Текст книги "Вкус вереска (СИ)"
Автор книги: Mariette Prince
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)
Такой ответ заставил девушку вздрогнуть. Не мешкая более, она положила конец этим соблазнительным пыткам, на которые почти купилась, и резко обернулась к Смиту.
– Вы здесь, чтобы принести мне соболезнования? – изумилась она, а в уголках её глаз блеснули первые слёзы. – После стольких лет вы вернулись, чтобы посочувствовать мне? Да что вы знаете! Пока вас не было в моей жизни происходило такое, что вы и вообразить себе не можете!
– Клара, – попытался было остановить её Джон, но та была неумолима.
– Знаете ли вы, что заставили меня испытать? – с горячей обидой говорила мисс Освальд, чеканя каждое слово. – Сколько боли перетерпела в одной только надежде на лучшее? Я ждала вас. Ждала вас пять чёртовых лет, каждый день, каждый час. Но вы не приезжали, от вас не было ни одного письма, ни одной весточки, ничего. Я хотела возненавидеть вас! О, было время, когда я была уверена, что ненавижу вас.
По её щекам потекли хрустальные росинки солёных слёз, которые Джон хотел бы стереть собственными губами, ибо ничто на свете, а он сам и подавно, не стоило её слёз.
– И вы умудрились приехать именно тогда! – от внезапного гнева она пнула его кулачками в грудь. – Я отвергала предложения всех молодых людей, ибо из-за вас никто из них не был мне мил, никому я не могла доверить своего сердца, потому что уже давно и безвозвратно оно было отдано только вам! Я согласилась выйти замуж за Денни только потому, что хотела отомстить вам. Я знала, что вы вернулись в Лондон, слышала от знакомой, потому и приняла это глупое предложение. И вот именно тогда вы и явились!
Он попытался было приобнять её за локти, но Клара тут же пресекла эту попытку.
– А вы посмели явиться ко мне! – девушка сорвалась почти на крик. – И знаете что? Я злилась на вас. Злилась так, что желала дать вам сотню пощёчин. Но уже на следующий день, даже утром, я со всех ног бежала к вам, чтобы сказать, что решила отказать ему. И застала лишь слуг, прибирающих после вашего скоропостижного отъезда.
Клара упрямо поджала губы и угловатым движением стёрла слёзы со щёк тыльной стороной ладони.
– Я провела в вашем кабинете два с половиной часа, – призналась она, потупив взгляд. – Рассматривала ваши вещи, плакала. Я нашла на полу томик Шекспира, вероятно упавший с полки. И медальон, который вы оставили в 116-м сонете. Тогда я испугалась, что всё кончено. Представьте себе, до тех пор не верила в это, а тогда…
– Ко мне приходил ваш жених, – сказал Джон, ощутив вдруг острое чувство вины, сосавшее под ложечкой. – Он просил меня об одолжении, и я не отказал ему. Мне показалось, что мистер Пинк был надёжным человеком.
На губах девушки вдруг возникла слабая улыбка. Клара посмотрела в сторону, будто бы пряча взгляд от мужчины.
– Денни был хорошим человеком, – прошептала она и всхлипнула, успокаиваясь. – Жаль, что я не смогла полюбить его. И наш ребёнок. Мне страшно, что это случилось из-за того, что его рождение для меня не было столь желанным.
Она замолчала вдруг, ощутив новый комок в горле. Джон прекрасно понимал, как тяжело ей было, ведь с того момента прошло не так уж много времени. Он предпринял ещё одну попытку обнять её за плечи, и в этот раз девушка не отказала. Она лишь прижалась к его груди, вздрагивая от рыданий.
– Мне так жаль, – прошептал Смит, поглаживая её по спине. – Так жаль, что всё это случилось с вами. Я никогда не желал бы вам этого – отнюдь, всё это время я надеялся, что вы живёте в счастье. Я бежал от вас, бежал от чувств, разбуженных вами в моей потускневшей и оскудевшей душе, но они нагоняли меня, чуть только я останавливался на передышку. Я вернулся в Лондон в прошлый раз, чтобы убедиться в вашем благополучии – мистер Пинк заверил меня, что с вами всё будет в порядке. Но уехал я тогда не только с щемящей болью в душе, но и поглощающей ревностью, неотступно следующей за мной по пятам.
