412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Mariette Prince » Вкус вереска (СИ) » Текст книги (страница 2)
Вкус вереска (СИ)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 18:11

Текст книги "Вкус вереска (СИ)"


Автор книги: Mariette Prince



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц)

– Его зовут Джон Смит, – сделав глубокий вдох, она начала рассказ. – Я не знаю его положения наверняка, но полагаю, что он из тех состоятельных джентльменов, которые предпочитают заниматься делом, а не праздно проматывать наследство. Я услышала случайно разговор миссис Свифт и миссис Донован, когда они говорили о его супруге…

– Клара, он женат? – Роза удивлённо вскинула брови.

– Да, он женат, – с неким сожалением ответила девушка, вспоминая, как мистер Смит шёл со своей супругой под руку. – Она, между прочим, очаровательная женщина. Но больна чахоткой. Миссис Донован сказала, что возможно, именно поэтому у них нет детей.

– Сколько же ему лет?

Она задумалась. Ища ответ на этот вопрос в своей памяти, она вдруг поняла, что почти ничего не знает о нём. И эта мысль противно звенела внутри неё, как будто кто-то совершенно без музыкального слуха взял в руку скрипку и пытается сыграть целый концерт.

– Полагаю, около сорока, – прикинув в уме, сказала она. – Его волосы слегка отливают серебром. Впрочем, и двадцать лет можно иметь уже седую голову.

На лице Розы отразилась непонятливая гримаса.

– Он хотя бы симпатичный? – рассеяно спросила подруга.

Клара одарила её укоризненным взглядом.

– Конечно, он не такой юный красавчик, как твой Уиллфред, – закатив глаза, произнесла она. – Но поверь мне, он самый прекрасный мужчина из всех, кого я когда-либо встречала. У него совершенно невозможные глаза! Такие холодные, острее льдин. Когда смотришь в них, кажется, вот-вот замёрзнешь, а вместо этого, наоборот, обжигаешься. Я не могла отвести от него взгляда весь вечер. Как и он от меня.

Роза, всё ещё немного смущённая таким рассказом, выдавила робкую улыбку.

– С чего ты взяла? – поведясь на интригу, поинтересовалась девушка.

Клара томно вздохнула, словно ей вдруг стало не хватать воздуха.

– Он сам сказал мне об этом, когда мы танцевали, – довольно улыбаясь, ответила она. – Папа просил меня спеть тот самый романс на стихи Шекспира, ты помнишь? Я исполняла его всего дважды до этого. Ты представить себе не можешь, как я волновалась. Как я смутилась, когда заметила, что он стоит перед роялем и ждёт, что я сыграю. Клянусь, я чуть было не лишилась чувств. Но стоило мне посмотреть в его глаза, и все мои сомнения исчезли, словно музыка сама знала, какой должна быть. А затем он пригласил меня на танец и пообещал, что мы непременно увидимся с ним снова.

Она уже и забыла, что произносит всё это вслух. Перед глазами снова был большой зал, любимый вальс и он, крепко держащий её в своих руках. Его низкий голос и незабываемый акцент, его лицо, которое она видела каждую ночь, пытаясь заснуть.

Тактичное покашливание со стороны подруги заставило её отвлечься от своих грёз.

– Ох, Клара, – чуть наклонив голову в бок, сказала Роза. – Это не менее опасная авантюра, чем поехать в Париж. Если он тоже питает к тебе нежные чувства, вам придётся несладко. Лучше бы вам больше никогда не встречаться.

Это замечание оказалось больнее пощёчины, и Клара не сразу нашлась с ответом.

– Но почему? – она сглотнула комок слёз, подкативший к горлу. – Ты же моя подруга, Роза! Почему ты мне советуешь бежать от себя самой? Разве ты смогла бы отказаться от Уилла?

– Клара, в тебе говорят чувства, – утешающе ответила подруга, поджимая губы. Правда никогда легко не сходила с языка. – Если ты обратишься к разуму, то увидишь всё совершенно иначе. Он женат, Клара, а ты ещё так юна. Даже если он честный и благородный джентльмен, если он не воспользуется твоими чувствами и наивностью в угоду своим желаниям, факт остаётся фактом. Вы не сможете быть вместе, взгляни здраво на ваши перспективы.

