок. Она дернулся в попытке убежать, но ее крепко схватили, и, расставив руки в стороны, полностью обездвижили.
Из тени к ней вышел Петир Бейлиш. Волчица злилась, рычала, пытаясь вырваться из рук своих обидчиков. Ее волосы растрепались. Рыжая прядь непослушно выбилась из заплетенной на макушке косы и красиво легла на бледное лицо. Наблюдавший за пойманной леди Старк мужчина очень жалел о том, что она была так близко и так далеко от него. Недолго впрочем.
– Пустите! Ты пожалеешь! – обратила внимание на Мизинца Санса. Беззащитной девочкой она уже давно не была, и теперь, бессильно барахтаясь в руках своих обидчиков, пыталась запугать его.
– Ты сделала неправильный выбор. Поверь... Мне очень жаль, – грустно улыбнулся Петир, нагибаясь к девушке, висевшей на руках грубых мужчин. Леди Старк пыталась вырваться, но ей больно вывернули раненную руку. Она не шевелилась, и предатель бесстыдно целовал ее в губы. Этот поцелуй тянулся непростительно долго. Она вновь нашла в себе силы брыкнуться напоследок, и лишь тогда уязвленный мужчина отпрянул от рыжеволосой девы. – Королева будет рада снова увидеться с тобой.
Сказал он, и в ужасе раскрылись голубые глаза Сансы Болтон. Ее вновь собирались продать, на этот раз королеве Ланнистерше, и лишь представив, что с ней сотворит Серсея, Санса сжалась.
С улицы раздался шум. Странное шипение. Что-то ярко засветило.
– Пожар! – крикнул выглянувший из сарая солдат.
– Уведите ее отсюда, – сказал лорд Бейлиш, в последний раз взглянув на призрак прекрасной Кейтлин. Девушке уже вязали руки, и в глазах ее горел ужас, от осознания того, что с ней станется.
– Рамси! Рам… Ра-а-амси! – вдруг завопил высокий девичий голос. Санса кусала руки, пытавшиеся зажать ей рот. Леди Болтон вовсю кричала имя человека, которого раньше никогда бы не призвала к себе на помощь, а сейчас умоляла, чтобы он пришел на ее зов. – Рамси, Рам…
Что-то тяжелое опустилось на ее голову, и веки ее тяжело сомкнулись.
Скрежетал металл. Кричали люди. Чувствуя какую-то тряску, она все больше проваливалась в небытие, помня лишь взгляд Петира. Почему-то именно он смотрел на нее, как на предательницу, словно обвиняя ее в неверности.
Теперь это было не важным. Тьма на время принимала девушку в свои объятия, и исхода битвы… Санса Болтон уже не видела.
====== Иллюзия ======
Темное помещение. Холодный, будто окоченевший труп, камень, студящий все ее естество. Девушка открыла глаза и не сразу, но нашла в себе силы подняться с пола.
Она, кажется, была ранена, но боли Санса никакой не чувствовала. Лишь конечности тяготили своей слабостью. Окружавший плотным кольцом мрак приобретал странные очертания – то ли комната, то ли коридор. Ничего точного она сказать не могла. Протяни руку вперед, и ее не видать. Не было слышно ни запахов, ни звуков. Вокруг существовала лишь черная пустота, поглотившая и ее саму.
Леди Старк отвела руку в сторону и нащупала каменную кладку, найдя хоть какой-то ориентир в окружавшей перепуганную девушку темноте. Опираясь рукой на стену, Санса двинулась в неизвестном направлении. Прошла она довольно долго, но, к своему удивлению, никакой двери или другой преграды на своем пути не встретила.
Что с ней стало? Ее посадили в подземелье? Но ведь это даже не камера, а какой-то бесконечный коридор. Где она? В Овражьей деревне, Королевской гавани, а может… В Дредфорте? Что стало с Рамси? Где он? Он же должен был ее услышать!? Что с Псом? Они же спасут ее? Боги ведь не могли в очередной раз обойтись с ней так жестоко, отдав ее на поругание Петиру и Серсее.
Посреди гулких стуков девичьих шагов раздалось нетерпеливое скуление собаки. Девушка испуганно обернулась. Никого не было, но пес вновь заскулил, сорвавшись на лай. Завывая, он словно звал кого-то, и Санса Старк даже готова была пойти на этот зов, если бы понимала в каком направлении двигаться.
Рука вдруг провалилась. Стены больше не было – коридор резко свернул налево, и девушка встала на месте истуканом. В нескольких шагах от нее из-за приоткрытой двери лился свет, теплый и желтый как взбитое масло. Доносились неразборчивые голоса, и продрогшая Санса ощущала какое-то странное знакомое чувство защищенности. Оно исходило оттуда, и, забыв про осторожность, она заглянула за дверь.
Что-то хрустнуло под ногами. На самом пороге девушка едва не наступила на деревянную табличку. Корявыми, но отчетливыми буквами на ней было выведено слово «Предатель», и Санса Старк нахмурилась. Недолго. Ей очень хотелось пройти дальше – туда, где мерно горел камин, колыхаясь всполохами пламени. Туда, где отбрасываемый свет огибал резные кресла, и сидящие в них люди тихо наблюдали за задорной пляской языков огня.
– Санса! – услышала вглядывавшаяся в знакомые фигуры девушка и, обернувшись, увидела старшего брата.
Нет. Это был не Джон.
Расставляя руки в стороны, крепко обнимал ее другой Король Севера – Молодой волк, старший сын Недда Старка.
– Какая ты красавица!
– Р-робб? – все, что и сказала она, широко раскрыв глаза.
Раздался плач ребенка, и мужчина, погладив сестру по щеке, пошел в противоположный угол комнаты. Там сидела красивая девушка с младенцем на руках, и убитый предателями брат, провалившись в идиллическую картину семейной жизни, мгновенно позабыл о ней.
– М-м-м. М-м-м. М-м-м, – леди Старк обернулась. Напевала колыбельную еще одна жертва предательства – леди Кейтлин. Держа на руках маленького Рикона, каким помнила его леди Болтон, покидая Винтерфелл, мать задумчиво смотрела на огонь, оторвавшись от созерцания лишь на секунду. – Санса! Моя бедная девочка! – гладила леди Кейтлин, прижавшуюся к ней дочь.
Девушка попыталась обнять и Рикона, но он, отклонившись от ее руки, лишь сильнее прижался к матери. Его предателем была его же сестра, закрыв глаза на подлое убийство Рамси Болтона.
– Зима пришла, – разлился по комнате низкий мужской голос, и у нее навернулись слезы на глаза.
Там, в свете огня мелькали лютоволки. Янтарем светились глаза самого старшего из них. Серый ветер, посмотрев на нового пришельца, поднялся с пола, и прошел к Роббу, едва задев юбку девичьего платья. Лохматик задирал Лето, задорно покусывая брата за уши. Дымчатый волк Брана терпеливо вздыхал до поры до времени, но, вдруг подняв голову с передних лап, играючи, огрызнулся в ответ. Поджав уши, Лохматик отступил, чтобы спустя мгновение снова прихватить брата за ухо.
Санса не верила. Смотрела в сторону камина, у которого стоял высокий дубовый стул и боялась подойти. Положив локти на подлокотники, Недд смотрел куда-то вдаль и не сразу заметил старшую дочь. Мужчина выпрямился, и его суровые морщины мгновенно разгладились в теплой отцовской улыбке… Будто ничего и не было.
Упала на пол. Обнимая колени отца, тихо плакала, сверкая в огне медной повинной головой. «Прости» повторяла как заговоренная. «Прости» раздавалось в каждом углу столь дорогой сердцу комнаты.
Санса помнила о своих никчемных детских мечтах связать свою жизнь с принцем Джоффри. Помнила восхищение королевой. Помнила, как ее тогда обманули, умело создав иллюзию простой игры, где нужно сказать то, что скажут тебе. Слышала гул толпы, желавшей ему смерти, звон стали, гулкий стук павшей на земь головы, и ей было стыдно смотреть отцу в глаза. Не нужны ей были более ни принцы, ни златокудрые львята, ни Железный трон, ни корона королевы.
– Все хорошо, – гладил ее по голове Нед.
Она лепетала без умолку какие-то оправдания. Говорила, что была глупой наивной дурочкой. Если бы она тогда только понимала! Если бы она только могла что-то исправить! Если бы только… Пускай ее снова выдадут за Беса, за Рамси. Пускай бастард мучает ее как и прежде… Пускай ее бы обстригли как Серсею и гнали по Королевскому Тракту за Стену. Ей все равно. Она бы согласилась. Она бы пошла на все, если бы только могла изменить тот проклятый день, мрачной кровавой тенью накрывший всю ее счастливую семью.
Снова раздался нетерпеливый собачий лай, заставив девушку отвернуться от отца. Что-то тихо коснулось ее плеча – это была Леди.
– Тебе пора, – отрешенно сказал отец, не отрывая взгляда от огня.
– Пора? Но…
– Арья хотела прийти. Джон был. Его забрал огонь, – сухо проговорил Недд, но когда Санса попыталась что-то спросить у отца о Брандоне и Арье, Леди настойчиво потянула ее за платье. – Иди!
И она послушно ушла, чувствуя, что больше здесь оставаться не может. Ее ухода никто не заметил. Мать так и нянчила Рикона. Робб о чем-то говорил с той девушкой, играясь кулачком младенца, а волки так и озорничали, сверкая в полумраке комнаты блестевшими от огня клыками. Дорогу ей указывала Леди, светясь белым пятном в темных проходах, и леди Старк шла за ней. Темнота отступала, а пес все скулил. На выходе из темноты сиял яркий свет, и запах снега сковывал обоняние тысячами невидимых иголочек.
Собака. Она опять слышала лай. Девушка увидела чардрево, красневшее алой кроной вдалеке. К нему-то рысила ее волчица, и там Санса ожидала увидеть зовущего ее пса.
– Постой! Леди!
Старшая дочь Эддарда Старка поднялась на пригорок, проваливаясь по щиколотку в снег, и соскользнула в небольшой овражек. Ни Леди, ни собаки там не было. Сидел маленький мальчик, игравшийся в снегу. Увидев Сансу ребенок встал, и они долго смотрели друг на друга.
Темные волосы лежали на маленькой головке аккуратно подстриженной шапочкой. Пронзительные голубые глаза недоуменно смотрели на нее, а маленький нос курносился кнопкой как и у всех маленьких детей. Он был бледен, и Санса умилилась маленькому темному костюмчику, сидевшему на нем в пору. Даже с такого расстояния она чувствовала приятный невинный запах молочка, исходивший от ребенка. У него немного торчали ушки, заставив девушку задуматься о схожести ребенка с одним человеком, но опять заскулил пес, отрывая ее от приятной иллюзии.
Мальчик улыбнулся. Санса почему-то улыбнулась ему в ответ. Он со всех сил бросился к ней навстречу, и, налетев на нее, крепко сжал ручонки.
Видение исчезло, распавшись на песчинки света.
Вновь ее окружал полумрак. Леди Болтон открыла глаза и теперь обнаружила себя на какой-то кровати. Укрытая шкурами животных девушка села, оглядываясь по сторонам. Раненную руку пронзила резкая боль, да и голова теперь болела куда больше. Сладкий сон отступил, уступив место жестокой реальности, однако ответа на интересовавший ее вопрос не было. Где она? Среди своих или чужих?
В углу стояла печка, отдававшая тепло пыльной лачуге, в которой она очнулась. Окна были закрыты ставнями. Санса встала, решив взглянуть на улицу, и едва не свалилась от помутневшего рассудка. За дверью раздался звук приближающихся шагов, и она спешно вскочила на ноги. Леди Болтон успела прихватить увесистую головешку, лежавшую у печки. Спряталась за дверью. Кто-то вошел. Замахнулась.
Волна дурмана накатила на нее. Рука заболела. Темнота зарябила точками в глазах, и, выронив свое единственное оружие, слабея, девушка, сдаваясь на волю победителя, упала.
– В следующий раз буду привязывать.
Знакомый голос. Ей не верилось, и открыв глаза, она увидела в какие руки ее угораздило свалиться. Подхватив жену, Рамси Болтон тащил ее на кровать. Лицо его было чумазо. Бровь разбита, да и одежда потрепалась в сражении, но ей было все равно. Впервые в жизни она искренне рада была его видеть, и во всю жалась к нему, рыдая в голос.
– Тихо-тихо! – повторял он, едва сдерживая злобу. Бастард, казалось, до сих пор слышал тот пронзительный крик, во всю горланивший его имя.
Уложив жену на кровать, Рамси на мгновение оттянул ее от себя. Беря в руки покрасневшее от слез лицо, он впервые видел, как она плакала не по его вине. У нее была исцарапана щека, рассечена от запястья до локтя рука, синяки темнели на теле, расползаясь по бледной коже неровными кругами. Поправляя зацепившиеся за его костюм рыжие длинные волосы, он видел на макушке рану, и все больше скалился бешеным псом, раздувая ноздри.
– Тихо! – пытался усмирить он ее всхлипы. – Мы же заставим их страдать? Посмотрим, как они будут захлебываться в собственной крови?
Девушка смотрела в его ледяные глаза, и ей становилось немного не по себе от прожигающего острого взгляда. Натянув на лицо неестественную улыбку, бастард ждал от нее ответа, и дрожавшая Санса неуверенно кивнула ему в ответ. Она еще всхлипывала у него в объятиях, содрогаясь от рыданий, и последние девичьи слезы робко упали на мужское плечо. Казалось, все было позади, и болтоновская чета, сидевшая под крышей какого-то шалаша, погружалась в странное чувство того, что с ними что-то уже подобное было. Она еще недавно уже к кому-то прижималась также крепко, облегченно выдыхая свои страхи, зная, что теперь она в безопасности. Он еще недавно уже кому-то давал обещание заставить страдать обидчиков, но, не сговариваясь, оба сбросили с себя это глупое дежавю к чертям собачьим.
Санса стихала у него на руках, а потом и вовсе обвисла. Мужчина попытался ее поцеловать, но девушка провалилась в беспамятство и на прикосновение губ никак не ответила. Сжимая челюсти, бастард так и смотрел на нее. Он целые сутки ждал, пока его жена придет в себя и теперь очень надеялся, что ее очередной сон продлится не так долго.
– Еще нацелуешься, – раздался позади него голос. В комнату вошла хозяйка ветхой постройки – сухая жилистая женщина, седая и высокая. – Дай ей это!
– Что “это”? – процедив сквозь зубы слова, мужчина остервенело глядел на темную чашку с каким-то варевом.
– Хотела бы ее убить, сделала бы это. Дай ей!
– Только…
– Цыц! – Рамси чуть не взбесился, но сдержал себя, припомнив свое смятение.
Когда они вырвали бесчувственную Сансу из лап Мизинца, он и вовсе готов был отправить жену с Псом и людьми в Хорнвуд на поруки какого-нибудь мейстера. Ехать туда сам он не решался. Жизнь была еще дорога ему, да и отпускать девицу от себя лорд Болтон не хотел, опасаясь того, что ее отдадут Джону либо же сама Санса к нему с какой-то дури не вернется, а то и вовсе помрет. Им указали на местную знахарку-повитуху, обитавшую в лесу, и он уцепился за эту возможность мертвой хваткой, к своей непривычке, сомневаясь в правильности сделанного выбора.
– Сам принес ее, чтобы я ее лечила.
– Если она умрет… Поверь, ты за ней отправишься не сразу, старая ведьма.
– Не умрет, – уверенно распела слова женщина, поправляя на руке связку ярких ниток с когтями и зубами разных животных. – В ней северная кровь. И не такое выдержит. И сама выкарабкается, и… ребенка твоего… выносит.
Рамси щурился. Худосочная колдушка как только прикоснулась к девушке, сообщила ему о приплоде, искря ехидством. Ему было важнее спасти жену, и к новости об отцовстве бастард отнесся более чем сдержанно. Толку в маленьком червяке не было, случись что с ней. Снова сложился недовольный треугольник на его нахмуренном лице, и, колеблясь, Рамси Болтон все-таки поднес чашку к алым девичьим губам. Она скорчилась. Питье было неприятным, едва не поперхнулась, но выпила все до конца и, откинув голову, крепко уснула.
Санса долго пропадала в своих грезах. Снова видела чардрево, бегая вокруг него волчицей. Девушка просыпалась и каждый раз видела людей у своей кровати. Молчун Билл пытался что-то ей промычать, жалостливо поглядывая на нее одним глазом. Второй вздулся неприятным синим шаром, багровевшим по краям. Какая-то морщинистая старуха протягивала ей горчившую полыньей чашку, от которой очень хотелось рвать. Санса пыталась оттолкнуть сухую жилистую руку, но женщина до боли сжимала ее скулы, едва не царапая тонкую кожу бугристыми желтыми ногтями. Приходил и Пес.
– Сандор! – услышав свое имя, слетевшее с ее иссохших губ, Клиган положил руку на высокий девичий лоб.
– Отдыхай, пташка, – клял он себя за то, что не оказался рядом чуть раньше.
Мужа девушка видела, как правило, спящим. Места на кровати было немного, и Санса просыпалась порой от прикосновений колючей щетины да от тяжелой мужской руки, лежавшей поперек тела.
Ей становилось лучше. Спустя трое суток она подолгу оставалась в сознании, и навестивший ее Гобер стал жертвой расспросов. Говорить он явно не хотел, но глядя на слабость обычно сильной и решительной миледи все же поддался уговорам.
Им несказанно повезло. Когда один из разведчиков шел из таверны докладываться лорду, он увидел людей Амберов. Это была самая настоящая удача! Видимо, боги и вправду встали на их сторону в тот вечер. Врагов было втрое больше, и бастард быстро сообразил, как использовать преимущество узких улиц деревушки, зажав с двух сторон ничего не ожидавшего противника. На корабль Мизинца отправился небольшой отряд. Под покровом ночи, морякам перерезали глотки, а само судно подожгли. Отступать лорду Бейлишу было некуда – оправдывался Гобер, сходя на нет в стыдливом ворчании.
Солдаты из гарнизона, зажатые в таверне, упустили миледи из виду. Бастард полагал, что Санса еще внутри, и они, оставив Амберов без подмоги, вовсю теснили лорда Хормута. Они искали Петира Бейлиша и миледи в толпе, когда до них донесся крик. От врага оставалось всего ничего, но Рамси специально дал уйти Хормуту Амберу с небольшой горсточкой людей… пешком.
Мизинца они перехватили у пристани. Обходя стороной подробности, Гобер не сказал, что всем солдатам, выступившим против них, отрубили головы. Лежавшие в сундуках они теперь дожидались своей отправки в Последний очаг. Мужланов, пытавшихся скрыться с бесчувственной леди Болтон, бастард четвертовал посредством лошадей, обагрив и без того алые улицы Овражьей деревни свежей кровью. Из живых остался только лорд Бейлиш, дожидавшийся своей незавидной участи. Из-за состояния леди Сансы далеко от деревни они не уехали. Под страхом смерти им указали на дом какой-то ведьмы, где они теперь и находились.
– Поправляйтесь, леди Болтон.
– Я поговорю с лордом. Не волнуйтесь, сир Натвуд. Скоро мы вернемся домой. – удивилась она своим словам. Ведь ее дом – Винтерфелл. Разве нет?
К ней вошла старая ведьма, гремевшая какими-то амулетами. Вся в морщинах и требухе от высушенных трав. Смотрела на нее светлыми бесцветными глазами, и от каждого движения провисшей кожей качался под подбородком индюшачий зоб. Сжимая в руке чашку, она вновь грубо схватила за щеки девушку, и, не выдержав этой грубости, леди Старк вспылила.
– Еще раз тронешь мое лицо, и я скормлю тебя собакам! – женщина рассмеялась в голос, и ее покатистый смех наполнил комнату неприятным сипом.
– Гусь и гагарочка. Один все с меня шкуру мечтает спустить, а ты ему и под стать! – распела она свои слова, и протянула чашку с горьким питьем. – Пей! Если не для себя, то для своего ребенка. И не смотри на меня так. Хах.
– Что?!
– То. Что благородные, что безродные. Сначала кувыркаются как собаки по весне, а потом строят из себя наивных дур, – издевалась старуха над своей подопечной, и Санса сникла, надув от раздумий губы. Все, наверное к этому и шло, но… как-то уж слишком скоро.
– Хочешь... Никакого ребенка не будет? – увидела ее сомнения старуха, но девушка пусть и неуверенно, но отрицательно помотала головой.
Знахарка осматривала рану на руке. Девица стала куда покладистее, и, глядя на нее, женщина прищурилась. Из своей связки она выцепила волчий клык и, ковырнув затягивающуюся рану, слизнула каплю благородной крови.
– Ай! – отдернула Санса руку, она хотела что-то сказать своей обидчице, но у той по-совиному расплылся зрачок по всей радужке, и девушка промолчала.
– У тебя будет не один ребенок, – сказала она. Распробовав кровь получше, она широко улыбнулась. – Хм-хм… Волчьей крови в них будет мало. Все пойдут от него.
– Ты ошибаешься.
– Я – да. Кровь – нет.
На следующий день отряд собирался возвращаться. Леди Болтон чувствовала себя лучше, и, как только она была собрана, за ней пришел Сандор Клиган.
– Твой муженек готовит твоего пленника, – оправдывал Пес свою компанию.
– Ну слава богам. Живая! – не удержался Малой, и его товарищи многозначительно посмотрели на своего болтливого друга. Рыжеволосой миледи солдаты были рады, хоть им и пришлось дожидаться ее выздоровления долгое время в разбитом в лесу лагере.
Укутанную в меха Сансу сажали на каракового коня Рамси. Девушка оглядывалась по сторонам в поисках мужа, и бастард не заставил себя долго ждать. Он шел не один, довольно покачиваясь и улыбаясь. В его руке была зажата толстая веревка, и, проследив вслед другого конца, девушка увидела предателя своего отца. Спереди ему связали руки, и неприкрытые пальцы уже начинали краснеть от мороза. Ему было холодно. Пускай и дорогой ткани, но его тонкий костюм никак не спасал столь влиятельного лорда от холода. На голову Мизинцу надели холщовый мешок, дымившийся белым паром от его дыхания, а на шее затягивающейся петлей болталась веревка. Стоило пленнику отстать, и петля затягивалась, вплотную подступая к горлу. Механизм Петиру был понятен, однако действий своего поводыря он не видел, и ускорял шаг каждый раз, когда Рамси нарочно подергивал своим концом.
Лорд Болтон подошел к своему коню, усаживаясь за женой, и подвязал веревку к седлу. Санса внимательно смотрела на Петира. Он выглядел немного потрепанным, и она, не удержавшись, спросила у мужа.
– Ты его бил?
– Некоторые люди не понимают выражение «стоять на месте» с первого раза, – проговорил бастард, пришпорив коня. – Нужно было как-то объяснить твоему старичку более доходчивым методом, что нужно просто… «стоять на месте».
Видимо, жестокий лорд уже начал забавляться с их пленником, но Санса не чувствовала никакого сожаления. Это Мизинец хотел отдать ее Серсее. Это он продал ее Болтонам, как одну из своих шлюх, так что пусть сам испытает на себе участь их игрушки.
Девушка терялась в приятных догадках того, что же приготовил лорду Бейлишу ее муж, и, сама того не замечая, ластилась к мужчине кошкой, то зарываясь щекой в пушистом мехе лисицы, то грея руки у него под плащом.
– Даже до спальни не дотерпишь? – съязвил бастард, опустив ее руку ниже пояса, и, раскрасневшись, Санса отпрянула от него.
– Воспитания тебе не занимать.
– У каждой собаки свои блохи.
– Так ты собака или блоха? – язвила она ему в ответ, и Рамси довольно облизнулся.
– Вы идете слишком медленно, лорд Мизинец, – бастард дал знак, и пара солдат, ехавших по бокам, махнула кнутами. Санса сжалась, услышав сдавленный стон Петира. Он чуть не упал, и веревка от его шатаний затянулась крепче. – Эту ночь я хочу провести с женой на перине, а не на снегу. Не заставляйте гнать вас до Дредфорта кнутами.
Леди Болтон вновь улеглась ему на плечо. Удар по голове давал о себе знать, и от мерной тряски в седле ее клонило в сон, и она сладко спала, держа руку на животе.
Последние шаги дались ему особенно тяжело.
На подходе к Дредфорту его стегали кнутами, как последнюю клячу, а напоследок бастард и вовсе пришпорил коня, протащив высокопоставленного лорда по месиву грязи и навоза до самого входа в замок. Он задыхался. Откашливался. Опасался копыт лошадей. Ожидал новых ударов, но ему дали время на передышку.
– С возвращением! – слышал Петир приветствия, поднимаясь с земли. – Я уж боялся, что-то случилось.
– Все… в порядке, – журчал голос дочери Кэт.
– Милорд! Что делать с…
Ответа не последовало.
Его взяли под руки, и грубо потащили куда-то. Он пытался что-то сказать, но его не желали слушать. Сквозь ткань мешка просвечивал свет мелькавших факелов. Он пытался упираться, но его дотолкали до нужной комнаты и грубо бросили на пол. От него отступили. Он долго не поднимался с пола, и его, как непослушного ребенка, поставили на ноги. Многочисленные руки сдирали с него одежду. Прошелся между ладоней нож, освободив связанные руки, и прежде чем он попытался отбиться или избавиться от мешка, его опять куда-то тащили. Он видел силуэты. Ее силуэт, и проклинал тот день, когда поддался иллюзии возможного счастья если не с Кейтлин, то с ее дочерью.
– Лорд Мизинец! – улыбался ему Рамси Болтон, снимая с седеющей головы мешок. – Я же сказал, что покажу вам свою любимую комнату в моем замке.
Санса впервые видела своего наставника полуголым, и многочисленные синяки и длинный шрам вдоль туловища не остались незамеченными ею. Лорда-протектора Петира Бейлиша привязывали к кресту, и увидев леди Старк он зашипел, пытаясь воззвать к ее благоразумию и жалости.
– Я… я помог тебе вернуть Винтерфелл, и… Это твоя благодарность? – Санса молчала, тихо наблюдая за его трепыханием. Манипуляции кукловода были ей понятны и неприятны. Неприятным было и его преображение – обычно спокойный и уверенный в себе, теперь он дергался как червяк на крючке.
– Да, – бессовестно хмыкнула она, пресекая на корню все попытки вымолить или купить у нее прощение. Он пытался освободиться. Обычно причесанные волосы выбились на лоб, и девушка, придерживаясь за спинку кушетки, едва сдерживала свое отвращение. Здесь ему ничто не могло помочь – ни деньги, ни связи, ни знания, ни власть…
Так, по крайне мере, думалось Сансе.
– Постой, – обращался он уже не к ней, а к Рамси, осознав всю бессмысленность разговоров с леди Старк. – Выпусти меня. Это ведь я помог твоему отцу стать Хранителем Севера, – дрожал от спеха слов его голос, под страхом надвигающейся опасности. – Север снова может стать твоим.
Стоя к нему спиной, лорд Болтон молчал, пальцем проводя по блестевшим ножам, и напуганный было Петир готов был поддаться отчаянию.
– Что замолчал? – разглядывал его в открытую бастард. – Рассказывай.
– Не слушай его, – зло прыснула Санса.
– У Ланнистеров огромная армия. Они снова взяли Риверран. У меня есть армия, деньги и связи.
– Только дурак поверит словам Мизинца, – недоумевая молчанию мужа, заявляла леди Болтон. Искоса глянув на нее, Рамси искривился демонической улыбкой, и ее былая уверенность стала испаряться.
– Она ничего не может! Это у нее ничего нет. А у меня... Есть. – пел свою песнь пересмешник, кивая в сторону Сансы да возвращая былое самообладание. – Вы, лорд Болтон, могли бы вернуть былое величие вашего дома. Джон Сноу не является законным Хранителем Севера – это всем известно. Его права на Винтерфелл ничтожны.
Ковыряя ножом под ногтем, бастард размышлял. Предложение звучало заманчиво. Он вновь чувствовал запах власти и, улыбаясь, чувствовал, как Санса в ужасе смотрит в его сторону. Рамси Болтон не мог не слышать о богатствах Мизинца. Любую армию можно пополнить наемниками, а после расквитаться с ублюдком Джоном. Была лишь одна загвоздка.
– Других Старков нет. Она – последняя. Ланнистеры отдадут все за голову Сансы Старк, дочери предателя Эддарда Старка, – расправляла маленькая птичка свои крылышки, видя как прорастает упавшее из ее клювика зернышко.
Немного удивленный тем, что бастард переметнулся на сторону девчонки, Петир лишь догадывался о том, как ей это удалось. Уж ему как владельцу борделя были знакомы многие женские уловки. Санса его предала. Кэт никогда не обманывала его, а Санса, эта маленькая обманщица, оказалась змеей пригретой на груди, и Мизинец любой ценой хотел использовать бастарда против нее же.
– Ну. Голова у нее красивая. И не только, – лорд Болтон оглядывал жену с ног до головы. – Правда... Она – Болтон.
– Она убила старшего сына Серсеи, – радовался Петир, украдкой глядя на пятившуюся к двери девушку. Видя ее страх, все также висевший на кресте он дальше прокладывал дорожку к Рамси. – Короля Джоффри Баратеона.