Джон коснулся её макушки своими сухими губами и запечатлел ласковый поцелуй.
– Я ни на минуту не забывал о вас, Клара, – он чуть отстранился, чтобы видеть её лицо. – Что бы вы ни думали обо мне теперь, я желал бы, чтобы вы знали: я любил вас. Искренне любил тогда, семь лет назад. Я любил вас все эти годы, проведённые в разлуке с вами. Ваш образ преследовал меня в каждой женщине, хоть немного похожей на вас. Я думал о вас каждый день. Но важнее прочего другое – ничего из этого не изменится больше никогда. Я люблю вас, Клара, столь же сильно, а может, даже и более того. И буду любить до последнего своего вздоха.
Он осторожно захватил её левую руку в свою и поднёс к губам, чтобы поцеловать. Но его взгляд вдруг упал на кольцо, которое она носила вместо обручального.
– Вы всё ещё носите его? – изумился Джон и впервые без смущения и совестливости заглянул ей в глаза. – После стольких лет?
– Оно дорого мне, как память, – ответила Клара с грустной улыбкой. – Память – всё, что мне оставалось. И я берегла её, как могла.
Смит на мгновение ощутил, как болезненно сжалось в груди сердце. Это было невозможно, и он сам не мог поверить в происходящее. Но в глазах Клары Освальд, где всё ещё блестели слёзы обиды, он вдруг увидел маленький огонёк. Свет, который прежде уже сиял там. И имя ему – любовь.
– Клара, я заслужил миллион ваших пощёчин, – произнёс мужчина и сжал её ладонь в своей. – Я не достоин ни дюйма вашей кожи. Но Бог наградил меня даром и проклятием одновременно, и я не могу ничего с этим сделать. Если в вас осталась ещё хоть капелька приязни ко мне. Если те чувства…
– Да о чём вы, Боже мой! – с её дрожащих губ сорвалось то, что она так старательно пыталась удержать в себе. – Я всё ещё люблю вас.
Мужчина опешил было от такого признания. Он не ожидал, что такое может случиться с ним, когда уже всякая надежда была потеряна.
– Тогда я осмелюсь просить вас об одном одолжении, – Джон по привычке провёл языком по нижней губе от волнения. – Клара Освальд, не откажите мне в чести, несмотря на всё моё ничтожество и вину перед вами, ибо ничего не желанно мне на свете так.
Она смотрела на него уже без тени презрения или гнева, полная лишь абсолютного недоумения и ожидания. Трещина расползлась прямо по центру её стеклянной маски, и та треснула под напором истинных чувств. И тогда Джон Смит осмелился произнести эти заветные слова.
– Будьте моей женой, Клара.
Казалось, её лицо вдруг посветлело и слёзы стали похожими на утреннюю росу.
– Семь лет, – промолвила она с тенью улыбки на губах. – Семь лет, наполненные миллионом страданий и рекой слёз. Неужели вы думаете, что моя гордость позволит увеличить этот ужасно огромный срок?
– Это значит «да»? – робко уточнил Смит и, кажется, его глаза застелили слёзы.
– Да, – ответила ему Клара и подалась вперёд. – Именно это и значит.
Его губы встретились с её почти мгновенно в горьковато-сладком поцелуе, в котором нашли отражения все их чувства. Столь трепетным и долгожданным был этот момент, столь полным искренности и любви. Клара осторожно запустила пальцы в его поседевшие волосы и, кажется, с её губ сорвался короткий стон облегчения. Джон крепко прижал её к себе одной рукой, органично устроившейся на женской талии. Другой же он коснулся мягкой щеки, ещё влажной от слёз. Его поцелуи перерастали из одного в другой, но едва ли он мог что-то с собою поделать, снова и снова крадя такой сладкий и привычный вкус, немного подсоленный горечью.
