355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » witchdoctor » Око за око (СИ) » Текст книги (страница 10)
Око за око (СИ)
  • Текст добавлен: 27 апреля 2018, 15:30

Текст книги "Око за око (СИ)"


Автор книги: witchdoctor



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 16 страниц)

– Да уж. Одна, ага! – Засмеялась пара мужчин, осведомленных о том, чью кровать согревает порой симпатичная служанка леди Болтон.

– Смотри, командир не очень любит, когда во дворе кто-то шастается с наступлением сумерек.

– Думаю, мы с ним об этом позже поговорим, Дрю.

– О-о-о-о! – подначивал своего друга Малой.

– Заткнись, Малой. Тебе все хиханьки да хаханьки. Старайся не попадаться лорду. – насупившись, сказал Дрю, и вновь раздался пронзительный крик, лишь отдаленно напоминавший мужской.

– Что он с ними делает? Режет?

– Сдирает кожу, – шутливая улыбка Таи пропала с ее лица. Дрю говорил на полном серьезе.

– Уф! Мне нужно отправить письма.

– Я хочу спать, мужики, – широко зевнул Гарри. – Пошел я!

– Спокойной ночи, – проговорила девушка, присев в коротком реверансе.

– Да! И приятных тебе снов! – кривляя из себя девчонку, помахал ему рукой Малой.

Оставив веселую компанию, Тая дошла до башни с воронами. Поднялась по винтовой лестнице, доставая из маленького мешочка, висевшего спереди, свернутые пергаменты.

– Ну-ка, птичка, дай мне лапку! – сказала она, привязывая одно за другим письмо к черным словно уголькам птицам. Она закрепляла последнее письмо для лорда Джона Старка, когда позади себя услышала шум. Девушка оглянулась.

За ней стоял какой-то мужчина в плотно натянутом капюшоне, и Тая, увидев в его руке сверкнувший на свету клинок, кинулась быстрее выпускать птицу. Подтолкнув чернокрылого ворона, недовольно каркавшего на столь неласковое обращение, она обернулась назад. Хотела закричать, но сверкнул клинок... теперь уж под самым ее горлом.

Она ахнула. Хватаясь за горло, девушка захрипела, захлебываясь собственной кровью. Тая пыталась позвать на помощь, но в небольшом помещении башни раздавался лишь хриплый сип. Силы покидали ее, алыми струйками растекаясь по шее и одежде. Она сползла на пол, стараясь отползти в сторону от своего убийцы, но жизнь выходила из нее с каждым последующим вдохом. С последним глубоким хрипом она откинула каштановую голову. Гулко ударился затылок о камень, и витые локоны распластались на испачканном птичьим пометом полу.

Больше она не улыбалась, не кокетничала. Зеленые глаза шлюхи из Долины навек потухли, а сидевшие в клетках вороны лишь хлопали черными-лоснящимися крыльями, опасливо помалкивая в своих клетках.

– У тебя кровь на щеке! – Санса ахнула, наткнувшись в одном из коридоров на Рамси. На улице стояла глубокая ночь, и она уже не на шутку забеспокоилась.

– Неужели? – бастард вытирался каким-то полотенцем. Леди Болтон выхватила из его рук тряпку, стирая кровавый след. Он был бледен, выглядел очень уставшим и озлобленным, и девушка пыталась быть как можно более ласковой. – Я хочу есть. Принеси мне что-нибудь да побыстрее, – подтолкнул он ее немного грубее обычного.

Все было давным давно готово. Бастард долго и молча ел, разрезая стейки из молодой оленятины, серо-коричневые по краям и нежно-розовые в середине, на крупные куски. На тарелку с наваристым бульоном и покрошенными сухарями, Рамси налетел, забыв о ложке, но Санса и не думала напоминать ему о приборах. Какое-то предчувствие подсказало девушке, попросить днем у слуг налить кувшин вина из погреба, и, видя, как наливаются приятным хмельным румянцем щеки бастарда, девушка была рада своей изобретательности.

– Почти закончил, – сказал он, едва оттаяв, и леди Старк чувствовала, что говорит он отнюдь не о еде. – Ну и крупные бычки. Хм-хм.

– Что ты с ними сделаешь?

