Текст книги "Разоблачение (СИ)"
Автор книги: Rubus
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 17 страниц)
Джеймс махнул в сторону купола рукой, словно спрашивая: «а что еще это может быть?»
Женщина еще раз вздохнула и снова посмотрела на светящийся потолок.
– Возможно, это микроорганизмы. Я не такой знаток биологии, как Аманда, но постараюсь припомнить университетский курс. Есть группа бактерий и грибов, которые отличаются способностью светиться. Это связано с процессами окисления и высвобождения энергии в результате их. Чаще всего такие бактерии обитают в морях и океанах, иногда – в пресных водоемах. Но я никогда раньше не слышала, чтобы они жили на камнях, пусть даже над озером.
– Еще что-нибудь?
– Прости, – Марвита пожала плечами, – тебе правда лучше поговорить об этом с Амандой.
– Отлично. – Прошептал Джеймс, а затем обернулся лицом к лагерю и громко, чтобы его слышали все присутствующие, добавил: – Если у кого-нибудь есть еще шокирующие открытия, связанные с пещерой – милости прошу! Я ведь просто обожаю, когда голова у меня взрывается от загадок!
После этого он присел на корточки и спрятал лицо в ладонях.
Ему нужно было хорошенько выспаться – часов десять, а может, и двенадцать.
Но, так как такой роскоши он вряд ли дождется, то сойдет и убийственная порция кофеина.
– Джим, – Марвиту Моррис рядом с ним неожиданно сменил сержант Донован, все еще грустный, но куда более собранный. – Мы должны увести людей отсюда. И сами должны уйти. Подумай сам – мои парни, прошедшие военную подготовку, не смогли справится с этими чудищами. А Джесси – не один из моих парней…Мне очень жаль, Джим, но выжить она могла только чудом. А чудес не бывает.
Джеймс мрачно кивнул.
– Да. Мы уходим. Сообщи об этом остальным, ладно? Мне кажется, я не в состоянии сейчас это сделать.
Питер положил руку на плечо парню.
– Я знаю, каково это – терять близких. Мне и правда очень жаль ее.
– Бутч?
– Что?
– Давай остановимся.
Флетчер резко развернулся, и от неожиданности девушка в него врезалась.
– Ты чего?
– Ты просила остановиться.
Джесси потерла нос, которым она уткнулась в его ключицы, и сердито пробормотала:
– Не так же буквально.
Бутч не ответил ей. Была всего одна причина, по которой он не хотел останавливаться – невыносимая усталость. Несмотря на то, что после ранения он некоторое время провел в отключке, вся энергия в то время уходила отнюдь не на восстановление бодрости. Поэтому, он был уверен, стоит им остановится и присесть, как он тут же уснет.
В данном контексте это означало верную смерть.
– Мы не можем этого сделать.
Девушка мгновенно завелась и довольно чувствительно толкнула его в грудь.
– Ты будешь гонять меня по этим проходам, пока я не свалюсь мертвая, как лошадь, что ли?
Кажется, это был риторический вопрос. Едва Бутч открыл рот, чтобы ответить, она снова начала говорить.
– Я не хочу каждый раз вымаливать у тебя на коленях привал. К твоему сведению, пока ты дрых после стычки с гремгоном, я следила, чтобы никто не потревожил твой покой, спящая ты красавица! И теперь, вполне естественно, жду от тебя ответной услуги.
–Вы, девушки, ничего не делаете просто так? – Усмехнулся Бутч.
– Я просто хочу заснуть, – продолжила Остин, не обратив на его колкость никакого внимания, – чтобы хотя бы несколько минут не видеть это подземелье драконов!
Она застыла и какое-то время так и простояла, с открытым ртом и разведенными руками. Потом вдруг резко очнулась и ударила Бутча кулаком в плечо, при этом довольно зло выкрикнув:
– Подземелье!
– Ай! Да что с тобой, женщина? Моргана ты тоже вечно избивала? Неудивительно, что он такой странный…
– Флетчер, мы с тобой полные идиоты!
– Говори за себя, милочка. А в чем дело?
Джесси едва слышно застонала и несколько раз похлопала себя ладонью по лбу.
– Я ведь провалилась! Мы шли с Джеймсом искать солдата, и я провалилась в дыру!
До Бутча начал доходить смысл ее слов.
– Эта пещера многоуровневая…
Она кивнула с непривычно-виноватым видом, казалось, что она вот-вот снова заплачет.
– Мы просто ходим не на том уровне. Возможно, мы сейчас находимся как раз под лагерем.
Бутч изощренно выругался и со всего размаху ударил кулаком по стене. По костяшкам тут же разлился больно саднящий жар.
– Остин, ты и впрямь идиотка! Тебе эта гениальная мысль не могла прийти в голову раньше?
Джесси в ту же секунду вернулась к прежнему агрессивному настрою, и, уперев руки в бока, стала наступать на Флетчера:
– Тебе эта мысль и вовсе не пришла в голову!
– Разумеется, – закричал Бутч, – потому что, в отличие от тебя, я не знал, что спустился на уровень ниже!
Джесси замолчала, растерянно хлопая ресницами.
Бутч пару раз глубоко вздохнул, возвращая себе утраченное спокойствие.
– Хорошо, – произнес он, откидывая со лба прядь волос, – мы просто найдем подъем и вернемся на нужный уровень.
Девушка кивнула, все еще стараясь не смотреть ему в глаза.
Нужный проем в стене нашелся примерно через сотню шагов.
Бутч скинул с плеч рюкзак, тут же почувствовав себя на порядок лучше, и достал тщательно свернутую крепкую веревку с крюком на конце – необходимый предмет для любого агента команды Р. Джесси тоже узнала ее, и по губам ее скользнула тень улыбки – всего лишь веревка пробудила в памяти несколько веселых воспоминаний.
Пока Джессика припоминала свои будни в команде Р, Бутч, прицелившись, и не забыв учесть собственную одноглазость, уже забросил крюк за выступ и теперь проверял прочность. Но едва он собрался начать подъем, сзади раздался ехидный голос Джесси:
– Ну, и куда ты собрался?
Бутч посмотрел на нее взглядом, который обычно используют для маленьких детей, выдавших очередную глупость.
– Наверх, у меня там назначено чаепитие с Джиглипуффом и парочкой Милтанков. И я не хочу опоздать.
– Боюсь, ты кое о чем забыл, «йо-хо-хо и бутылка рома». У тебя всего один глаз и ты тяжелый. Так что пропусти леди!
Подойдя вплотную к рокету, Джесси игриво оттолкнула его в сторону бедром, заставив Бутча рассмеяться, после чего уверенно вцепилась руками в веревку. Про себя она надеялась, что шесть лет на факультете журналистики не повредили ее физическим данным.
Слава богу, ее опасения не оправдались.
Она преодолела подъем в несколько рывков, ощущая приятные потягивания во всех мышцах.
«Есть еще порох…» – мелькнуло у нее в голове, пока она подавала руку напарнику.
Когда оба они, в конце концов, оказались наверху, Бутч окинул девушку оценивающим взглядом и улыбнулся.
– А ты, Остин, даже ничего, когда в хорошем настроении.
Джессика обернулась к нему, удивленно приподняв брови, и, увидев его улыбающееся лицо, не смогла не улыбнуться в ответ.
– Неужели ты со мной флиртуешь, Флетчер?
Он прищурился и пожал плечами.
– Почему бы и нет?
Она заливисто расхохоталась.
– Пойдем, капитан Флинт. Будем надеяться, что мы вышли на нужном этаже. – Схватив не особо сопротивляющегося парня за руку, она потащила его вглубь очередного прохода.
– Знаешь, Остин, правду говорят – перемирие стоит любой ссоры.
Они как раз вошли в очередной огромный зал, только сейчас они пробирались под самым его потолком, где выбранный ими ход тянулся своеобразной галереей.
Джесси, так и не отпустившая руку Бутча, как раз обдумывала ответ, когда снизу послышалось неприятно знакомое рычание. Флетчер тут же прижал палец к губам и она кивнула.
Вместе, стараясь не шуметь и двигаться как можно синхронней, они подошли к краю каменной дорожки, и осторожно выглянули вниз из-за кучи валунов.
Увиденное повергло их в шок.
Огромное пространство зала, ненамного меньше того, в котором располагался лагерь ученых, было полностью заполнено гремгонами. Большие и маленькие, совсем детеныши и пожилые особи, отличающиеся оттенками шерсти и длиной клыков, они сновали по залу, занятые своими делами. Джесси едва удалось удержаться от крика, когда у основания дальней стены она увидела кучу обглоданных, пожелтевших от времени человеческих костей.
– Ну что ж, мы нашли лагерь. Только не тот. – Свистящим шепотом сказал Флетчер. – С тех пор, как я с тобой столкнулся, Остин, на меня так и сыпятся проблемы.
Девушка, все еще не отошедшая от увиденного, едва слышно протянула:
– Вдвойне получите…
Примечание:
Non può essere – не может быть (ит.)
Incazzare – проваливай (ит.)
Questa è la mia strada verso l’immortalità. – Это мой путь к бессмертию (ит.)
========== Глава 16 ==========
Джеймс ждал.
Чего угодно – криков, упреков, ударов. Он был готов даже к ругательствам, хотя надеялся, что до этого все-таки не дойдет.
Однако Кессиди не делала ничего. То есть – вообще ничего. Стояла напротив него и буравила тяжелым взглядом. Хотя, надо признать, стояла она по всем правилам – в напряженной позе, руки сложены на груди, ноги скрещены. Закрылась вся – издавна известный всем психологический знак.
Но Джеймс тоже был из терпеливых. Если уж в лучшие времена он способен был выдержать и гнев, и равнодушие Джессики, то справиться с Кессиди – проще простого. Поэтому Морган встал в ту же позицию, что и девушка – еще один «привет» из области психологии. Даже взгляд постарался скопировать – грозный, почти звериный, в котором слышится предупреждающее рычание и немое требование ответа. Ты не на своей территории, мальчик. Будь добр, играй по правилам.
Джеймс нервно сглотнул и на секунду дал слабину – отвел глаза в сторону, удачно прикрыв свое малодушие появлением на горизонте сержанта Донована. Здоровяк приветливо махнул стоявшим в стороне людям, не подозревая о происходящей между ними немой схватке.
Кессиди прочистила горло.
Джеймс сдался.
– Хорошо, – выдохнул он так, словно еще секунда молчания стоила бы ему жизни, – я знаю, ты недовольна. Догадываюсь, почему. Не хочешь послушать мое объяснение?
– Не особо. – Холодно отчеканила девушка. – Мне достаточно того, что ты предаешь свою напарницу. Знаешь, где бы ты был, живи мы в древней Спарте?
Джеймс состроил страдательную гримасу и кивнул. О, ему прекрасно известно, что он – трус, предатель и человек, все детство отказывающийся от манной каши, должен быть не только сброшен с обрыва самым сильным пинком. Нет, неплохо было бы еще натравить на него хищных зверей, потом облить останки Джеймса спиртом или бензином, и поджечь.
По крайней мере, Джеймс был уверен, так бы с ним поступила Кессиди – желание это явственно читалось в ее глазах.
Морган постарался воскресить в памяти все свои скудные познания о противоположном поле. Есть ли вообще какой-нибудь смысл объяснять ситуацию женщине, которая заведомо ничего от тебя слышать не хочет? Или лучше поступить, как первобытные патриархи – дать дубиной по голове, оттащить в сторону, а потом уже начать разглагольствования?
Джеймс с надеждой осмотрелся вокруг – не попадется ли подходящая дубина, но надеяться на столь счастливое стечение обстоятельств не приходилось.
– Послушай, Кессиди… – начал он, и тут же понял, что начало было выбрано неудачное.
Девушка прищурила глаза, вся сжалась, как перед прыжком – только что когти не выпустила.
– Ты не уйдешь отсюда просто так, Морган. – Сказала она, нарочито небрежно облокотившись на каменный выступ. – Ты обещал мне помочь в поисках моего напарника. Люди, которые дают мне обещания – сознательно ли, или по глупости – выполняют их. Поэтому ты, мальчик мой, – это «мальчик мой» Кессиди почти прошипела, – в любом случае отсюда не уйдешь. Либо ты остаешься по доброй воле, и мы вместе находим наших напарников, либо я заставлю тебя остаться здесь – в качестве почти сервированного обеда для наших новых друзей.
От того, как устрашающе-прекрасен был этот жестокий монолог из уст красивой блондинки, Джеймс на пару мгновений забыл, как дышать. А когда вспомнил, втянул воздух так поспешно, что закашлялся.
«Идиот.» – Прозвучал в голове голос Джесси. – «Это же надо быть таким идиотом.»
– Я и не собираюсь уходить, – хрипло произнес Морган, и снова закашлялся, – я всего лишь собираюсь отправить их. Нечего здесь делать ученым – слишком опасно. А мы найдем Джесс и Бутча сами. В первый раз, что ли?
Голос в голове насмешливо напомнил про огромных, мохнатых и крайне зубастых соседей, которых ранее ни в одном приключении не наблюдалось, но Джеймс поспешно заставил его умолкнуть – не хватало еще, чтобы на лице промелькнула тень страха. Кессиди сейчас больше всего напоминала хищника отряда кошачьих – Персиана, пожалуй – и показывать ей свои настоящие чувства было смерти подобно. Морган очень красочно представил себе, как девушка бросается на него, впиваясь зубами в горло, и подумал, что будь у него выбор – остаться наедине с гремгоном или с разъяренной Кессиди Хайтаун – он бы еще подумал.
К счастью, она не подозревала о тяжелых мыслях собеседника, так как была слишком сосредоточена попыткой выяснить, не солгал ли он ранее.
– А как мы уйдем? Остальные наверняка заметят если не мое, то твое отсутствие.
Джеймс запнулся. Он не был так детально подготовлен.
– Я не знаю. – Честно ответил он, опуская голову настолько низко, что Кессиди едва расслышала его ответ.
И в тот же момент девушка подумала, что было бы лучше не услышать его вовсе.
– Ты не знаешь?
Джеймс отрицательно покачал головой и закрыл глаза.
– Мы что-нибудь придумаем. – Торопливо начал он, пока Кессиди не нашлась, что сказать. – Пока соберем необходимую на двоих провизию, а в процессе мысль придет.
Он посмотрел на побледневшую девушку и впервые за весь их разговор улыбнулся прежней «моргановской» улыбкой.
– Она всегда приходит.
Ни Джеймс, ни Кессиди не могли видеть, что их разговор слышало двое – неясная тень в проходе за их спинами, и сержант Донован, притаившийся за ближайшим строением лагеря.
Сорвавшийся из-под пальцев Джесси камушек с негромким стуком упал ей под ноги.
Двое распластавшихся по стене людей тут же замерли, настороженно прислушиваясь к каждому звуку, доносившемуся снизу. Слава богу, чуткий слух грегонов не уловил такой маленькой детали, и в нижнем зале по-прежнему вовсю проходили бои за остатки костей.
Джесси поджала дрожащие губы, медленно повернула голову к Бутчу и неслышно прошептала: «прости».
Он чуть крепче сжал ее руку, призывая к тишине.
Их не было видно – полуметровая ширина галереи защищала их от взглядов монстров, но услышать людей те все еще могли.
Оставалось, по сути, совсем немного – какие-то несколько метров – и Джесси с Бутчем оказались бы на другой стороне, там, где призывно темнело пятно очередного проема. О том, что они будут делать, если «проем» окажется лишь игрой света, ни один из них старался не думать.
Когда шагов до проема осталось что-то около десяти, ни один из них уже не мог толком дышать от ужаса – каждый вдох напоминал жалобный всхлип. Поэтому, как только Джесси почувствовала, что рука ее не находит никакого препятствия и спокойно проникает в темное пятно щели, на нее накатила такая волна облегчения, что девушка рассмеялась. Бутчу пришлось поторопиться, чтобы успеть зажать ей рот – неизвестно, сколько гремгонов бродило поблизости.
– Я не хотел. Привычка. – Извиняющимся тоном произнес Флетчер после того, как Джесс кинула на него весьма недружелюбный взгляд.
– Мы чертовы везунчики, Флетчер! – Джессика стукнула его кулаком в плечо, не обратив никакого внимания на то, что он от этого поморщился.
– Потише ты, Остин! Не хватало еще переполошить всех малюток!
– Мю?
– Чего?
Бутч услышал за спиной смешок и обернулся.
– Это не я. – Улыбнулась Джесси, одной рукой отпихивая от себя Мью, сейчас явно настроенного благожелательно.
– Прекрасно. – Буркнул Флетчер. – Пришел за вторым моим глазом? Откуда он вообще взялся?
Остин только пожала плечами, продолжая играть со зверьком.
– Джесс… – постарался отвлечь ее Бутч, но она его словно не замечала. – Джесси!
– Чего тебе? – Весело отозвалась девушка – Необязательно всегда быть таким букой. Посмотри, какой он милый!
Бутч был совершенно растерян. Когда они встретили Мью в прошлый раз, Джесси его разве что палками не гоняла. А теперь она считает этого маленького вредителя «милым»? Да еще и решила поиграть с ним сейчас, когда они в нескольких метрах от целого выводка голодных хищников?
Объяснение было только одно – кто-то из них начинал слетать с катушек. И лично себя Бутч считал вполне в своем уме.
Мью подлетел к Флетчеру так близко, что тот мог разглядеть каждую шерстинку у него на лице, что-то коротко мяукнул и направился вниз по туннелю. Джесси послушно последовала за ним, будто всю свою жизнь только и занималась путешествиями с маленькими легендарными покемонами.
– Это все не просто так. – Произнес Бутч, задумчиво потирая подбородок. – Наверняка на Джесси действует какая-то из сил Мью.
Спохватившись, что разговоры с самим собой ни к чему хорошему не приводят, Флетчер замолк. Кроме того, в данный момент у него была проблема поважнее – яркий всполох волос Джесси только что исчез за поворотом. Идти за ней было бы сумасшествием, учитывая воздействие на ее сознание. Но она ведь сидела рядом с ним все то время, что Бутч находился без сознания. И не бросила его, когда поняла, что он теперь лишь вполовину ей полезен…
– Покой нам только снится? – Обращаясь неизвестно к кому, произнес Бутч и поторопился за только что скрывшимися в темноте.
– Питер, в чем дело? – Аманда ловко проскочила между несущими аппаратуру учеными и подошла к хмурому сержанту.
Тот передернулся, словно от повеявшего холодка, но когда обернулся, был сдержан и даже старался улыбаться.
– Нигде не могу найти Джеймса и Кессиди. Боюсь, что они…
Профессор испуганно выдохнула и неосознанно дотронулась рукой до плеча сержанта. Тот едва заметно дрожал, взгляд его бегал по всему залу, словно громила надеялся, что просто проглядел двух членов экспедиции.
– Думаешь, они могли сами пойти искать Джесси?
Донован кивнул.
– Мне показалось, что Джеймс согласился вывести из пещеры людей, но сам до конца с этим решением не смирился.
– Что же нам делать?
Питер усмехнулся. Ему показалось, что за всю свою жизнь он не слышал этого вопроса чаще, чем за последние несколько недель. Что же нам делать? Что делать Питеру Доновану?
– Мы уходим. Они уже, считай, пропали, если ушли без нужного снаряжения. Если снаряжение у них есть, значит, есть и шанс выжить.
Аманда собиралась что-то сказать, но замолчала, увидев в глазах сержанта неприкрытую, острую боль. Сначала он потерял почти всю свою команду, ребят, которые были его друзьями. Теперь – еще двоих штатских из экспедиции. Они больше не могли позволить себе потери.
– Я сообщу остальным, Питер. Тебе не стоит беспокоиться еще и об этом.
Донован кивнул, отвернувшись так, чтобы Аманда не видела его до боли прикушенных губ.
Когда девушка направилась к группе ученых, стоящих неподалеку, Питер продолжил заниматься тем, на чем его прервали. Он осторожно сложил в стоящий перед ним ящик два теплых пледа, два фонарика, два пистолета и патроны к ним, а также недельный запас провизии. Оглянувшись и убедившись, что никто на него не смотрит, Питер Донован отнес ящик к оному из туннелей, куда, по его наблюдениям, недавно ушли Морган и Хайтаун.
В комнате, освещаемой только экранами многочисленной аппаратуры, находились двое. Джиованни, непрерывно выпивающий новую чашку кофе, и Домино, до боли в пальцах сжимающая кулаки, – оба они неотрывно следили за двумя красными точками на экране.
– Che diavolo… – задумчиво произнесла девушка и, поймав на себе насмешливый взгляд босса, покраснела. – Прошу прощения.
– Отнюдь, Домино. Ты весьма точно выразила мои мысли по данному поводу.
Джиованни медленно дотронулся пальцем до одной из красных точек, находящейся на значительном расстоянии от другой.
– Что может заставить такую сплоченную команду разделиться? Как ты думаешь, Домино?
Девушка вовсе не в состоянии была о чем-то думать, когда он вот так произносил ее имя – шепотом, с придыханием… Она усилием воли уняла дрожь в коленках и собралась с мыслями.
– Их могли захватить в плен, сэр. Или же они могли случайно разделиться – в пещере много ответвлений, подземных рек и залов, похожих друг на друга как две капли воды. Заблудиться там – дело нехитрое.
Босс кивнул, прочертив пальцем на экране линию от одной точки до другой.
– Будем надеяться, что это действительно так.
– Что дальше, босс?
Джиованни обернулся к девушке и мягко улыбнулся, чуть склонив голову набок.
– Мы будем ждать, Домино. Умение ждать – вот, что отличает победителей.
========== Глава 17 ==========
Вертолет, приземлившийся в Уанкайо, был для этого города сравним разве что с приездом лидеров «большой восьмерки». Проходящие мимо горожане застыли на местах, как изваяния, с открытым ртом наблюдая за высоким смуглым человеком, выбравшимся наружу. От внимания любопытных не укрылась и молодая девушка, благо, она выделялась на фоне своего спутника светлыми волосами и бледной кожей.
Старик Сантьяго, хмуро покачав головой, не отрывал внимательного, хоть и немного уже подслеповатого взгляда от строгой черной формы новоприбывших. Он мог разглядеть лишь маленькое красное пятно, для него напоминавшее пятно крови. Скорее всего, это была нашивка, и, если это так – он уже видел такую прежде. Ничем хорошим это не кончилось.
– Мистер Эрнандес, – на плечо старика легла тонкая девичья ладонь, и ее обладательнице пришлось немного присесть, чтобы заглянуть Сантьяго в глаза, – что-то случилось?
Он медленно кивнул, а затем повернулся к третьему своему сопровождающему.
– Вы ведь тоже видели похожих на них людей, верно, Саймон?
– Такой же костюм был на Кессиди, – нахмурился доктор Грин, – Команда Р прислала подмогу?
На какое-то время им пришлось умолкнуть – новоприбывшие подозрительные личности как раз проходили мимо них.
Блондинка из команды Р на секунду притормозила, внимательно разглядывая лицо Джессибель, но, видимо решив, что обозналась, быстро отвернулась и последовала дальше.
– Надо идти в дом и попытаться связаться с учеными, – прошептал Сантьяго.
Белл покачала головой, все еще в недоумении – что интересного нашла в ней незнакомка?
– Мы уже пытались – нам мешают помехи.
– Тогда мы попытаемся еще раз, – уверенно произнес доктор Грин, и, осторожно взяв девушку за руку, потянул ее в сторону дома Эрнандеса – их временного пристанища.
– Что за чертовщина, Морган? Они ушли…
Кессиди пнула носком ботинка забытую экспедицией алюминиевую банку – то немногое, что осталось от научного лагеря.
– Это и хорошо. Нечего им было оставаться. – Джеймс смотрел на пустое пространство так, словно по-прежнему видел снующих между панельными домиками людей, ученых, перетаскивающих аппаратуру…
Джесс, беспечно опустившую босые ноги в озеро…
Сейчас ничего этого не было. Пустые дома – лаборатории, жилые корпусы – без живущих в них людей казались картонными коробками, по неизвестной причине выросшими до огромных размеров. На этом постапокалиптическом фоне еще страшнее смотрелись яркие, флуоресцентные в сиянии кристаллов пятна крови – следы недавнего сражения между гремгонами и людьми.
Джеймс задрожал – что сделали с телами тех, кто погиб? Неужели оставили где-то здесь, превратив огромный массив пещеры в склеп – молчаливую, редкую по красоте безымянную могилу?
Он почувствовал невесомое прикосновение руки Кессиди к своему плечу – задумавшись, он не заметил, как покатились из глаз слезы по тем, кто больше никогда не выйдет на солнечный свет.
– Это все моя вина. Гленн, Трейси, Рой, парни Донована – все они были бы в порядке, если бы этой экспедиции не было. Джесси…
Не в силах продолжать, Джеймс зажмурился до светлых кругов в глазах.
– Это не так. В смысле… ты не виноват. Все вы считали, что идете проторенной тропой – это ведь не первая экспедиция в пещеру.
– А вы? – Джеймс обернулся к девушке, легким движением сбросив ее руку с плеча. – Вы с Бутчем знали?
Кессиди покачала головой.
Они не знали. Возможно, это незнание стоило Флетчеру жизни.
– Нам нужно идти, Джим. Оставаясь здесь, мы ничего не изменим.
– Почему ты так торопишься?
На этот раз Джеймс схватил Кессиди за запястье, совершенно не заботясь о том, что может причинить довольно хрупкой на вид девушке боль.
Хайтаун закусила нижнюю губу, раздумывая над тем, как построить ответ.
– Я хочу как можно скорее найти напарника. – Начала она после глубокого вдоха. – Найти, посмотреть в его глаза и извиниться.
– За что? – не понял Джеймс.
В памяти Кессиди всплыли нелицеприятные подробности ее обращения с Бутчем, заигрывания с каждым встречным, нарочно подобранная форма с неприлично глубоким декольте, ядовитый смех над напарником, старавшимся сохранить равнодушное выражение лица, поцелуй в номере отеля. Если бы она знала, что он может быть последним в его жизни…
– За все.
Будь здесь Кессиди, она бы со всем разобралась.
Она бы вмиг придумала, как вернуть Джесси в нормальное состояние. Возможно, способ был бы грубоватым – Бутч почти физически ощутил на себе хлесткую пощечину напарницы – но действенным, вне всякого сомнения.
Но нет. Бутч же джентльмен, гремгон его подери!
Поэтому он крадется в темноте, оглядываясь, как загнанный зверь и мучительно пытается не упустить при этом из виду нахально извивающуюся ярко-лисью косу Джессики впереди – единственный ориентир в кромешной тьме.
Бутч знал: не было никакого смысла окликать ее. Джесси не реагировала на внешние раздражители, полностью поглощенная одной ей известным мороком. Рокет был уверен – запусти он ей в голову булыжник размером с кулак, она бы даже не поморщилась.
– Куда же ты ведешь ее, Мью? – нахмурился Флетчер, прибавляя шагу, чтобы поспеть за своими спутниками.
Словно услышав его вопрос, легендарный покемон обернулся. Мью склонил голову набок и рассматривал Бутча, пытаясь вспомнить, где он видел раньше этого странного человека.
– Если ты собираешься и меня гипнотизировать, – нервно сглотнул Флетчер, – то в этом нет нужды. Мне все равно некуда идти, кроме как за тобой.
Такой ответ, судя по всему, полностью устраивал покемона, потому что в ту же секунду он потерял к идущему сзади одноглазому парню какой-либо интерес, и снова повел за собой Джессику, которая больше всего напоминала сейчас диснеевскую принцессу Аврору, слепо бредущую к веретену.
Бутч не хотел себе признаваться, но, кажется, он скучал по «осмысленной» Джесси. По крайней мере, с ней можно было поговорить – долгое молчание вызывало чувство жажды и необъяснимое желание поболтать с легендарными покемонами. А еще привыкшего все вокруг контролировать рокета неимоверно бесил тот факт, что он не имеет ни малейшего понятия, куда направляется в данный момент. Что приготовил для них умильно-розовый зверек – выход на поверхность? Тупик, полный голодных до слепоты гремгонов? Просто тупик, что в данной ситуации ничуть не лучше?
В довершение ко всему вышеперечисленному, его раздражала собственная новообретенная привычка слегка поворачивать голову влево – только так он мог компенсировать недостаток обзора.
Бутч все еще не собирался отступать от намеченного плана – Мью должен быть пойман. И если уж он доверяет агенту команды Р настолько, что способен повернуться к нему спиной – момент поимки близится.
Погруженный в свои раздумья, которые поминутно перескакивали с приятных на болезненные, Флетчер не сразу заметил, что впереди не видно Джесси. Здравый смысл подсказывал ему, что она и Мью просто скрылись за поворотом, но безотчетный, животный страх заставлял его двигаться быстрее, бегом направляясь в кромешную темноту – что угодно, лишь бы не оказаться здесь один на один с самим собой.
Как оказалось, тьма и впрямь всегда гуще перед рассветом.
Увиденное за поворотом заставило Бутча остановиться.
Он просто не мог поверить в то, что было перед ним.
– Как ты думаешь, Морган, эта пещера… она большая?
Кессиди поправила лямку рюкзака и бросила осторожный взгляд на Джеймса. Они шли уже около часа, не меньше, и за все это время он не произнес ни слова.
Странно дернувшись, словно не подозревая о присутствии девушки до этого момента, Морган пожал плечами.
– Думаю, большая. И очень древняя. И опасная, к тому же.
– Она не опасная, если знать, где ходить.
Сначала им показалось, что они ослышались. Потом старые рефлексы взяли верх – Кессиди мгновенно сбросила с плеча свою ношу и потянулась за спрятанным в сапоге ножом. Джеймс резко развернулся и вскинул карабин.
Уже через секунду он схватил девушку за плечо, чтобы остановить.
– Это ребенок.
Кессиди и сама это видела. Перед ними находился мальчишка, на вид лет одиннадцати-двенадцати, с кожей, темной, как кофе, тощий и одетый в одно лишь подобие набедренной повязки. В его огромных черных глазах не было страха или неловкости перед людьми – он спокойно подошел к Джеймсу и удивленно стал разглядывать оружие в его руках.
– Оно правда способно убить на расстоянии? Майа рассказывала нам об этом, а я не верил.
– Джеймс, – Кессиди толкнула остолбеневшего от подобного обращения парня локтем, – ты тоже понимаешь, о чем он говорит, или у меня галлюцинации?
Морган мотнул головой и обратился к мальчишке, который уже тянул руки к карабину:
– Ты знаешь наш язык?
– Майа учит нас, – кивнул мальчик, – она не хочет забывать – так она говорит. Я – один из немногих, кого Майа согласилась научить! – он гордо выпятил тощую грудь.
Хайтаун прокашлялась, привлекая к себе внимание.
– Может, сейчас не время болтать? Тут поблизости могут ходить эти чудовища.
Странный мальчишка тут же позабыл про Джеймса, подскочил к Кессиди и, схватив ее за руку, принялся сбивчиво болтать, заглядывая ей в глаза:
– Что ты! Гремгоны не ходят этой тропой – она им не нравится. Тебе нечего бояться, Кори, я знаю все тропы – я будущий следопыт!
– Как… – Хайтаун улыбнулась, – как ты меня назвал?
– Кори. – Мальчик покраснел и отпустил ее руку, – на нашем языке это означает «золотой». Как твои волосы. Я дал тебе это имя.
Кессиди полностью потеряла какую-либо настороженность. Новый спутник нравился ей своей открытостью и тем, что смущался так же, как Бутч – смешно и совершенно по-детски. Девушка присела на корточки и улыбнулась ему.
– Мне нравится. А ему – она кивнула на Джеймса – ты тоже дал имя?
Заинтересованный, Джеймс поднял брови и выжидательно уставился на мальчика. Тот напустил на лицо серьезности, скрестил руки на груди и стал старательно изучать Моргана.
– Чууи. – Решительно изрек он через некоторое время и снова посмотрел на Кессиди – как она отреагирует?
– И что это значит?
– Ты вроде ничего.
– Отлично! – хмыкнул Джеймс, стараясь перекрыть смех Кессиди. – Тебя-то как зовут, Великий Нарекатель?
Мальчишка снова выпрямился, как струна, чтобы все окружающие, пусть их всего двое, знали, что он гордится данным им именем, и произнес – торжественно, как священное заклинание:
– Акапана, что на вашем языке значит «маленький ураган».
– Что ж, Акапана, – Кессиди поднялась на ноги и протянула ему руку, – ты далеко от пещеры живешь?