Наконец мужчина чуть отстранился, давая возможность им обоим немного отдышаться. Он прижался своим лбом к её и, плотно сомкнув глаза, прошептал:
– Если я могу хоть чем-нибудь искупить свою вину перед вами, я клянусь, что сделаю это. Вы дарите мне второй шанс, коего я совсем не достоин, но я скорее умру, чем откажусь от него. Я сделаю всё, чтобы вы были счастливы, Клара.
⚜⚜⚜
В саду мистера Шеппарда всегда было уютно, не хуже, чем в Гайд-парке или же где-нибудь ещё. Тенистые аллеи и высокие стройные деревья, величаво возвышающиеся на огромной площади зелёного массива. Весеннее солнце расщедрилось в конец, уже пару недель неустанно даря горожанам прелестную погоду.
– Дэвид! Ты носишься так, что непременно вскоре собьёшь кого-нибудь с ног и поставишь нас всех в пренеприятнейшее положение, – укоризненно воскликнула девочка лет двенадцати.
– Какая же ты зануда, Джемма, – озорно усмехнулся мальчишка, года на три поменьше.
Он оббежал её вокруг вместо с большим лохматым псом, громко хохоча и улыбаясь.
– Да я всё отцу расскажу! – завопила та.
Мальчишка закатил глаза и снова засмеялся от серьёзности своей сестры.
– А я маме, – и показал ей язык.
Издалека за ними наблюдала пара, гуляющая по другой аллее и не спешащая разрешить спор детей. Женщина с приятной улыбкой и добрыми карими глазами бережно сжала предплечье рядом идущего мужчины и положила голову ему на плечо.
– Джемма всегда так забавно строга, когда пытается выглядеть взрослой, – усмехнулась она. – Я никогда не была такой в детстве.
– Нет-нет, таким был я, – с сентиментальными нотками в голосе ответил ей мужчина и ласково погладил тыльную сторону её руки. – Мне хотелось казаться умным и спокойным, каковым всегда был мой отец. От того я и важничал по делу и без.
Его жена лишь приглушённо засмеялась и, остановившись на месте посмотрела ему в глаза. Такой нежностью и заботой друг о друге – не только для видимости, а настоящей и искренней – отличались немногие пары. Мужчина подался чуть вперёд и, словно юноша, украдкой сорвал короткий поцелуй с губ супруги.
– А вот Дэвид – просто твоя копия, – с улыбкой заметил он. – Когда-то ты также неслась по этому саду, кстати с почти таким же пушистым псом, как Джерри. Такая весёлая малышка Клара.
– Ты помнишь? – изумилась та. – Неужели после стольких лет ты всё ещё помнишь это, Джон?
Он осторожно прикоснулся кончиками пальцев к её щеке и перевёл взгляд на её губы, а затем вновь вернулся к глазам.
– Здесь я встретил тебя впервые, – произнёс он так, будто говорил вещи, сами собой разумеющиеся. – Ты пробегала мимо и задела меня плечом, но не смутилась этому, а лишь улыбнулась своей очаровательной улыбкой. Тогда твои глаза я запомнил на долгие годы. Разве мог я забыть об этом?
– Ох, Джон, – ласково прошептала Клара в ответ и вернула мужчине поцелуй. – Порой я изумляюсь твоей памяти. Мой отец никогда не помнил первой встречи с моей матерью, а ты, кажется, хранишь в своей душе каждый миг. Наверное, я самая счастливая женщина на свете, имея такого мужа.
Тот лишь пожал плечами и в задумчивости прикусил нижнюю губу.
– С моей стороны было бы кощунством забывать о таких счастливых моментах, – сказал Джон. – Ибо мне в жёны досталось само совершенство.
Клара чуть склонила голову на бок, рассматривая его черты.
– Нам стоит поторопиться со сборами, – наконец произнесла она, и в её глазах блеснуло почти детское баловство. – Мне не терпится вернуться в Хезер. Если бы не отец, я бы никогда не приезжала в Лондон, даже зимой.
– Мы вернёмся в Шотландию так скоро, что ты и не заметишь, – усмехнулся мужчина. – Ведь я скучаю по вересковым полям не меньше, чем вы, миссис Смит.
Fin