– Дорога на Последний очаг очень скучна. Тебе не кажется? Несколько крестов для красоты ей не повредят, – оторвал он зубами кусок от белой булки хлеба. – Ты напишешь Амберам письмо, – взял он наконец-то ложку, вылавливая куски варенной картошки из бульона. – Будешь мурлыкать как кошка, зазывая их сюда, – буркнул Рамси. – Если севернее от нас смердит какой-то напыщенный трус, то после того, как увидит мое «послание»…

– Напишет письмо нам?

– Угу, – бастард доел последний кусок мяса, – и сделает вид, к тому же, что ничего не заметил. Если на севере от Дредфорта засел более умный малый, приедет сюда сам, и тогда разговаривать с ним буду я. Армию даже небольшую сюда точно никто не отправит.

– Сколько у них людей?

– Около четырехсот.

– А если они отправят еще людей… На переговоры? – поинтересовалась девушка.

– Деревьев от Дердфорта к северу пруд пруди, а мои ножи все еще остры, моя милая жена, – распев слова, откинулся Рамси Болтон в кресле, по-видимому, утолив свой голод.

Он не сводил с нее глаз, задумавшись о том, что они неплохо работают в паре, а при этом у рыжей бестии были и другие достоинства, казавшиеся теперь особенно милыми.

Выдохнув усталость, Рамси Болтон встал из-за стола, шумно отодвинув от себя тарелку. Он жадно допил остатки вина в своем стакане, и, чуть ли не бросив керамическую утварь, приблизился к Сансе. Крепко сжались его руки на ее талии. Он целовал ее, не дожидаясь ответа, и леди Болтон, неуверенно обнимавшая его, едва вскрикнула, когда его зубы вонзились ей в шею.

Крепко сжав пальцы, запутавшиеся в его волосах, девушка приготовилась к худшему, однако Рамси остановился, пригладив растрепавшиеся от его спонтанности рыжие пряди. Он чувствовал себя неимоверно усталым, и как-то по-мальчишески потер слипавшиеся глаза.

– Сегодня был хороший день, – зевнул он.

– Не знаю, – сомневалась Санса. – Будешь сдирать кожу с людей, и на Севере быстро узнают, что ты жив.

– Думал, тебе это на руку, “одинокая вдовушка”. – устало проговорил он, ухмыльнувшись.

– Тебе тоже.

– Нам, в таком случае, – поправил бастард себя, но Санса все равно нахмурилась. Если лорды Севера узнают о нем преждевременно, то пожелают расправиться с ним, и она Санса Старк-Болтон, даже если будет умолять всех и каждого, его не спасет.

– Знаешь, – отвлек он ее. – Он живой. Без члена теперь правда.

– Что ты будешь с ним делать?

– О! Его ждет кое-что поинтереснее, – девушка улыбнулась. Сейчас особые таланты супруга казались ей особенно ценными.

– Я хотела отправить ворона в Цитадель, – сменила тему леди Болтон, пока они шли по направлению в спальню.

– Зачем?

– Мейстер Дредфорда в Винтерфелле. Кроу говорит, что лишний рот нам ни к чему, но… Нам нужен мейстер. Вдруг раненные будут с нашей стороны?

– Это ты без меня решишь.

Хлопнув скрипнувшей дверью, Рамси снимал с себя одежду, разбрасывая ее по разным углам. Он улегся на кровать, и пока Санса что-то ему говорила про то, что скоро он ей очень понадобится, бастард, как назло, сдался своей усталости и мгновенно уснул под мурлыкающий голос девушки, пытавшейся его разбудить.

Леди Старк так и стояла, едва приоткрыв рот от удивления. Шея еще болела в месте укуса, но это была столь маленькая незначительная боль, по сравнению с той, которую она испытала однажды из-за этого монстра.

Сейчас он спал, тихо и спокойно. Сколько раз она мечтала перерезать ему глотку, когда в их спальне в Винтерфелле он бросал ее на кровать, а потом насиловал, неистово и совершенно не обращая внимания на ее слезы. Как же она мечтала расправиться с ним, когда на их встрече перед битвой он смотрел на нее, как на свою собственность, сально и похотливо. Ему никогда не были интересны ни ее чувства, ни желания, но сейчас все менялось.

Санса почему-то вспоминала об истории своей изнасилованной тети Лианы, и думала о том, что она сама – маленькая глупенькая птичка, свое падение пережила. Чем дальше она была от тех ужасных дней в Винтерфелле, тем легче ей становилось. Как и тогда ее мужем был Рамси Болтон. Как и тогда они делили с ним одну постель. Как и тогда он был все тем же жестоким бастардом, однако он, как ей казалось, изменился по отношению к ней, более не причиняя ей боли. Вспоминая слова своей служанки, она хвалила себя за то, что переступила через себя, и, пускай, через силу, но целовала и обнимала его сама. Это было не так уж и тяжело, но значительно облегчило ей жизнь.

Собирая мужскую одежду, раскиданную по полу, Санса беззвучно спрашивала своего мужа. Неужели он не мог тогда с ней обойтись мягче? Неужели для того, чтобы он стал обращаться с ней по-человечески, ей нужно было убегать от него по снегам Севера, дрожа от холода, собирать армию, идти против него и едва не скормить его собакам? Ведь она была простой женщиной, которой нужна была если не любовь, то просто не грубость. А ее унизили. Сбили всю горделивую спесь, втоптав в грязь. Заставили плывущую обычно по течению рыбку, взбунтоваться. Она, наверное, так и сидела бы в Винтерфелле будь он с ней таким как сейчас. Русе Болтон – предатель ее брата был бы еще жив, а на стенах Винтерфелла развивались черные знамена Болтонов, а не Старков, и Санса открещивалась от всего этого бреда, казавшегося теперь столь фантастичным.

Уж лучше так, как сейчас. Ей нравилось быть такой, которой она стала – не безропотной стрекозкой, порхавшей по цветам, а волчицей, умеющей постоять за себя. Он сделал ее такой, нехотя думала девушка, и как креатура она невольно оправдывала жестокость своего создателя.

Девушка тихо ложилась подле бастарда, укрываясь одеялом. Сансе Старк уже не было так больно от неприятных воспоминаний. Ей становилось как-то легче мириться со своим прошлым, и мысль о том, что она немного Болтон не казалась более такой дикой, а что касается его жестокости…

Не так уж и важно. Главное, чтобы она могла направить его специфические таланты в нужное ей русло.

====== Муж и жена ======

– Держи ее крепче, Уили-Били. – услышала Санса голос Рамси Болтона, выйдя во двор.

Облаченный в плащ он стоял в кругу других мужчин под навесом. Изредка посмеиваясь, они увлеченно за чем-то наблюдали, но из-за их обильного дыхания, стоявшего сизым облаком, девушка не видела предмета их шуток.

– Брыкучая. Как и хозяйка! – добавил лорд Болтон со знанием дела, и леди Старк побледнела.

Она вспомнила, как однажды в Винтерфелле бастард позвал ее смотреть на изнасилование своей служанки, и, памятуя о том, что Таю после их разговора несколько дней никто не видел, девушка сильно сжала кулаки. На голубых глазах появились слезы злости и обиды. Видимо, жестокий бастард решил ей насолить, разобравшись с ее прислужкой-подружкой знакомым ему методом, и леди Старк, задрав голову, уверенно пошла через двор, решив спасти девушку из Долины во что бы то ни стало.

Из-за спин мужчин слышалась какая-то возня. Сансе пришлось растолкать их широкие фигуры, загораживавшие проход к эпицентру событий, и она довольно грубо пихнула плечо бастарда, увидев его лохматую голову. Леди Старк ожидала увидеть белое тельце маленькой Таи, истерзанное грубыми солдатами; увидеть, как грубо пыжится над ней какой-нибудь мужлан, совершая жесткие толчки своим вонючим отростком, пока другие помогают ему, удерживая руки и рот зеленоглазой девушки. Живое воображение рисовало ей связанные тонкие руки и ноги, синие от синяков и кровоподтеков, и она не верила в то, что и молчун Билл, которому Санса доверяла, мог участвовать в подобном кошмаре.

Ничего этого не было. Стряхнув размытую пелену проступивших слез, леди Болтон увидела согнутого пополам молоденького кузнеца, сжимавшего между ног копыто белой в серых яблоках лошади. Конь, завидев свою наездницу, вскинул головой, озорно передернув ушами. Переступил с ноги на ногу, пытаясь освободить заключённую конечность, и мужчины вновь засмеялись над потугами бедного кузнеца. Сконфуженная леди Старк еле слышно ахнула своим не оправдавшимся ожиданиям и вопросительно оглядела свидетелей своего замешательства.