Клара вскочила на ноги, когда пожар внутри уже невозможно было сдерживать.

– Разве ты думала о перспективах, когда впервые танцевала с Уиллом? – воскликнула она. – Неужели ты только полагалась лишь на своё благоразумие? Я не верю, сколько не убеждай меня в этом.

– Я не хочу убеждать тебя в этом! Нисколько! – возразила Роза. – Я лишь хочу помочь. Клара, послушай меня, милая! Пока ещё не стало слишком поздно. Отступись! Ты не можешь вручить ему своё сердце!

Девушка скрестила руки на груди, стараясь совладать со своей злостью. Где-то глубоко внутри она понимала, что Роза права. Всё действительно было непросто. Слишком непросто, чтобы принять. Ей во век не сыскать столько сил, чтобы справиться с этим. Между ними были непреодолимые преграды, и чем больше она думала об этом, тем больнее ей становилось. Хотя, что она могла от него ожидать? Он обещал ей лишь повторную встречу и ничего более. Не показалось ли ей тогда? Быть может, в его глазах было лишь минутное очарование, может, ему и дела теперь нет до неё. Она не могла быть ни в чём уверена, пока не получит соответствующие ответы от него самого. Ей оставалось лишь ждать.

⚜⚜⚜

Джон возвращался домой после тяжёлого разговора с лордом Бейлом. Его торговая компания решила поставлять товары во Францию, вопреки всем международным соглашениям. Такого нельзя было допустить. Это могли расценить как предательство или ещё бог знает как. Джону это никак не могло навредить, но лорд Бейл так или иначе был его другом, и он отправился к нему исключительно с благими намерениями. Однако вместо приятельского разговора случился конфликт, что весьма разочаровало Джона.

Карета неожиданно дёрнулась и резко остановилась, отчего мужчина чуть не упал на сидение перед ним. Немного приоткрыв дверь, он выглянул на улицу, угрюмо осматриваясь по сторонам.

– В чём дело, Джек? – спросил он извозчика. – Почему мы остановились?

– Простите, сэр, – ответил ему тот. – Одна юная леди чуть не попала под колёса.

Джон удивлённо вскинул брови и решил выйти. Ступив на мокрую после дождя брусчатку, он направился к лошадям. Он ожидал увидеть какую-то простушку, затерявшуюся в собственных мыслях и чуть не угодившую под карету. Но виновница его остановки привела его в изумление. Перед ним стояла та самая Клара Освальд, которая не выходила у него из головы вот уже две недели. Девушка была жутко испугана и до их пор не могла прийти в себя.

Он быстро спохватился и подбежал к ней, испуганно осматривая её с ног до головы.

– Что с вами, мисс Освальд? Вы не ранены? – бегло поинтересовался мужчина.

– Мистер Смит, – изумилась она, наконец, опомнившись от шока.

Её взгляд снова встретился с его, и лишь это заставило Смита перестать суетиться. Она увидела в его глазах неподдельный испуг и волнение, а он – удивление, смешанное с толикой радости. Джон опустил взгляд на землю и заметил валявшуюся на брусчатке книгу. Так вот в чём было дело, подумал он. Девушка просто зачиталась и не заметила, как оказалась в опасности. Он наклонился и поднял книгу, отряхивая от пыли. Джон мельком глянул на обложку: Гомер «Одиссея».

– Хороший выбор, – сказал он, вручая девушке книгу и коротко улыбнувшись. – «Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который / Долго скитался с тех пор, как разрушил священную Трою»… Вы знаете древнегреческий?

– Не могла бы сказать, что полностью владею им, но пытаюсь этому научиться, – ответила Клара. – Простите. Я зачиталась и совершенно забыла, где нахожусь.

– Всё в порядке, мисс Освальд, – поспешил заверить её Джон. – Такое случается. Но всё же вам стоит быть внимательнее. Подобный инцидент мог плачевно закончиться для вас. Так что ради вашей же безопасности – не читайте на ходу.

Клара робко ему улыбнулась. Она не знала, чего в ней сейчас было больше: испуга от осознания последствий своей невнимательности или же радости от встречи с ним. Девушка так долго ждала этого, так красочно рисовала себе эту картину. А на деле всё вышло совершенно по-другому. Пусть и не особо её разочаровало.

– Далеко ли вы направляетесь? – вежливо поинтересовался Джон. Его не смутило её молчание. Он лишь ощутил странный прилив радости от того, что, несмотря на обстоятельства, они снова встретились.

Джон не раз порывался нанести визит в дом Освальдов, но всё никак не мог найти нужного предлога. Хотя по большей части его сдерживало совершенно другое. Однажды вечером он поймал себя на мысли о том, что юная Клара занимает слишком много места в его голове. Он просыпался и думал о ней, целый день то и дело перед ним всплывал её образ, широкая улыбка и блестящие глаза, а засыпал, вспоминая её сладкий голос, поющий сонет Шекспира. Это было совершенно неправильным, но в душе при мысли о ней разливалось нечто терпкое, словно отвар медового вереска. Джон желал вновь увидеть её, обменяться с нею хотя бы несколькими фразами и без конца смотреть, смотреть на неё – как она движется, как танцует, как поёт, как одаривает усмешкой непутёвых кавалеров, как радостно улыбается без особой на то причины. Но вместе с тем он понимал, что каждая новая встреча будет лишь крепче привязывать его к ней, и, в конце концов, очарование превратится в зависимость. Такого он не мог допустить.

– Я шла домой из ателье мадам Мелло, но по дороге задержалась в книжном, – честно призналась Клара.

– Одна? – Джон удивлённо вскинул брови.

Девушка пожала плечами и коротко улыбнулась.

– Со мною была моя подруга мисс Тайлер, – ответила она. – Но мы расстались, выходя из ателье.

Джон раздумывал лишь пару секунд прежде, чем произнести то, что уже давно крутилось в его голове.

– Тогда, быть может, вы разрешите доставить вас до дома? – немного опасаясь её ответа, предложил он. – Ради вашей же безопасности.

Лицо девушки вдруг засияло, и он понял, что не ошибся, решившись на это.

– Если это вас не затруднит, – её голос прозвучал неожиданно радостно и смущённо. – Не хочу обременять вас, мистер Смит.

– Вы доставите мне только удовольствие этим, – ответил ей он, подавая руку. – Прошу вас.

⚜⚜⚜

Они проехали уже пару переулков и всё ещё не произнесли ни слова. Тишина давила на каждого из них, но при этом никого не могла заставить говорить первым. Впрочем, мистер Смит не выдержал такой долгой паузы.

– Я слышал, вы собирались покинуть Лондон на пару месяцев зимой, – начал он, вспомнив отрывок из разговора с её отцом.

– Да, вероятно, – согласно кивнула Клара, уже совсем забыв, что обещала эту поездку Розе. – Я обещала мисс Тайлер погостить у неё зимой. Её жених через месяц должен вернуться из Франции, и зимой они собираются пожениться. Потому я проведу пару месяцев в Шотландии, пока Роза будет там обустраиваться.

– В Шотландии? – Джон удивлённо вскинул брови. – Тогда я посоветовал бы вам, мисс Освальд, взять побольше тёплых вещей. Зимы там холодные.

Клара одарила его удивлённым взглядом. Впрочем, довольно быстро она вспомнила, что перед ней шотландец, и он уж точно знает в этом толк.

– А вы давно бывали в Шотландии? – поинтересовалась она. – У вас просто изумительный акцент.

– Вы так считаете? – усмехнулся мужчина. – Никогда прежде мне такого не говорили. Частенько меня упрекают в том, что я непонятно выражаюсь, имитируя шотландский акцент. А что я могу сказать в ответ? Уж простите, я шотландец!

Они оба засмеялись, и наконец-то напряжение начало сходить на нет.

– Мне кажется, это прекрасно, – сказала Клара. – Никогда не была прежде в Шотландии, но всегда мечтала там побывать. Мне всегда казалось, что там всё по-другому.

– Разница есть, но не слишком большая, – пожал плечами Джон. – Пожалуй, в тех местах слегка другой дух. Впрочем, не буду лукавить. Вы сами всё поймёте, когда окажетесь там. Я не был в родном краю уже лет пять, но до сих пор хотел бы туда вернуться.

Разумеется, подумала она, он не мог туда поехать из-за своей жены. Но девушке совершенно не хотелось поднимать эту тему.

– Так, когда вы планируете уехать? – снова спросил мужчина, не дождавшись её ответа.

Она слегка нахмурила лоб, припоминая оговоренную с Розой дату. Джону показалась очень милой её задумчивость. Она была так прекрасна и непосредственна.

– Возможно, в январе, – наконец, ответила Клара. – Сначала планировалось провести церемонию в начале декабря, но тогда пришлось бы очень хлопотно и слишком много торжеств на один месяц. А Роза не хочет пропускать мой день рождения.

– У вас скоро день рождения, мисс Освальд? – переспросил Джон. Вполне возможно, это могло бы явиться поводом для посещения дома Освальдов.

– Да, – её щёки запылали от смущения. – В ноябре, двадцать третьего числа.

Улыбка задержалась на его губах чуть дольше обычного, когда он услышал это.

– Так это же совсем скоро, – произнёс он. – Ваш праздник уже через две недели, мисс. Должно быть, это будет грандиозным событием в вашем доме.

Клара усмехнулась и притворно закатила глаза.

– Отец всегда устраивает по этому поводу торжественные приёмы, – с лёгкой меланхолией в голосе вспомнила она. – А с тех пор, как умерла мама, он, кажется, решил беспрерывно убеждать в том, как сильно любит меня, давая чуть ли не королевские балы. Право, я могла бы возгордиться собою из-за этого.

– У вас есть на то все причины, – не задумываясь, произнёс Джон.

В её глазах мелькнуло недоумение. Он, сам не зная, что на него нашло, подался слегка вперёд и осмелился взять её хрупкую ладонь в свою. К сожалению, через плотные перчатки ощутить тепло её пальцев не представлялось возможным, но даже это прикосновение заставило сердце забиться чаще. Он поднёс её кисть к своему лицу, осторожно сжимая в своих руках.

– Вы достойны этого, – прошептал он, прикасаясь губами к костяшкам её пальцев. – Вы достойны большего. Вне всяких сомнений.

Клара замерла в это мгновенье, готовая в любую секунду лишиться рассудка. Они были совершенно одни в его карете, никто не мог видеть того, что происходит между ними. Однако его прикосновение вызвало такой шок, словно он это сделал перед сотней тысяч зрителей.

Девушка не отдёрнула руку и лишь заворожённо следила за его действиями.

– Мистер Смит, – она осторожно произнесла его имя, боясь спугнуть такой момент.

– Да?

Клара немного замешкала.

– Я не знаю, имею ли право просить вас об этом, – начала она, облизывая свои вдруг пересохшие губы. – Но я бы очень хотела…

Она собрала в себе всю свою смелость и мужество, чтобы произнести это.

– Я бы хотела видеть вас на моём празднике, – на выдохе закончила Клара.

⚜⚜⚜

Близилось 23-е ноября. Как и предполагалось, торжество по случаю восемнадцатилетия дочери мистер Освальд устроил масштабное. В этот год он пригласил ещё больше гостей, решив, что по такому поводу не стоит мелочиться. Приглашения уже были давно разосланы, шли последние приготовления к балу.

Клара накануне вечером прогуливалась по узкому переулочку недалеко от её дома. Она потерялась в своих мыслях, мечтая и фантазируя о завтрашнем дне. Что могло произойти? Отец наверняка приготовил ей какой-нибудь грандиозный подарок, который переплюнет все те, что были в прошлые годы. Завтра обещалась приехать Роза со своим Уиллфредом, уже помолвленные и бесконечно счастливые. Клара была искренне рада за них. Макдональд вернулся из Франции чуть позже, чем обещал, тем самым заставив Розу волноваться за него сильнее прежнего. Однако ступив на порог её дома, первым, что он произнёс, было предложение руки и сердца. Эта история оказалась до ужаса романтичной, и Клара даже в хорошем смысле завидовала этому. Впрочем, она всё ещё ждала, когда сказка постучится и к ней в дверь.

– Мисс Освальд?

Детский голос отвлёк её от собственных мыслей. Она обернулась к его обладателю. Перед ней стоял высокий мальчик, лет двенадцати с виду, в аккуратном пальто, хоть и немного старомодном. Очевидно, ребёнок был из прислуги.

– Вы случайно не мисс Клара Освальд? – осторожно уточнил он, внимательно разглядывая девушку.

Она удивлённо вскинула брови. Как он узнал её?

– Да, это я, – равнодушно ответила она.

– Вам письмо, – мальчишка вытащил из кармана маленький конверт, перевязанный алой тонкой лентой, и протянул ей. – Велено доставить лично в руки.

– Но от кого? – изумилась девушка, принимая загадочное послание.

– Мистер Джон Смит, – ответил ей «почтальон». – Он велел передать его только вам, и просил не сохранять после прочтения.

– Даже так?

Клара была немало заинтригована, и уж было начала вскрывать конверт, когда заметила, что мальчишка всё ещё стоит напротив. Она вытащила пару монет из кошелька и протянула ему, улыбаясь.

– Что вы, мисс, не нужно! – возразил он, отнекиваясь.

– Тогда почему же ты так смотришь на меня? – усмехнулась девушка.

– Потому что мистер Смит ничуть не приукрасил, описывая вас, – с восхищением произнёс мальчишка. – Он сказал, что вы гораздо красивее, чем я могу себе представить.

На её губах засияла улыбка при этих словах. «Неужели он, правда, так сказал?» – спросила она саму себя, не веря, что такое возможно. Этот мальчик только что, сам того не зная, сделал её счастливее.

Клара снова протянула ему монеты.

– Возьми, – добродушно сказала она. – Это тебе за хорошую весть. За углом есть лавка восхитительных сладостей. Ты можешь купить парочку.

– Спасибо, мисс, – восторженно ответил он. – Спасибо.

С этими словами мальчик скрылся за поворотом, оставив Клару наедине с дорогим ей письмом. Она осторожно сняла ленту и опустила её в сумочку, другой рукой продолжая разворачивать бумагу. Наконец, она добралась до содержимого конверта. Первым, что её поразило, был ровный каллиграфический почерк с точёными заглавными буквами. Соединения казались слишком резкими и торопливыми, вензеля немного подрезанными, но ровными, что практически не создавало проблем при чтении.

«Дорогая мисс Освальд», – уже первые строчки заставили её ноги подкоситься.

«Я всё ещё не смею писать «моя», ибо с сожалением осознаю, что не имею на Вас никаких прав, как бы мне того ни хотелось. Вы не моя, и мне с каждым днём всё сложнее принять то, что когда-нибудь один из самых достойнейших мужей в Британии осмелится с гордостью назвать Вас своею. Ему Вы подарите то, о чём я не смею и мечтать – Вашу любовь и обещание быть верной всю жизнь. Но пока этот день не настал, я смею надеяться, что наши редкие встречи не прекратятся. Я с нетерпением жду завтрашнего дня, когда снова получу возможность увидеть Вас.

Но не давайте мне шанса просить Вас о большем. Ваше снисхождение в один миг опьянит меня, и я уже не буду в силах совладать со своими чувствами. Ваш отказ – единственное, что отрезвит меня, хоть и ударит больнее самой жгучей пощёчины. Я никогда не должен был писать Вам этого письма. Боюсь, в Ваших глазах я окажусь теперь жалким. Но единственное, о чём я смею просить Вас, будьте счастливы, мисс Освальд.

Я вспоминаю о Вас слишком часто, гораздо чаще, чем должно, но ничего не могу с собою поделать. Вы оставили глубокий след в моём сердце, и я не уверен, что когда-либо он исчезнет. Так или иначе, я буду помнить каждую нашу встречу, каждый взгляд Ваших удивительных глаз, каждое Ваше движение. И на последнем вдохе я буду повторять Ваше имя. Надеюсь, тогда мне хватит смелости назвать Вас просто Клара.»

Её сердце билось так часто, что уже готово было вырваться из груди. Она прикрыла рот свободной ладонью, втягивая побольше воздуха. Его признание тронуло её до глубины души, и сама того не замечая, Клара заплакала. Слёзы покатились по её розовым щекам, не давая возможности ясно смотреть на расплывающиеся перед глазами строки. Но всё же подпись в конце она смогла разобрать.

«С любовью, Джон Смит».

⚜⚜⚜

Приём в доме Освальдов был назначен на восемь часов вечера. Ещё с утра началась глобальная подготовка. Все вокруг кружились и суетились. Сама девушка оставалась безучастна. Её мысли занимал лишь будущий вечер. Клара ещё никогда прежде не была так взволнована. С утра только проснувшись, она приняла горячие поздравления от отца. Мистер Освальд, как и ожидалось, не поскупился на подарок. Он преподнёс любимой дочери великолепное платье из тёмно-красного бархата, расшитое золотыми нитями, с совершенно бесподобной отделкой. На самой девушке оно смотрелось просто изумительно. В качестве немалого бонуса было роскошное золотое ожерелье с рубинами и бриллиантами. Клара, восхитившись подарками, крепко обняла отца и расцеловала в обе щеки.

Однако на этом подарки не закончились. Многочисленные корзины с цветами и поздравлениями приходили ещё целый день. Клара улыбалась каждому новому букету, непременно рассматривая карточки и подписи. К двенадцати часам дня принесли подарок, превосходящий все предыдущие. Это был невероятный букет сочно-алых роз. Клара поспешила вытащить небольшую карточку, чтобы узнать, кто это прислал. И каким же приятным было её изумление, когда она узнала до боли знакомый почерк, которым было выведено:

«Кларе Освальд.

В день рождения.

Джон Смит»

В её душе всё перевернулось, и в один момент краски вокруг стали ещё ярче. Всё вдруг показалось таким прекрасным и волшебным, особенно этот изумительный букет, который она теперь совершенно не хотела выпускать из рук. Клара приказала отнести розы к себе в спальню и поставить рядом с кроватью. Возможно, проснувшись завтра утром, она посмотрит на них и снова вспомнит о мистере Смите. И тогда её день с самого утра станет лучше.

Гости съезжались к дому Освальдов уже вторую четверть часа. Клара бегала и суетилась, принимая гостей и поздравления от них, широко улыбаясь и не забывая благодарить. Она всё ждала, когда уже, наконец, в дверях появится знакомая высокая фигура с угрюмым выражением лица. Впрочем, ждать ей пришлось не так уж долго. Когда она уже собиралась вернуться гостям, дверь снова раскрылась, и на пороге появился Джон. Клара тут же преобразилась: её лицо засияло, а по губам расплылась самая счастливая улыбка.

– Мисс Освальд, – поприветствовал её он, сняв пальто и шляпу. – Мои самые искренние поздравления.

– Я так счастлива, что вы пришли, – еле различимым шёпотом ответила она, так что никто не мог этого слышать, кроме него.

Джон довольно улыбнулся.

– Я просто не мог упустить возможность увидеть вас, – также тихо произнёс он, целуя её руку. – Тем более в такой день.

Клара моментально сделалась пунцовой, словно мужчина только что открыл ей нечто слишком откровенное. Но каким невероятным счастьем было снова увидеть его! О, она так мечтала об этом, а вчера, получив его письмо, просто сгорала от нетерпения поскорее с ним объясниться. Её душа жаждала нового разговора с ним. Если сегодня им удастся каким-либо образом снова остаться наедине, это станет для неё самым лучшим подарком.

– О, мистер Смит, рад видеть вас, – поприветствовал его подошедший мистер Освальд. – Польщён, что вы не отказались от нашего приглашения.

Джон пожал руку хозяину дома.

– Что вы, такое события я не имел права пропускать, – вежливо ответил он.

– А где же миссис Смит? – тактично поинтересовался отец Клары.

Девушка досадливо поджала губы. Она даже не заметила отсутствие его жены, будто той и не существовало. Вероятно, была веская причина, по которой мистер Смит прибыл один. И возможно, она гораздо прозаичнее, чем Клара успела себе нафантазировать.

– Мэлоди сегодня нездоровится, – ровным тоном ответил Джон. – Она осталась дома. Но категорически запретила мне оставаться подле неё и пропускать день рождения мисс Освальд.

– Я сожалею, – робко произнесла Клара, и слова отчего-то начали застревать в её горле. Быть может, потому что это было ложью?

– Не стоит, мисс Освальд, – сказал он и ободряюще улыбнулся. – В конце концов, жизнь на этом не заканчивается.

Его взгляд снова встретился с её. О нет, он не солгал. Всё было абсолютной правдой.

⚜⚜⚜

Вечер был по-настоящему хорош. Гости веселились, музицировали и танцевали. Миссис Левитт даже сыграла «Лунную сонату» Бетховена, что она делала крайне редко. Клара много смеялась и порой даже не успевала поболтать со всеми гостями. При этом мистер Смит почти всегда был рядом. То он разговаривал с её отцом, когда девушка беседовала со своей кузиной, то перекинулся парочкой слов с полковником Никсоном, её крёстным, как он позже успел узнать. Когда Клара чуть дольше задержалась, встретив свою подругу Розу Тайлер, Смит, наконец, осмелился подойти к ней.

– О, мистер Смит, – радостно воскликнула она, когда Джон появился из-за её спины. – Я совсем потеряла вас из виду.

– Зато я не сводил с вас глаз, – шутливо усмехнулся он, однако Кларе было понятно, что это правда.

– Я хочу вам представить мою подругу, – произнесла девушка. – Это Роза Тайлер, в скором времени, надеюсь, станет миссис МакДональд.

– Джон Смит, – представился он. – Рад знакомству, мисс Тайлер.

– Так вот вы какой, мистер Смит. Наслышана о вас, – загадочно улыбнулась Роза. Впрочем, после молчаливо кричащего взгляда подруги, поспешила добавить. – Вы не так уж часто появляетесь в свете.

– На то есть свои причины, – лаконично ответил Джон, всё же заметив переглядки между подругами.

Так что же Клара говорила о нём? Интересно было бы узнать. Судя по смущённому взгляду мисс Освальд, вероятно, это было чем-то очень личным и приятным. Ему не могло это не польстить.

– Но уж точно у вас нет причин забывать былых друзей, дорогой мистер Смит, – обратился к нему неожиданно подошедший мистер МакДональд.

Джон одарил его удивлённым взглядом.

– Уиллфред! – поприветствовал он старого знакомого. – Сто лет не виделись.

– Это уж точно, – хмыкнул тот. – Я смотрю, ты уже познакомился с моей невестой.

– Разумеется, – усмехнулся Джон. – Ты как всегда, выбрал самое лучшее для себя.

Роза немного покраснела от неожиданного комплимента. Она всё ещё не чувствовала себя комфортно в обществе Смита.

– Как и ты, – пожал плечами Уиллфред. – Я смотрю, ты сегодня предпочитаешь скрашивать досуг в компании нашей чудесной именинницы.

Настала очередь Клары запылать от смущения. Однако Джон поспешил исправить ситуацию.

– Я был бы польщён, если бы мисс Освальд оказала мне такую честь, – парировал он. – Но, увы. Её внимание сегодня принадлежит всем гостям.

Девушка посмотрела на него и в ту же секунду приняла совершенно неожиданное для себя решение.

– Вам стоило об этом лишь попросить, мистер Смит, – широко улыбнувшись, произнесла она.

Тот удивлённо вскинул брови.

– Тогда я не посмею не воспользоваться этим шансом, – с искренней улыбкой сказал Джон, предлагая ей руку.

Клара послушно приняла его приглашение и, отвесив вежливый поклон будущей чете МакДональдов, они удалились танцевать.

Всё это время Уиллфред и Роза с интересом наблюдали за их неприкрытым флиртом.

– Ты же знаешь, что он женат, – шепнула девушка на ухо своему возлюбленному.

– Разумеется, – кивнул тот. – Но ещё более ясно я вижу, что он влюблён в неё.

⚜⚜⚜

После нескольких танцев Кларе стало душно в зале. Несмотря на то, что на улице уже стоял холодный ноябрь, она решила прогуляться в саду непременно в компании Смита. Он совершенно не возражал этому. Уйти в сад – было единственной возможностью для них остаться наедине. И они оба этого страстно желали.

Надев на себя тёплую накидку, Клара повела Джона показывать сад. Что-что, а эта часть поместья всегда была в одном из лучших состояний. Мистер Освальд всегда с пристрастием следил за всем, начиная с газона и заканчивая высотой подстриженных деревьев. Смит первым делом это отметил.

– Да уж, отец – перфекционист до мозга костей, – усмехнулась девушка. – Он любит, чтобы всё было идеально и абсолютно точно. Порой меня даже раздражает его дотошность. Иногда так хочется немного выйти за рамки обыденного.

– Вы считаете это скучным? – спросил Джон, сам того не замечая коснувшись второй рукой её пальцев, лежащих на его предплечье.

Клара скромно улыбнулась ему.

– Это лишь иногда утомляет. Но не всегда. Взять хотя бы эту беседку, – она указала на небольшую резную беседку, к которой вела дорожка. – Её отец поставил в тот год, когда умерла мама. Мне было слишком тяжело долго оставаться в доме. Всё вокруг напоминало мне о ней. И тогда я уходила в сад. Здесь вроде и дышалось легче. И тогда отец построил эту беседку, специально для меня, чтобы здесь я могла побыть наедине со своими мыслями.

Он грустным взглядом обвёл беседку. С крыши была пущена витиеватая лоза виноградника, которая своими высохшими кудрями обвивала резные узоры. Возможно, он не имел права нарушать границы её уединения. Эта беседка была слишком личным и дорогим для Клары. Но с другой стороны… она же сама его вела туда.

– Вы зайдёте? – с толикой надежды спросила Клара, ступив на первую ступеньку.

Джон молча кивнул и последовал за ней. Они подошли к стене, параллельной входу, в которой было нечто наподобие окошка. Мужчина остановился рядом с Кларой, разглядывая в полутьме черты её лица. Она была словно юная нимфа, завораживающая своей неземной красотой. Клара смотрела на звёздное небо так, словно пыталась разглядеть в нём что-то.

– Иногда мне кажется, что оно вот-вот разорвётся, – тихо произнесла девушка. – Все эти звёзды, созвездия, кометы. Они так далеко от нас, что кажутся совершенно невозможными. Как бы я хотела побывать там. Быть может, там всё по-другому.

– Вы думаете, что там может быть что-то лучшее? – спросил Смит, не отводя взгляда от её лица. – А что же тогда жизнь здесь?

– Здесь, увы, возможно не всё, – с горечью усмехнулась она.

Обернувшись к нему, Клара снова заглянула в его глаза.

– Впрочем, если бы моя жизнь состояла только из моментов, проведённых с вами, я ни за что не променяла бы её ни на одну звезду.

Джон взял её ладонь и осторожно вложил в неё нечто небольшое и невесомое. Клара тут же с изумлением попыталась рассмотреть это. В её ладони лежала небольшая серебряная подвеска в форме лебедя.

– Что это? – удивилась она, снова возвращая взгляд Джону.

– Это моё обещание вам, – ответит он, чувствуя, как сердце бешено колотится в его груди. – Я сожалею, что не могу вам дать ничего более обещаний. Но хотя бы это. Как символ того, что все мои слова – не пустой звук.

Клару настигло ощущение абсолютного счастья, словно новый свежий прилив. Вот оно – его признание, теперь услышанное ею, ощутимое и ещё более запоминающееся. Что она могла дать ему в ответ?

Сделав небольшой шажок вперёд, она привстала на носочки, чтобы дотянуться до его лица. Она коснулась его сухих губ своими, сама не понимая, чем это может обернуться для неё. Такое сладкое тянущее ощущение эйфории. Клара и не представляла, что такое возможно.

Джон замер, забыв, что ему нужно дышать. Губы девушки были такими сладкими и манящими, и он едва ли мог устоять. Однако замешательство сыграло с ним злую шутку. Прежде, чем он успел что-либо ответить, девушка отстранилась, и её глаза наполнились страхом. Она прикрыла свои розовые губы ладонью, словно осознавая, что произошло. Не дожидаясь никакой реакции, Клара выбежала из беседки и побежала в направлении дома.

– Клара, – на выдохе прошептал Джон, касаясь кончиками пальцев своих губ. – Клара…

Комментарий к II. Любовь – мой грех, и гнев твой справедлив


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю