Текст книги "Вкус вереска (СИ)"
Автор книги: Mariette Prince
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц)
– Но ведь там же свежий воздух, – вдруг вспомнила она и посмотрела на отца с толикой озарения. – Помнишь, мистер Смит сам говорил о том, какая чудесная природа в тех краях? И лес, и озеро, и поля. Разве там мне будет хуже, чем здесь, среди городского шума и духоты?
Мистер Освальд задумчиво пригладил усы. Надежды Клары сейчас могли рухнуть с оглушительным треском.
– Пожалуй, ты права, – наконец ответил отец. – Мне понравилась эта идея, тем более ты сама её одобрила. Да ещё с таким восторгом. Ох уж этот мистер Смит.
Глаза девушки испуганно расширились. Только не это. Неужели он догадался? Впрочем, мистер Освальд не заметил этого, продолжая спокойно пережёвывать свой обед.
– Честно сказать, Клара, я рад, что мы познакомились с ним, – продолжил мистер Освальд, говоря, будто без задней мысли. – Я давно не встречал таких людей. С ним приятно вести беседу, он остроумен и находчив. Жаль, конечно, что такая трагедия случилась с его женой. Чахотка – это приговор. Мистеру Смиту сейчас очень тяжело. Но ты посмотри, как он умеет держать лицо! Даже мистер Уэлш отметил это. А то, что он нашёл общий язык и с тобой, лишний раз убеждает меня в его невероятном обаянии. Как ему это удалось? Тебе никогда прежде не нравилось общество моих знакомых.
Клара старалась дышать ровно. Едва ли она теперь могла показать, что её беспокоит тема. В то же время опровергнуть слова отца и сменить тему, уходя от наводящих вопросов.
– Просто мистер Смит, он не такой, – она собрала в себе все силы и остатки самообладания, чтобы её голос не дрожал и звучал равнодушно. – С ним интересно обсуждать историю и литературу, у него нет никаких шаблонов и стереотипов. Он… не такой чопорный.
Мистер Освальд посмотрел на неё с лёгкой усмешкой.
– Да уж, – хмыкнул он. – Он умеет тебе угодить, разве нет? Что ж, я сам вижу, – мужчина кинул быстрый взгляд в окно. – Хотел бы я, чтобы ты вышла замуж за такого, как мистер Смит. Порядочного, умного, заботливого. Конечно, я не говорю о самом Джоне Смите. Но о ком-то, очень похожем на него.
Клара в одно мгновение побледнела и снова вернулась к изучению содержимого своей тарелки. Этот разговор её немало напугал, хоть и всё же напрасно. Отец был прав, такой человек, как Джон Смит, был бы ей прекрасным мужем. Но не он сам. «Увы, никто, кроме него самого, мне и не нужен», – про себя печально ответила Клара.
– Кстати, я получил письмо от него сегодня, – вдруг произнёс отец и расплылся в довольной улыбке. – Собирай вещи, милая. Мы едем в Шотландию.
⚜⚜⚜
Сама поездка, конечно, была не самым лучшим, что когда-либо испытала Клара. Длительное сидение на одном месте приводило её в ужасную скуку – чем бы она не пыталась заниматься, всё быстро надоедало. Лишь мысль о том, что уже совсем скоро она увидит Джона, заставляла девушку хоть немного улыбаться.
Когда они впервые проехали мимо верескового поля, Клара невольно ахнула. Такой красоты не увидишь в Лондоне. Всё было так, как и рассказывал ей Смит. Ничуть не приукрашено.
– А мистер Смит не солгал, – усмехнулся её отец, тоже заглянув в окно. – Вереск, действительно, цветёт очень красиво.
– Да, – кивнула Клара и немного сильнее сжала ткань своего платья. – Тут очень красиво.
Мистер Освальд ей тепло улыбнулся.
– Мы скоро приедем, милая, – сказал он. – Я уже вижу нечто, похожее на очертания замка.
Когда они подъехали к воротам, Клара очень старалась изо всех сил сдержать своё любопытство. Ей было жутко интересно всё до мелочей. Особенно, конечно, её волновало присутствие Джона. Ох, как она боялась не сдержать своих чувств! Долгая разлука грызла её изнутри так долго, что едва ли девушка могла не расплакаться, увидев того, с кем так ждала встречи.