– Решил перековать твою лошадку, – улыбался ей лорд Болтон. Чем было вызвано недоумение его дорогой жены, ему было неизвестно, однако в последние дни она стала уж слишком остра на язык и как-то зло поглядывала на него, возвращаясь в ту чудесную пору, когда бастард сидел в одном из винтерфелльских чуланов. – Ты точно решила ехать?

– А? Д-да, – девушка вспомнила, что сегодня утром попросилась с ним на вешание последнего креста по дороге на Последний очаг. – Да, точно.

– Смотри. Ты такая бледненькая, – сказал он, трепля ее по щеке. – Словно увидела призрак папочки.

– Твоего? – фыркнула Санса ему в ответ.

Рамси насупился, крепко сжав челюсти, и розовые полосы заживших шрамов стали более отчетливыми, чем обычно. Несколько секунд пристального взгляда глаза в глаза прервал молчаливый кузнец, выведший лошадь леди Болтон из загона.

– Спасибо, Билл, – взяла девушка под уздцы своего коня. – Хоть кто-то делает свою работу быстро.

Лорд Болтон промолчал, едва сжимая губы. Лишь голубые глаза метали громы и молнии, но бастард как-то повел головой, пожав плечами, легко вздохнул, и его широкая кривая улыбка вновь вернулась на свое место.

Караковая лошадь, приготовленная ему, уже томилась в руках конюха, нетерпеливо топчась посреди двора, и Рамси быстрее жены оказался в седле. Пришпорив коня, он подъехал к леди Старк поближе. Сегодня бастарду было чем похвастаться, и, предвкушая реакцию супруги, он нетерпеливо насвистывал себе под нос незатейливую мелодию.

За ними выдвинулась группа провожатых. На широкой телеге, приготовленной по приказу бастарда, лежало большое покрывало, топорщившееся очертаниями человека, освежеванного и крепко привязанного к деревянному кресту. Правивший повозкой кучер, сидевший на козлах, старался не оборачиваться в сторону своего груза, и лишь поправлял толстые веревки, на которые должно было повесить столь замысловатый указатель на Дредфорт.

– И вправду… Брыкучая, – хихикнул Малой.

– Милые бранятся, только тешатся!

– Делаем ставки!

– Иди ты! Ты в прошлый раз и так мне пятак просрал, Гарри. Они помирились позже! – бубнил чей-то голос, но выдвинувшиеся за стены замка лорды этих рассуждений уже не слышали.

Вне зубчатых стен Дредфорта царил особенный покой дремлющей природы, и лошади, оказавшись на свободе, широко раздували ноздри, вдыхая морозный воздух. Серыми тучками темнели легионы голых деревьев, скрипевших стволами на ветру. Их стройные ряды разбивали покатые холмы, щедро присыпанные снегом, а высоко в небе клубились облака, плотными слоями закрывавшие голубой небосвод.

Редкие птицы да журчавшая неподалеку река нарушали эту зимнюю тишину замерзшего ландшафта, и Санса Старк, оглядывая унылые белесые просторы, живо представляла, как шелестит летом высокая зеленая трава, благоухают полевые цветы, над которыми жужжат трудящиеся пчелки, и ей отчетливо слышалось пение маленьких пташек. Мороз был уж слишком крепок, и солнечное видение быстро пропало. Вскоре стих и гул воды, уступив место размеренному скрипу снега под копытами лошадей.

– Ты стала вставать не с той ноги в последнее время. – откинувшись в седле, нарушил тишину бастард. Они выехали вперед, и теперь можно было поболтать вдоволь без посторонних ушей. – Может, тебе ее подрезать?

– Мне казалось, ты уже нашел себе игрушку достойную Вонючке.

– Ты про ту бородатую крысу? – улыбнулся он.

После визита амберовских гостей лорд Болтон иногда отлучался, чтобы проверить своего нового питомца, великодушно оставленного им в живых. Подобные визиты, как правило, сопровождались криками, доносившимися из пыточной, но его дорогая жена, казалось, к этому привыкла, предаваясь в такие минуты обществу ниток да иголок.

– Думаю, если ты зайдешь, крысеныш будет счастлив, – довольно хмыкнул бастард. – Мое общество его быстро… утомляет.