Мистер Освальд вышел из кареты первым. Чуть он ступил на тропинку, ведущую к входу в замок, тут же улыбнулся.
– Мистер Смит, миссис Смит, – учтиво кивнул он. – Вот мы и добрались до вас.
У Клары гулко застучало сердце. Ну, вот и всё. Пора взять себя в руки.
– Да-да, и мы этому очень рады, – послышался низкий знакомый голос, приперчённый шотландским акцентом. – Вы довольно быстро добрались.
– Надеюсь, это не упрёк, – ответил мистер Освальд и залился добродушным смехом. – Гости, приехавшие раньше времени, не самая большая радость для хозяев.
– О, нет, что вы, сэр. Мы давно вас ждём, – откликнулась миссис Смит.
Клара всё ещё не решалась выйти из кареты. Что же ей было делать? Несвоевременный приступ страха, как всегда, появился не в самый удачный момент. Хотя когда испуг бывает к месту? Девушка тщетно пыталась заставить себя подняться из кареты, не вызывая никаких подозрений. Но всё же она опоздала.
– Сэр, всё ли в порядке было во время поездки? – обеспокоенный голос Смита заставил Клару вздрогнуть. – Вы один?
Девушка плотно зажмурилась. Господи, как же стыдно, подумала она. Словно маленькая девочка, Клара не может решиться выйти из кареты. Наконец-то мистер Освальд обернулся к ней.
– Милая, всё хорошо? – взволнованно спросил он.
– Да, не волнуйся, – Клара быстро распахнула глаза и торопливо принялась расправлять своё платье. – Я уже выхожу.
Она рассчитывала, что отец подаст ей руку, как обычно, чтобы она могла легче покинуть карету. Но мистера Освальда опередил Джон. Он появился около двери внезапно, встречая девушку обеспокоенным взглядом и протягивая свою ладонь. Клара не знала, каким образом нашла в себе силы не медлить в этот момент. Его глаза пронзали её таким искренним испугом и недоумением, что девушка невольно вздрогнула. О, он по-настоящему испугался, что она не приехала. Клара робко вложила свою ладонь в его, стараясь дышать полной грудью. Его тёплое прикосновение немного приободрило девушку, и она немного улыбнулась. Джон же нервно сглотнул.
Он помог ей выбраться из кареты, осторожно придерживая за локоть. Клара постаралась выжать из себя всю приветливость, чтобы замаскировать бурю чувств, вызванную встречей со Смитом. Она снова посмотрела на него, стараясь не задерживать долго взгляд, и коротко кивнула.
– Добрый день, мистер Смит, – её улыбка стала чуть шире, и девушка тут же поспешила добавить, уже глядя в сторону хозяйки дома. – Миссис Смит, очень рада вас видеть.
– Взаимно, мисс Освальд, – тепло улыбнулась ей женщина. Клара не уловила в её поведении ни толики неприязни. Боже мой, подумала она, я влюблена в её мужа, а она так приветлива со мной!
– Клара, мне это совсем не нравится, – мистер Освальд сделался серьёзным и нахмурился. – Твои головные боли, плохое самочувствие…
– Всё в порядке, отец, – прервала его Клара, не желая, чтобы Смит услышал всё это. – Меня просто немного укачало.
– Такое бывает из-за длительного переезда, – вдруг вмешался Джон, внимательно осматривая девушку. – Вы же не привыкли путешествовать так далеко? Вам нужен отдых, мисс Освальд.
Клара посмотрела на него немного укоризненно, однако возражать не стала. Что и говорить, она действительно очень устала.
– Я дам распоряжения относительно багажа, – вдруг сказала миссис Смит, подходя к отцу Клары. – Мистер Освальд, не желаете ли небольшую экскурсию по нашему парку? Сейчас чудесная погода, а я как раз хотела прогуляться.
– Красота здешних мест меня приятно удивила, миссис Смит, – с улыбкой ответил ей тот. – С великим удовольствием составлю вам компанию.
Он обернулся в сторону Клары и Джона.
– Мистер Смит, я могу рассчитывать на то, что вы присмотрите за моей дочерью? – обратился мужчина к хозяину дома.
– Разумеется, мистер Освальд, – кивнул Джон. – Я позабочусь о том, чтобы мисс Освальд расположилась в своей комнате и отдохнула.
Отец Клары кивнул ему в знак почтения и, обращаясь к миссис Смит, поспешил отправиться вместе с ней в сад. В это время к карете подоспел один из конюхов.
– Том, разберитесь с каретой и лошадьми, – деловито распорядился Джон, обратившись к слуге. – Вещи доставьте в 7-ую и 12-ю комнаты на третьем этаже.
– Да, сэр, – ответил ему тот и низко поклонился. – Будет сделано.
Смит окинул его удовлетворённым взглядом и, наконец, обратился к Кларе.
– Мисс Освальд, – сказал он, подавая ей руку. – С вашего позволения я покажу вам вашу комнату.
– Благодарю, – улыбнулась девушка и осторожно коснулась его предплечья.
Изнутри замок был не менее красив, чем снаружи. Отчасти создавалось впечатление, что комнаты в нём гораздо больше, чем есть на самом деле. Высокие потолки и широкие коридоры только способствовали этому. Однако, Клара сразу почувствовала холод, сквозящих из камней.
– В этом минус таких построек, – усмехнулся Джон, почувствовав, как девушка вздрогнула от холода. – Но не волнуйтесь, ваша комната будет хорошо отапливаться.
– Как далеко она от вашей? – тут же спросила она, одарив его пытливым взглядом.
Смит коротко усмехнулся. Он остановился на месте и потянулся к её уху.
– Мой кабинет прямо напротив вашей двери, – шепнул мужчина, жадно втягивая носом запах её волос. Они пахли чем-то сладким, даже немного приторным, будто переслащенный чай.
Когда он немного отстранился, Клара смотрела ему прямо в лицо смело и вызывающе, будто требовала от него решительных действий прямо сейчас.
– Уже за следующим поворотом, мисс Освальд, – сказал он, отвечая на её непроизнесённый вопрос. – Проявите терпение.
Они зашла в комнату, которая представляла собой чуть ли не огромные апартаменты. Большая кровать с пышным ярко-красным балдахином и горой разноцветных подушек, туалетный столик с высоким зеркалом в резной оправе, массивный платяной шкаф и несколько стульев, пуфиков и табуретов.
Впрочем, всё это Клара окинула лишь быстрым взглядом. Чуть только дверь за ними закрылась, она резко обернулась к Джону, вошедшему в комнату за ней.
– Мы здесь одни? – осторожно поинтересовалась девушка, стараясь выдержать нарочито серьёзный тон.
Смит лишь кивнул и многозначительно улыбнулся. Клара наиграно вскинула брови, будто бы ей было это безразлично, и медленными шагами двинулась в центр комнаты, осматриваясь по сторонам. Она нарочно остановилась чуть дальше окна, чтобы на неё не падал солнечный свет, и никто не мог заметить её присутствия в комнате. Смит внимательно наблюдал за ней, но не сдвинулся с места. Она дразнила его.
– Вы ничего не хотите сказать мне, мистер Смит? – Клара снова посмотрела на него.
Мужчина удовлетворённо хмыкнул. Также не торопясь, он сделал несколько шагов в её сторону и остановился прямо перед ней.
– Если вы хотите это услышать, мисс Освальд, – ответил Джон, рассматривая тонкую линию её губ.
– Тогда я настаиваю, – она уже хотела было взять инициативу в свои руки, но Смит всё же её опередил.
Его пальцы скользнули в её пышные кудри, а уже в следующее мгновение их губы слились в долгожданном сладком поцелуе. У Клары едва ли не подкосились ноги. Какой же долгой была их разлука! Джон действовал в этот раз чуть напористее обычного – не было никаких сомнений в том, что он тоже соскучился. Его руки крепко придерживали девушку за талию, в то время как её покоились у него на плечах.
– Признайтесь честно, как прошёл последний месяц для вас? – с довольной усмешкой прошептала Клара, чуть отстранившись.
– В томительном ожидании, – выдохнул Джон, не спеша выравнивать своё сбитое дыхание, и тут же потянулся за новым поцелуем. – Но теперь я счастлив. И намерен компенсировать упущенное.
– Ммм, и как долго продлится компенсация? – девушка улыбнулась, отвечая в очередной раз.
Смит пожал плечами и начал прокладывать неторопливую дорожку поцелуев по её лицу.
– Столько, сколько вы решите остаться здесь, – прошептал он ей на ухо. – Не меньше.
Клара прикрыла глаза в истинном наслаждении и тщетно попыталась умерить свою дрожь.
– И как долго мы сможем испытывать ваше гостеприимство, мистер Смит? – с ноткой озорной насмешки поинтересовалась она.
– Всё лето, – ответил ей Джон, нарочито медленно и редко касаясь губами тонкой жилки на её шее около уха. – Все три месяца.
Девушка осторожно запустила пальцы в его мягкие волосы и осторожно надавила, как бы прося более решительных действий с его стороны. Джона не нужно было просить дважды. Его поцелуи становились всё более уверенным, отчего Клара буквально задрожала в его руках.
– Целое лето вместе, – прошептала она с мечтательной улыбкой на губах. – Вы и я. Уже только ради этого стоило сюда приехать.
⚜⚜⚜
За обедом мистер Освальд первым принялся выражать свои впечатления о Хезере. Он не скупился на похвалу и восторги, отмечая даже малейшие детали. Ему понравился сам замок, как и сад, который ему показала миссис Смит.
– У вас растут прекрасные розы. Прямо-таки не скажешь, что здесь, в Шотладии с таким непростым климатом, может вырасти такая красота, – добродушно усмехнулся мистер Освальд.
– В таком непростом климате вырастают не только прекрасные розы, но и люди, что гораздо более важно, – как бы, между прочим, вставила Клара, метнув короткий взгляд в сторону Джона.
Тот мгновенно его перехватил и не смог сдержать улыбки. Как ему это льстило. Даже здесь она так ловко умудрялась флиртовать с ним, умело маскируя это под замысловатый комплимент. Однако, он не мог оставаться у неё в долгу.
– И всё же самый прелестный цветок вырос далеко отсюда, – сказал Смит, довольно поджав нижнюю губу. – В самом пекле Лондона.
Настала очередь Клары улыбнуться. Она, конечно, ожидала ответную любезность, но от того это не стало менее приятно. После ошеломительных поцелуев в её спальне, девушка чувствовала, что её жизнь начинает бурлить, как дымящийся вулкан. Уже совсем скоро что-то изменится, непременно поменяется к лучшему, и тогда уж она будет действительно счастлива. А пока что, окрылённая этими мечтами, Клара продолжала обедать, украдкой посматривая на Смита и периодически ловя его взгляды на себе.
Тем временем мистер Освальд продолжил рассказ о своих впечатлениях.
– Кстати, мистер Смит, а много ли у вас соседей? – поинтересовался он, когда речь зашла о широте владений. – Если я не ошибаюсь, где-то поблизости на юго-востоке поместье МакДональдов. Кажется, вы знакомы со старшим сыном сэра Ричарда.
– Да-да, – кивнул Джон, ловя на себе недоумённый взгляд Клары. Уж она-то и не предполагала такого поворота событий. – Уиллфреда я знаю уже очень давно, ещё с тех лет, когда он был мальчишкой. Он же недавно женился на прекрасной леди Розе. Не так ли, мисс Освальд?
– Роза здесь? – воскликнула девушка, не удержав восхищение. – Да, конечно, они поженились с Уиллом в апреле перед его именинами! Боже! Неужели они ваши соседи?
Смит довольно усмехнулся. Ему нравилось, когда Клара приходила в восторг от чего-либо. Её изумление выглядело настолько искренне и органично, настолько по-детски и в то же время изящно. Чистое, безукоризненно фарфоровое личико девушки было озарено счастливой улыбкой. Её глаза неистово горели, светя ярче солнечных лучей в самую ясную погоду. О, как она была прекрасна!
– Они живут совсем неподалёку, – ответил Джон, пожимая плечами. – Если хотите, мисс Освальд, мы могли бы навестить их.
Заметив немного недовольное выражение лица её отца, Смит поспешил добавить.
– Не сегодня, конечно, – он произнёс это голосом, немного приземляющим расцветшие мечты девушки, но, тем не менее, обнадёживающим. – Сегодня вам следует отдохнуть с дороги. Но завтра, если пожелаете.
– Не будет ли это сильно утомительным для мисс Освальд столько путешествовать в карете, Джон? – заботливо поинтересовалась миссис Смит, ибо предложение мужа явно вызвало у неё негодование.
Но тот лишь довольно прищурился и снова посмотрел на Клару.
– Так ей и не придётся, – улыбнулся Смит. – Мы можем поехать верхом.
– Верхом? Серьёзно? – глаза девушки снова загорелись диким азартом. – Это было бы восхитительно!
– Клара, но ты ведь не ездишь верхом, – взволнованно вставил мистер Освальд, обратившись к дочери. – Это может быть опасно.
– Да, не езжу, – фыркнула та. – Но я не говорила, что не хочу ездить.
Джон про себя одарил её аплодисментами. Клара быстро ухватывает суть. Впрочем, он был бы искренне рад, если его идея вызвала у неё столько искреннего восторга.
– В самом деле, мистер Освальд, – поспешил вмешаться Смит. – Это не проблема. Я могу научить мисс Освальд верховой езде. И клянусь вам, я займусь этим со всей ответственностью, если только вы позволите.
Отец девушки нахмурил лоб, и это не могло не порадовать Джона. Он задумался над этим предложением, а значит, шанс получить положительный ответ у них был. Для пущего успеха Клара не преминула надавить на отцовские чувства.
– Ну, пожалуйста, отец! – со всей девичей ласкою произнесла она, тут же состроив жалобную гримасу на своём милом личике. – Это же превосходная идея. Я очень хочу этого.
Глубокая морщина между бровей мистера Освальда потихоньку разгладилась. Он, как и все любящие отцы, не мог устоять перед такими просьбами ненаглядных дочерей.
– Что ж, если только вы гарантируете мне, мистер Смит, полную безопасность для Клары, – настойчиво потребовал мужчина.
Смит впервые услышал в голосе мистера Освальда такие нотки. О, да, он не с такой уж охотой доверял своё сокровище в чужие руки. Кто бы сомневался в этом, да и сам Джон не был бы дураком, если бы дело было о его детях. Разумеется, гарантия безопасности Клары для её отца превыше любых девичьих капризов. Но он даже представить себе не мог, что значило это для самого Смита.
– Безусловно, мистер Освальд, – кивнул Джон в знак истиной признательности. – Я клянусь, что мисс Освальд не грозит ничего, кроме радости и удовольствия.
Мужчина одарил его полудоверительным взглядом.
– В таком случае, я даю добро, – мистер Освальд, наконец, немного расслабился и постепенно возвращался к состоянию прежнего добродушия. – Но только завтра.
– Только завтра, – согласно кивнул Джон и перевёл взгляд на Клару. – После того, как вы отдохнёте, мисс.
Клара слегка потупилась от такой излишней на её взгляд заботы. Она ни за что бы не призналась, насколько ей польстило это. Забота Смита о ней показалась ей гораздо большим, чем простым проявлением внимания и данью уважения её отцу. Когда он клялся о её безопасности, Кларе показалось, что Джон говорит искренне. Неужели его взаправду это так волнует? Удержит ли он узду её лошади в нужный момент? Клара без малейших колебаний дала бы ответы на эти вопросы. Она не сомневалась в Смите. Ни на минуту.
Комментарий к V. В горах моё сердце…Доныне я там
Хезер* (Heather) – в переводе с английского значит “вереск”.
По описанию я ориентировалась на замок Балморал – замок в области Абердиншир, частная резиденция английских королей в Шотландии. https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4d/Balmoral_Castle.jpg/800px-Balmoral_Castle.jpg
Название главы, впервые не Шекспир, Роберт Бёрнс “В горах моё сердце” в переводе С.Я.Маршака
========== VI. Преступно, без надежд, – любить все вновь и вновь ==========
Sleeping At Last – Pluto
Это утро стало для Клары более, чем долгожданным. Несмотря на то, что она довольно долго оставалась в постели, нежась под тёплыми одеялами, к завтраку девушка уже успела привести себя в порядок. Дорога очень утомила её, но положительные эмоции и долгожданная встреча с Джоном с лихвой восполнили абсолютно всё. Сон мисс Освальд сегодня был крепким и сладким, едва ли она могла теперь пожаловаться на дурное самочувствие.
Подойдя к окну, Клара распахнула его и впустила в комнату свежий воздух. Ох, здесь он был просто чудесен! Никакого запаха, свойственного запылённому Лондону. Только свежесть и лёгкий освежающий ветерок. Девушка начала рассматривать пейзажи вдалеке. Из её окна открывался пусть и не самый масштабный вид, но прекрасный сад Смитов в лучах утреннего солнца казался настоящим раем. Клара довольно улыбнулась. Это лето уже стало самым прекрасным в её жизни.
В столовой к приходу Клары уже находилась миссис Смит. Женщина с улыбкой поприветствовала юную гостью и пригласила присесть за стол.
– Доброе утро, миссис Смит, – приветливо поздоровалась девушка.
– Доброе утро, милая, – ответила ей та. – Как вы себя чувствуете?
– О, прекрасно! – с воодушевлением сказала Клара. – У вас просто потрясающий дом. Такие уютные комнаты, прекрасный вид из окна. У вас изумительный сад, пусть я его ещё не успела посетить, но сегодня с утра за окном я увидела настоящий Эдем.
Миссис Смит довольно улыбнулась.
– Тогда смею вас заверить, вам предстоит увидеть ещё немало чудесных мест, – произнесла она, намазывая ножом масло на тост. – Джон наверняка захочет показать вам лес и озеро. Но больше всего вам понравятся вересковые поля, я уверена в этом.
– Ох, я уже в трепетном предвкушении, – Клара тоже улыбнулась и сделала первый глоток чая.
В столовую зашёл лакей, которого вчера мисс Освальд уже видела. Он вежливо поклонился, поздоровался с хозяйкой и гостьей, а затем поспешил доложить радостную весть.
– Мэм, экипаж МакДональдов уже в нескольких милях от Хезера, – сказал он. – Что прикажете?
– Готовьтесь к принятию гостей, Том, – спокойно сказала миссис Смит.
Клара удивлённо распахнула глаза, не веря своим ушам. С чего вдруг Роза и Уилл решили посетить Хезер? Неужели они узнали, что она здесь? Всё это было такой неожиданностью, пусть и, безусловно, приятной.
Но девушка едва ли успела задать хоть один вопрос, как в комнату влетел Джон, словно ураган. Вероятно, мужчина отдыхал или наоборот был чем-то занят, но появился он в одной рубашке, без привычного сюртука и жилета. Он выглядел таким взволнованным и изумлённым, что Кларе это показалось довольно милым. Она никогда прежде не видела Смита настолько сбитым с толку. И таким домашним.
– МакДональды вот-вот приедут ко мне в дом, а я и не знаю ничего об этом, – с порога начал Джон, обращаясь к жене. – Что это значит?
– Я подумала, что мисс Освальд хотела поскорее увидеть свою подругу, – пожала плечами та, будто была совершенно не причастна к случившемуся. – Но обучить верховой езде за один день ты её вряд ли смог бы, да и девочка только обустроилась здесь. Поэтому гораздо проще было написать мистеру МакДональду.
Джон открыл было рот, чтобы что-то сказать, но видимо решил сдержаться. В его планы этот визит совершенно точно не входил. А может, Кларе просто так показалось. В любом случае она заметила, как он сжал кулаки, что было явным свидетельством его злости.
– Кстати, не хочешь пожелать доброго утра мисс Освальд? – спокойно усмехнулась миссис Смит, ставя свою чашку на фарфоровое блюдце. – С твоей стороны не так уж вежливо обделять гостью вниманием.
Смит изменился в лице. Ярость сменилась негодованием. Он, наконец, посмотрел в сторону девушки и нервно сглотнул. О, Джон совсем не хотел, чтобы Клара видела его таким. Нет. В её представлении должен был закрепиться идеальный образ без лишних мрачных красок.
– Мисс Освальд, прошу меня извинить, – немного грубо пробормотал мужчина и поджал губы.
– Всё в порядке, мистер Смит, – довольно сухо ответила Клара и промокнула салфеткой губы. – Я уже ухожу.
Девушка торопливо поднялась с места, оставив свой завтрак, к которому едва ли притронулась, и поспешила покинуть комнату, не одарив Джона даже коротким взглядом. Смит несколько секунд изучал пол, шестерёнки отчаянно быстро крутились в его голове. Затем он наконец-то поднял взгляд на жену, уже справившись со своим внутренним гневом.
– Я хотела, как лучше, – развела руками миссис Смит. – Разве нет?
– Конечно, – кивнул Джон и выдавил улыбку. – Разумеется.
Он развернулся на каблуках и вышел из комнаты, осматриваясь и стараясь понять, куда делась Клара. Ему было чертовски неловко за то, что произошло на её глазах. Она могла расценить это совершенно по-разному, совсем непредсказуемо и сделать свои выводы. Джон хотел бы застать её до того, как она что-то решит на его счёт.
Смит нагнал девушку уже около дверей её спальни.
– Клара! – окликнул он её, но та не отреагировала.
Уже положив ладонь на дверную ручку, она готова была скрыться в своей комнате, когда Джон оказался прямо за её спиной.
– Клара, я не хотел, чтобы вы видели всё это, – он осторожно коснулся руками её плеч. – Поверьте…
– Не стоит, – прервала его девушка, всё ещё не оборачиваясь. – Это дело вас и вашей жены. Я всего лишь не хотела вам мешать.
– Вы сердитесь? – прошептал мужчина почти ей на ухо.
Всё не то, думал он, не так. Его слова были сущей нелепицей, которая слетала с его губ прежде, чем он успевал об этом подумать. Но Клара, наконец, внесла ясность в ситуацию, смиловавшись над ним и обернувшись.
– Я не сержусь на вас, – произнесла она, оказавшись в нескольких сантиметрах от его лица. – Джон, не воображайте себе ничего. Просто я не понимаю, что вас так разгневало, но это не моё дело, и…
– Я хотел выгадать немного времени, чтобы провести его с вами, – честно признался Смит и потупил взгляд. – Поездка к МакДональдам, это могло быть стать удачным шансом побыть с вами наедине. И я был очень зол, что у меня его отняли.
Он не знал, как Клара отреагирует на его неожиданное признание, но в глубине души надеялся, что она поймёт его. Джон лелеял каждую возможность лишний раз насладиться обществом девушки, и теперь ему было отчаянно обидно, когда такая удачная идея была безжалостно сорвана.
Девушка сложила губы в беззвучном «о» и несколько секунд ничего не отвечала. Эти мгновения для Джона растянулись в несколько часов. Он томительно ожидал её вердикта, стремительно теряя всякую надежду. Однако тёплая ладонь, коснувшаяся его щеки, заставила мужчину вздрогнуть и поднять взгляд. Клара ласково улыбалась ему, с нежностью рассматривая черты его лица.
– Джон, – потянула она. – Я понимаю. Но у нас впереди ещё целое лето. Мы что-нибудь придумаем. К тому же, – в её голосе послышалась довольная усмешка, – никто не отнимал у нас уроки верховой езды. Я всё ещё жду нашего первого занятия.
Глаза мужчины загорелись нескрываемой радостью. Ох, Клара, его Клара, она знала, как его приободрить! Её слова придали ему сил и воодушевления. Он был бесконечно благодарен ей.
– Клара, – Смит широко улыбнулся. – Конечно. Да, мы придумаем что-нибудь. Вместе. Обязательно.
Они тихо засмеялись, словно дети, придумавшие новую игру. Однако девушка поспешила напомнить о том, что сейчас у них мало времени.
– Скоро приедут гости, а вы в неподобающем виде, сэр, – с напущенной серьёзностью произнесла она. – Идите.
– Как скажете, мэм, – шутливо ответил Джон и, быстро наклонившись к её губам, украл короткий поцелуй. – Уже ухожу.
⚜⚜⚜
Молодая чета МакДональдов появилась на пороге дома всё же раньше, чем хозяева успели спуститься им навстречу. Обменявшись тёплыми приветствиями, в том числе и с Освальдами, гости принялись горячо обсуждать столь неожиданное известие.
– Мы начали собираться, как только прочитали письмо миссис Смит, – с воодушевлением рассказывала Роза. – Ты ведь так и не приехала зимой к нам.
– Мне очень жаль, – покраснела Клара, чувствуя себя виноватой. – Я очень хотела, но обстоятельства сложились против нас.
На самом же деле мисс Освальд лукавила. В то время, когда Роза пригласила её на свою свадьбу, у Клары случилась хандра. Ей было совершенно не до веселья, и, несмотря на бесконечные споры с самой собой, тоска по Смиту совсем затмила её рассудок. Именно это и привело её в холодную зимнюю ночь в сад, где она умудрилась подхватить простуду.
– Вы не были на свадьбе? – тут же уточнил Джон, всё же зацепившийся за слова вопреки всем ожиданиям девушки.
– Ох, Клара не рассказывала? – спохватилась миссис МакДональд и, одарив подругу виноватым взглядом, продолжила. – Случилась небольшая неприятность, и Клара не смогла приехать к нам зимой.
Джон удивлённо вскинул брови, совершенно не понимая, в чём дело. В разговор включился мистер Освальд.
– Клара простудилась, – сказал он с оттенком неприятных воспоминаний. – Она тяжело справлялась с болезнью.
– Но теперь со мной всё хорошо, – тут же прервала его девушка. – И давайте лучше сменим тему.
Повисла неловкая пауза. Разговор зашёл в тупик, едва начавшись. Но лучше уж так, подумала Клара, чем обсуждать мои болезни и недомогания в присутствии Джона. Тишину нарушила миссис Смит.
– Господа, не желаете ли вы попробовать один из лучших травяных чаев в Шотландии? – сказала она.
– Действительно, миссис Смит, время раннее, – поддержал Уилл МакДональд. – Я бы с удовольствием. Мистер Освальд, вас ещё не угощали знаменитой полыньевой настойкой?
– Нет, ещё не успел, – с улыбкой ответил тот. – Но ведь у меня ещё будет такая возможность. Не так ли, мадам?
– Разумеется, – кивнула хозяйка Хезера. – Прошу всех в столовую.
– Я с вашего позволения откажусь, – вдруг сказала мисс Освальд, чем снова обратила на себя внимание всех присутствующих. – Не хочу показаться невежей, но я только недавно завтракала и теперь очень хотела бы прогуляться на свежем воздухе.
Создалось некое недоумение, которое, впрочем, быстро развеялось благодаря Розе.
– Я составлю тебе компанию, – торопливо сказала девушка и, очаровательно улыбнувшись, обратилась к хозяйке. – Миссис Смит, надеюсь, вы не будете возражать, если мы вечером отведаем вашего чудесного чаю?
– Нисколько, – ответила ей женщина. – Буду рада этому.
С этими словами юная миссис МакДональд подхватила подругу под руку и стремительно повела в сторону сада.
Зайдя далеко по витиеватым аллеям, Роза наконец-то решилась начать разговор.
– Да что ты творишь? – возмущённым шёпотом начала она. – Что с тобой? Почему ты такая грубая?
– Всё в порядке, пожалуйста, не преувеличивай, – поспешила заверить её Клара и тем самым увести тему в сторону.
Она была совсем не в том расположении духа, чтобы обсуждать сейчас своё поведение. После того утреннего разговора с Джоном, девушка всё тщательно обдумала, и в её душе вдруг поселилась обида. Она смотрела на миссис Смит, которая пока ничего не подозревала или делала вид, и будто бы предчувствовала подножку с её стороны. Возможно, женщина догадалась о планах Джона и захотела помешать им остаться наедине. Оно и понятно, Клара даже не собиралась спорить. Ревность миссис Смит, если таковая имела место быть, оказалась вполне обоснованной. Но всё же девушка не могла подавить в себе приступы злости. Ей так отчаянно теперь хотелось проводить больше времени с Джоном, но едва ли это будет возможно, если его жена продолжит срывать его замысловатые попытки выгадать некоторое время для свидания с Кларой вдвоём.
– Да нет же, – не унималась Роза. – Ты грубишь отцу, ты отказываешь хозяйке дома. Нельзя же так резко…
– Боже мой, тебе-то какое дело? – вспыхнула Клара. – Если я так поступаю, у меня есть на то причины. И не надо раздувать из мухи слона. У нас всё в порядке.
Её подруга на мгновение замерла, посмотрев на мисс Освальд взглядом, полным изумления.
– Ты изменилась, – разочарованно сказала она, оскорблённая сказанным. – Я ехала сюда в надежде встретиться с тобой, но ты теперь какая-то другая.