– Я скоро должна получить письмо, – помолчав, сказала Санса. Девушка сжала в руках поводья, внимательно посмотрев на мужа.

– Ты получаешь много писем, милая. Видимо, это какое-то особенное?

– Оно от того человека.

– Правда? – обернулся Рамси к ней. – А я уж думал, ты все выдумала, чтобы уговорить меня вернуться к тебе, – бастард повел коня ближе к ней, огибая большой сугроб, но наездница подтолкнула свою лошадь вперед, снова отдалившись от мужа.

– Ты слишком много о себе думаешь. Я могла бы легко найти тебе замену, – сказала леди Старк в пол-оборота, и лорд Болтон через силу улыбнулся.

– Не сомневаюсь… Может, уже скажешь, с кем мне придется работать?

– Петир Бейлиш, – сухо ответила леди Старк, и Рамси прищурился. Бастард немного не ожидал, что избранным его женой мучеником станет человек, помогший решить исход битвы за Винтерфелл, но такой возможности «поблагодарить» Мизинца за свое поражение мужчина обрадовался. – Это ты сделал? – вновь зазвенел металл в голосе Сансы, и лорд Болтон оглянулся назад на широкую телегу. – Я не про это.

– Я много чего сделал, – пожал мужчина плечами.

– Что ты сделал с Таей?

– С кем?

– Моя служанка. У нее темные волосы и зеленые глаза.

– Ты же знаешь – в моем вкусе рыженькие, – отшутился бастард.

– Она приехала вместе с нами. Не делай вид, что ты ее ни разу не видел.

– Может, и видел, – разговор о какой-то девке не пришелся лорду по душе.

– Она пропала.

– И? Ты тут же решила, что в этом замешан я? Хм-хм. Я искренне тронут твоим высоким мнением о моей скромной персоне, милая жена, – проговорил бастард, и леди Болтон, понявшая бессмысленность допроса, смолкла. Уж если бы он что-то и сотворил с девушкой из Долины, она бы об этом узнала первой. Такого Рамси бы от нее не стал утаивать, и Санса устыдила себя в своих подозрениях. Сменив гнев на милость, она искала какую-то подходящую тему для продолжения разговора, но так ничего и не придумала.

– Спасибо... За лошадь, – тихо сказала она.

Дредфортская процессия въехала в лес. Разливистым карканьем их встречали вороны. Припорошенные снегом деревья расступались от дороги на Последний очаг, и Рамси стал внимательно оглядываться по сторонам, прицениваясь да присматриваясь. Заметив сухое дерево, лорд Болтон повелительно поднял руку.

– Стой! – раздалось от солдат, и телега, скрипевшая под тяжестью ноши, остановилась.

Спешившиеся солдаты подошли к повозке, стягивая покрывало с холодного трупа. Оголились алые закоченевшие мышцы, казавшиеся еще полными сил и энергии. Казалось, что несчастный вот-вот пошевелит истерзанной конечностью и вновь взмолит о пощаде своего мучителя. Широко раскрытые глаза непрерывно смотрели в небо, затянутое тучами. На шее висели цепи – единственный атрибут, оставленный бастардом на всех освежеванных амберских мертвецах.

Тяжелый крест отнесли под сухую осину, выбранную хозяином, и после нескольких неудачных попыток забросить толстую веревку, солдаты наконец-то начали поднимать результат кропотливой работы Рамси Болтона. «Добро пожаловать в Дредфорт» – гласили черные выжженные буквы на маленькой дощечке, прибитой над макушкой амберского верзилы, а его открытый рот, казалось, все еще продолжал кричать об обратном. От тяжести груза сломалась ветка. Сорвавшись, крест пролетел на метр вниз, и голова мертвеца качнулась, еще больше вывалив язык. Санса еле сдержала подступивший комок к горлу, но взгляда от освежеванного трупа не отвела.

– Вяжи крепче! – крикнул мужчина своим помощникам, и крестообразный указатель наконец-то водрузился на свое место.

Рамси был доволен. Он оглядывал свою работу со знанием дела, не замечая как воротят нос приехавшие с ним солдаты.

Сидевшие неподалеку птицы перелетели поближе. Чернокрылые вороны вертели головами, рассматривая повешенного мертвеца, и, хлопнув крыльями, самая смелая из них уселась на склонившуюся голову. Она неуверенно клюнула мертвого в лоб и, расположившись поудобней, попыталась выколупать глазное яблоко. Леди Старк срочно спешилась.

Она успела отбежать к ближайшему дереву, а после согнулась пополам от рвотных рефлексов, нахлынувших так внезапно. Оперевшись рукой на ствол, девушка старалась не запачкать одежду, но позывы накатывали вновь и вновь, и следивший за ней Рамси Болтон скалился диким псом – такой оценкой милой жены он был более чем доволен.

Стоявшие поодаль мужчины переглянулись между собой. Они посмотрели на своего лорда, ожидая указаний относительно леди Болтон, но бастард лишь отмахнулся. Минутная слабость его жены вскоре должна была пройти, и, словно услышав его мысли, Санса выпрямилась. Девушка распахнула плащ, тяжело дыша от накатившей духоты. Зачерпнув рукой горсть снега, она размазывала белые крупинки по лицу, облокотившись на дерево, и, чувствуя тяжесть в ногах, ругала себя за слабодушие. Странный приступ вскоре отступил, и девушка, пошатываясь, вернулась к лошади.

Отвлекшись от распятого мертвеца, бастард наблюдал за ней. Его супруга была слишком бледна и уж как-то непривычно грузно взобралась на своего коня. Мужчина отобрал у леди Старк поводья, привязав их к своему седлу, и Санса не сопротивлялась.

– Говорят, под сухой осиной ведьмы разжигают костер, чтобы потом превратиться в волка, – хмыкнул он. – Не хочешь подкоптить подарочек Амберам? – леди Старк помотала головой, и улыбнувшийся бастард, причмокнув губами, пришпорил коня, специально подъехав к распятию поближе. – Что скажешь?

– Т-ты ведь сделаешь… – услышал он тихий ропот позади себя. Девушка взяла себя в руки и храбро подняла голубые глаза на подвешенный труп. – Ты ведь сделаешь с «ним» то же самое?

На ее щеки снова возвращался румянец, а в глазах тлел знакомый бастарду огонек неподдельной ярости, обращенной в этот раз не к нему. Как и прежде, Санса Старк согнулась, но не сломалась, и воодушевленный ее скромной жаждой крови Рамси чувствовал острое желание овладеть ею прямо сейчас. Начинался снегопад. Ворох снежинок стал белить его лохматую голову, и он немного раздосадованный лишь пожал плечами.

– Я ведь должен поблагодарить «его» за свой счастливый брак.

– Ты отправишься туда немедленно. Я дам тебе людей, и ты привезешь ее сюда.

– Простите, милорд. Но я исполняю приказы вашей сестры, – напоминала о своем подданстве Бриенна Тарт. – Мне было велено передать вам лорда Карстарка и убедиться, что молодой лорд чувствует себя здесь хорошо, – уверенно ответила она, и ее высокая фигура, возвышавшаяся над лордом Старком и Давосом Сивортом, выдавала непоколебимость этого решения. – Прежде леди Санса не велела возвращаться.

– Ваш отец мог бы гордиться своей дочерью. – пожевал слова Давос, оглядываясь на гулявшего неподалеку от них мальчика. – С Карстарками леди Старк смогла найти общий язык, обставив все наилучшим образом.

– Она в опасности! С ней в Дредфорте Рамси Болтон.

– Р-разве он...

– Он жив, – тяжело вздохнул Джон, выдав их общую с сестрой тайну.

Санса вновь его обманула. Девушка ничего не рассказала ему о своих планах прихватить с собой в Дредфорт своего пленника, вновь проговорив столь удобную фразу «вопрос решен». Джон был уверен, что бастард так и сидит в какой-то неизвестной ему темнице замка, и, узнавший правду от балаболившего про леди Болтон Карлона Карстарка, лорд Сноу корил себя за безалаберность в отношении столь опасного узника. Он ведь даже забыл на какое-то время о том, что жестокий бастард жив и здоров усилиями его сестры. Подавленный калейдоскопом эмоций Джон Сноу кидался из огня да в полымя, пытаясь найти лучшее решение проблемы, свалившейся так вдруг на голову.

– Тогда... Если мы вышлем людей, не навредим ли мы ей? – пребывал с ним на одной волне Луковый рыцарь. – Вмешательство может его спровоцировать.

– Я не могу оставить все, как есть.

– Он ей не навредит, – уверенно заявила Бриенна. – Леди Санса сказала, что у них особенные договоренности, и ее жизнь вне опасности.

– Он – сумасшедший! С сумасшедшими нельзя договориться, – Джон хмурил брови. – Я должен ехать сам.

– Нас ждут на переговорах с одичалыми Тормунд и Гловеры, – напоминал о неотложных делах его помощник. – Да и… лорд Мандерли…

– Я знаю, – бывший главнокомандующий потер переносицу. Его вновь утягивал за собой омут обязанностей, возложенных на голову короля Севера.

Новоявленному лорду было тяжело. Привыкший к военной суете, Джон столкнулся с непривычными ему будничными делами будь то ведение хозяйства или какие-то жалобы жителей Винтерфелла. К нему на прием потоками стекались обиженные суровой зимой крестьяне, ущемленные в правах купцы, письма от спрашивавших его совета лордов, одичалые, вступавшие в конфликт с притеснявшими их северянами, и, несмотря на помощь Давоса лорд Сноу все чаще ловил себя на сожалении об отсутствии своей сестры. Лишь сейчас он оценил ее тихую безропотную работу, и его все больше снедала тоска. Ему так не хватало ее помощи, тихого голоса, задушевных разговоров у камина после ужина и простого тепла семейного очага, витавшего подле ее рыжей головы.

– Ой! – вскрикнул маленький Карлон Карстарк, упав на землю.

Лорд Сноу обернулся и, увидев отходящего в сторону Призрака, недовольно сжал губы. Лютоволк казался мальчику большой собакой, и он постоянно пытался кинуть ему палку и поиграться. Терпевший мальчика по воле хозяина волк все чаще стал недовольно рычать, и его хозяин, не привыкший к роли няньки, тоже.

– Лютоволк тебе не игрушка! – сказал Джон, мысленно пристыдив себя. Санса словно предчувствуя, просила в своем письме, присланном с Бриенной, обойтись с мальчиком настолько ласково, насколько грубо им был оказан прием в Черном замке и Королевской гавани.

– Да я… это. Я просто хотел его погладить, – как-то виновато посмотрел мальчонка на Джона, и тот, увидев на секунду привидение маленького Брандона, оттаял.

– Чуть позже потренируемся на деревянных мечах, а сейчас… Сходите, проверьте – готов ли обед, – попытался не хмуриться лорд Сноу, кивнувший Давосу, и обрадовавшийся мальчик улыбнулся.

– Ты когда-нибудь слышал про морских чудищ? – вел за собой лорда Карстарка луковый рыцарь. – Оттуда, откуда я родом всем детям рассказывали сказки о храбрых мореплавателях.

– Я – не ребенок! – гордо заявил Карлон, как-то тоскливо добавив. – Жаль леди Сансы нет. Она рассказывает хорошие сказки!

– Я дам тебе людей. Как только смогу, приеду сам. Если он хочет Дредфорт, пусть забирает. Главное – увези ее от него, – негромко заговорил лорд Сноу с Бриенной. К ним подошел глазевший по сторонам Подрик Пейн. Шел он от вороньей башни, и в руках его был зажат сверточек с оттиском волка. – С ней могло что-то случиться.

– Видимо, нет. – поднял чуть выше письмо Подрик. – Вряд ли лорд Болтон стал использовать печатку Старков.

– Лорд Болтон? – чуть не выплюнул этом имя Джон, и оруженосец рыцарши боязливо сжался от его гневного взгляда.

– Милорд, – заговорила Бриенна, – леди Санса храбрая девушка. Она знает, что делает. Вы можете отправить со мной хоть целую армию, но если она не пожелает возвращаться из Дредфорта, то я считаю своим долгом слушаться ее приказа. – кивнула она белой головой и, откланявшись, ушла, оставив Джона и Подрика вдвоем.

– У них все… хорошо, – робко проговорил мальчонка, глядя вслед высокой тартской деве.

– Хорошо?

– Я видел их. Они как… муж и жена, – делился своими наблюдениями Подрик. – Лорд Болтон сказал мне перед отъездом… П-просил передать, что будет оберегать свою жену от всех как зеницу ока, и сказал передать вам… Чтобы вы не вмешивались в их счастливую жизнь... Иначе он сдерет с вас шкуру, и заставит ее смотреть на это. Это е-его слова! – как-то неуверенно выдавливал из себя фразы оруженосец, значительно сократив настоящее послание от болтоновского бастарда.

– Счастливая жизнь?! Он сдирает кожу с людей. Он убил нашего брата выстрелом в спину… а она теперь сама лезет на рожон. Ветер в голове! – негодовал лорд Сноу.

Отдав письмо, Подрик Пейн спешно скрылся с глаз лорда Сноу. Уж очень подавленным он выглядел, и сам Джон, сжав в перчатке сверточек пергамента, пошел в крипту. Среди упокоенных родственников он чувствовал себя спокойней.

В теплом свете свечей каллиграфической вязью струились сестринские слова. Казалось, все было хорошо. Санса интересовалась делами, аккуратно давала ненавязчивые советы по поводу Карлона Карстарка, надеясь на скорое решение дел с Амберами, и как-то сухо сообщала о том, что ей еще придется задержаться на севере на неопределенный срок.

Ни одного слова о бастарде!

Она бы не могла оставаться в Дредфорте так долго добровольно, думал Джон. Теперь он знал о точном местонахождении Рамси Болтона и, в очередной раз простив сестру, желал лишь одного – ее возвращения. Рядом с этим безумцем она не может быть в безопасности, и стоявший подле могил отца и брата Джон отчетливо видел безумные глаза больного болтоновского ублюдка, так ловко укравшего у него сестру. «Твоя сестра замечательная женщина» – слышал лорд Старк его слова и, представляя терзаемую им Сансу, кусал кулаки от злости. Бастард наверняка как-то обманул девушку, запудрил ее бедовую голову. Нужно было действовать. Ехать туда самому, чтобы вызволять сестру из его лапищ, но он искренне боялся ей навредить.

В темных глазах мужчины блеснул странный властный огонек. Теперь бастард Неда Старка был королем Севера. Обретенная власть старательно пыталась отравить его самоуверенностью, и лорд Сноу отчетливо чувствовал возможность стереть Рамси Болтона в порошок, наплевав на желания сестры. Можно было покончить со всей этой эпопеей одним махом, стерев Дредфорт с его гарнизоном с карт могучего Севера, но Джон все же был Джоном.

Переживавший за сестру брат желал решить проблему менее радикальным путем, угодив всем. Терзаемый противоречивыми чувствами лорд Сноу не заметил, как оказался у могилы Лианы Старк. Это была еще одна девушка из стаи лютоволков, не выдержавшая противостояния с грубым миром мужчин, и, король Севера, памятуя уверенность Бриенны, решил для начала написать письмо. Уже звучали в его голове еще ненаписанные фразы, корившие девушку за ее лукавство, и, чуть ли не угрожая приехать с армией для ее спасения, он просил Сансу объясниться и вернуться.

Ведь место Старков – в Винтерфелле. Место волка – в стае.

Уединившись в небольшой комнате, Гобер Натвуд искал на пыльных полках нужный свиток. Копаясь в скрученных картах, пожелтевших от времени, он переставлял с места на место редкие переплетенные кожей фолианты, попадавшиеся так некстати под руку. В углу старик-ключник разжигал сальные свечи, приросшие к чугунному канделябру, и от зажженного фитиля они уже начинали слезиться. Неподалеку истуканом стоял Пес, с остервенением поглядывавший на пламя. Рамси Болтон развалившись в кресле ожидал прихода супруги, и она не заставила себя долго ждать.

Вошедшая Санса увидела на столе прикрытое металлическим куполом блюдо. По полусфере расходился витиеватый цветочный орнамент и, вопросительно посмотрев на бастарда, девушка заметила в его руках письмо… Уже развернутое.

– Тебе птица на хвосте принесла, – показал Рамси пергамент в руке. – «Надеюсь на скорую встречу. Примите от меня скромный подарок, миледи. Петир». – противно растянул он имя их общего знакомого.

Пока он ожидал рыжеволосую девицу, успел перечитать письмо от начала до конца раза три, и уловивший между строк неприятный ему тон Рамси хмурился. Около рта сложился недовольный треугольник морщин, и если бы бастард не знал того, что лорд Бейлиш скоро должен был оказаться растянутым на деревянном кресте, с Сансой у него бы случился очень интересный разговор.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю