Текст книги "Вкус вереска (СИ)"
Автор книги: Mariette Prince
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 16 страниц)
В основной состав добавились ещё некоторые персонажи, которым отведена пусть и не главная, но важная роль в сюжете.
Кстати, названия 1-ой и 2-ой главы – первые строчки 130-го и 142-го сонета:3
========== III. Любовь – недуг. Душа моя больна… ==========
Sleeping At Last – Mercury
Смит несколько дней не выходил из дома. Мэлоди снова стало хуже, и новый приступ был ещё сильнее прежнего. Смотря на жену, мужчина лишний раз ловил себя на мысли, что всё происходит слишком быстро. Она угасала буквально с каждым днём, словно свеча. Фитиль болезни становился всё длиннее, а горячий воск плавился быстрее прежнего. Джон никогда не думал о том, что будет делать, когда Мэлоди покинет его. Всякий раз, когда эта мысль закрадывалась ему в голову, он тщательно старался убежать от ответа, закрывая лицо руками. Всё это казалось таким близким и далёким одновременно, что Джон едва ли осознавал его реальность. Но в те моменты, когда Мэлоди становилось особенно плохо, на него нападала настоящая паника. Как он будет жить без неё? Как ему придётся возвращаться в пустой дом, наполненный воспоминаниями о ней? И почему в этот раз всё как-то по-другому?
Как бы он себя не уговаривал, что гораздо большей необходимостью в данный момент является забота о жене, из головы никак не выходил образ Клары. То, что произошло в саду, было совершенным недоразумением. Джон уже не единожды корил себя за робость и смятение, которое проявил в самый неподходящий момент. Всё должно было быть совершенно по-другому. Это он должен был сделать первый шаг. Это он должен был открыть ей свои чувства. Это он должен был поцеловать её первым. Или хотя бы просто ответить на её поцелуй, дав понять, что она не ошиблась. Но не так, как сделал. Джон просто восхищался смелостью девушки, особенно в сравнении с собственной трусостью. Что остановило его? Что заставило его медлить в то время, как Клара без раздумий шагнула в омут с головой? Он чувствовал свою слабину всем нутром, и ему было крайне стыдно от этого. О разум, как не вовремя ты пытаешься прорваться сквозь огонь пылающих чувств! Ему стоило исправить ситуацию, броситься за ней, догнать и непременно объясниться. Но нет, он лишь замер на месте, не в силах справиться с собственным изумлением и страхом. Джон испугался своих чувств и предал самого себя.
Теперь же, спустя несколько дней он думал совершенно иначе. Образ Клары ныне представлялся ему совсем другим. Джон размышлял об их будущем, о том, что может ждать двух людей, окрылённых любовью, но разделённых непреодолимыми границами. Он представлял себе, как на его глазах мисс Освальд превратится из юной свежей девушки в прекрасную молодую женщину, без памяти влюбится в молодого и благородного лорда или офицера, выйдет замуж за него, а затем подарит ему очаровательных детей. Она будет любить так, как никто не умеет. Она будет любима так, как никто ещё не был любим. Её жизнь будет долгой и прекрасной. Такой, какой она сама захочет её сделать.
А ему… Ему останется лишь наблюдать за ней, преследовать её незаметной тенью, видимой лишь уголками глаз. Быть еле уловимым дымом, прозрачным туманом, отблеском прошлого, который никогда не сможет превратиться в полноценный свет. Ему суждено оставаться в стороне, не участвуя в её жизни, не напоминая о том, что в данный момент гложет его и выжигает изнутри. Эти чувства навсегда канут в лету, не оставшись нигде более, чем в их памяти. Да и та постепенно сотрёт эти воспоминания, как ненужный элемент. Но он не потеряет её из виду. Возможно, однажды она подарит ему ещё один танец. Однако в её глазах он больше не увидит былого очарования. Перед ним будет уже совершенно другая Клара.
⚜⚜⚜
Джон принял решение сделать ещё один шаг. Сколько бы он ни убеждал себя в необходимости замять случившееся, мужчина не мог поступить так с Кларой. Оставить всё как есть, было бы примером крайнего невежества и сердцеедства. В конце концов, у него действительно были чувства к девушке, сильные чувства, и мужчина не мог более бороться с ними. Будь, что будет, подумал Джон, но объясниться он с нею обязан.
Через пару дней как раз подвернулся очень удобный случай. Компания лорда Бейла таки потерпела фиаско, и теперь его друг был вынужден распродать некоторую её часть. Одним из покупателей вызвался мистер Освальд. Смит обстоятельно поговорил со старым другом и убедил его в том, что лучше покупателя им не найти. Лорд Бейл сначала долго не соглашался, всё ещё лелея в душе нежную надежду воссоздать своё детище. Однако Смит умел убеждать. Его аргументы оказались довольно вескими, поэтому в конечном итоге решение было принято в его пользу.
Уже к полудню Джон был у Освальдов. Хозяин дома пригласил его отобедать с ним, от чего Смит, разумеется, отказываться не стал. Втайне надеясь увидеть Клару, он старательно выжидал. Но она всё не появлялась, и это начинало его беспокоить. Тем временем деловые беседы с мистером Освальдом шли крайне успешно. Мужчина, кажется, выражал явную симпатию к гостю и совершенно не замечал подводные камни вокруг.
– Одну минуту, мистер Смит, – сказал хозяин дома, а затем обратился к вошедшей прислуге. – Скажи Кларе, что нас посетил мистер Смит. С её стороны было бы правильным спуститься и отобедать с нашим гостем.
– Если это не затруднит мисс Освальд, – поспешно дополнил Джон, стараясь проявить как можно больше учтивости, но лишь для виду. Он прекрасно знал, что такие приёмы имеют прямо противоположный эффект. – Я не хотел бы обременять её этим.
– О, я не думаю, что её это слишком затруднит, – усмехнулся мистер Освальд, поправляя свой воротничок. – Вы, кажется, неплохо поладили с ней.
Джон немного смутился, но виду не подал. В конце концов, пока в этих словах не чувствовалось никакого постороннего намёка.
– Надеюсь, что это так, – кивнул он. – Мисс Освальд очаровательна. Одна из самых прелестных девушек, которых я встречал.
– Спешу вас заверить, она о вас ещё более высокого мнения, – отец Клары широко улыбнулся. – После вашего первого посещения нашего дома я слышу от неё ваше имя чаще других.
Вилка чуть не застряла в горле Смита. А вот это был уже весомый повод призадуматься.
– Надеюсь, не в дурном свете, – коротко улыбнулся он.
– Разумеется, – развёл руками мистер Освальд. – Она говорила о вас немало хорошего. Я уже стал опасаться за её увлечение.
Мужчина одарил собеседника непонимающим взглядом. Джон сглотнул, стараясь не подавать виду того, что он испуган такими словами.
– Не думаю, что об этом стоит беспокоиться всерьёз, – пожал плечами Смит. – Мисс Освальд – ещё очень юна и впечатлительна. Все страсти в её душе перегорят с возрастом.
Мистер Освальд заливисто расхохотался. Джон при этом чувствовал себя странно-опустошённым. Этот смех стал ему невидимой пощёчиной.
– Вот уж вы правы, – согласился мужчина. – Клара слишком юна. Да и что плохого в мимолётном очаровании? Я и не боялся по этому поводу. К тому же вы, мистер Смит, и ваша чудесная жена – такая прекрасная пара. Разве мог я усомниться в подобном?
В этот момент в комнате снова появилась служанка. Теребя свой передник и испугано пряча глаза, она поспешила сообщить хозяину.
– Мисс Освальд нездоровится, – сказала она и обернулась к гостю. – Она приносит свои извинения за то, что не может отобедать с вами.
– С ней что-то серьёзное? – обеспокоенно спросил Джон, напрочь позабыв о предосторожности.
Служанка будто бы выдохнула спокойно при этом. Смит не упустил из вида такую деталь. Отчего она так волновалась? Не от того ли что нагло врала по поручению своей госпожи?
– Нет, у неё лишь болит голова, сэр, – ответила прислуга. – Такое часто случается с ней в ненастную погоду. Мисс Освальд чувствует себя немного разбитой и уставшей. И ей не хотелось бы появляться перед вами в неподобающем виде.
Смит понимающе кивнул. Он, разумеется, сразу понял, в чём причина её недомогания. Возможно, Клара теперь просто боится встречи с ним. Её испугала его реакция тогда, немудрено, что она не знает, чего ожидать от него сейчас. Это нормальная реакция для юной девушки, для которой чувства ещё нечто неизведанное, непонятное, но прекрасное. Однако Джон понимал, что с этим нужно что-то делать. Даже если она не хочет видеть его сейчас, ему необходимо открыться ей. И пусть эти объяснения состоятся нескоро, но без этого обойтись теперь было невозможно.
– Передайте мисс Освальд от меня самые тёплые пожелания, – произнёс мужчина. – И скорейшего выздоровления. Близится Рождество. В такую пору весьма прискорбно болеть.
⚜⚜⚜
До Рождества оставалось не более недели. Последние приготовления шли уже в каждом доме. Смиты не были исключением. Несмотря на плохое самочувствие, Мэлоди заявила, что это ничего не меняет, и Рождество они будут отмечать, как и всегда. Она рассчитывала встать на ноги к двадцать пятому числу, однако Джон прекрасно понимал, что это – утопия. Он уже получил приглашение на рождественский бал от лорда Бейла – его друг после продажи своей компании стал особенно щедр на различные приёмы и развлечения, словно таким образом пытался компенсировать себе свою былую ежедневную занятость. Особого желания принять приглашение у Смита не было. Однако и просто так отказать старому другу он не мог. Ссылаться на здоровье жены – она сама же ему и запретила.
– Джон, я не хочу, чтобы это что-то изменило для тебя, – сказала Мэлоди. – Всё должно остаться, как и было.
– Не говори глупостей, – отрезал он, поднимаясь с её постели. – Ты прекрасно знаешь, что я не могу так поступить.
Женщина наиграно закатила глаза, хотя на самом деле устала бороться с упрямством своего мужа.
– Ты говоришь так, будто я толкаю тебя на преступление, – усмехнулась она. – Тебе не стоит так беспокоиться обо мне.
Смит резко повернулся к ней и развёл руками в саркастично-недоумённом жесте.
– Ты так думаешь? – вспыхнул он. – Ты думаешь, что это слишком?
– Мне приятна твоя забота, Джон. Но я не хочу, чтобы она превращалась в самопожертвование, – беззлобно пожала плечами миссис Смит. – Мне льстит, что ты всё ещё не оставил меня ради какой-нибудь хорошенькой молоденькой девушки, но привязывать тебя к своему самочувствию я хотела бы меньше всего, ибо ты не прислуга, а мой муж.
Он вздрогнул от её слов. Всё его тело мгновенно свело от холодного и липкого ощущения привкуса лжи. Оно было повсюду: на кончике языка, в его ладонях, в его груди, но главное – оно отражалось в его глазах. И Мэлоди могла всё понять, лишь ненадолго заглянув в них. Это было унизительно и мерзко чувствовать себя виноватым в том, чего, по сути, ещё не совершал. Смит сам уже не был уверен, отчего ему сделалось так стыдно. От того ли, что в нём, словно от короткого чирканья спичкой, вспыхнули чувства к юной Кларе? Или от того, что он не может с ними бороться? А может, он и не пытался? Джон не мог признаться даже сам себе, что несмотря на все предупреждения своего разума, он не попытался противиться этой нелепой влюблённости. Клара увлекла его, и вместо того, чтобы повернуть в другую сторону и избежать этой узкой тропы, ведущей в самую бездну, Смит даже не обернулся и пошёл прямо к ней, мысленно жалея себя. Это очарование, стремительно перерастающее в нечто большее, окутало его с ног до головы, будто невидимая пелена, которую он не стремится скинуть. Или же дело в том, что Джон и не собирался останавливаться? Он прекрасно понимал, насколько нечестную ведёт игру, но не собирался сдавать позиций. Справедливо ли было это? По словам Мэлоди выходило, что так. Но совесть внутри зудела больным мозолем.
– Мэлоди, я лишь пытаюсь соответствовать тому, кем должен быть для тебя, – мужчина поджал губы, осознав насколько лжива, на самом деле, была его фраза. – И в болезни, и во здравии…
– Но мне не требуется столько внимания! – возразила она. – Джон, пожалуйста, услышь меня. Я не хочу быть обузой. Чем больше ты тратишь на меня времени, так без толку проводя его здесь у моей постели, тем больше я чувствую себя больной. Я не хочу думать об этом, но когда приходишь ты и с печальным видом присаживаешься в кресло, чтобы почитать очередную книгу, мне кажется, что ты прощаешься со мной, и уже завтра меня не будет.
Он слушал её и не мог понять, что всё-таки идёт не так. По его меркам он проявлял наоборот только самые лучшие качества. Джон действительно думал порой, что каждый новый день может стать последним для неё, и иногда одаривал жену такими странными взглядами. Возможно, этого не стоило делать вообще или хотя бы надо было быть осторожнее. Хотя Мэлоди всё равно наверняка бы заметила его грусть, как бы тщательно он её не скрывал.
Мужчина сделал несколько шагов к постели и опустился на колени перед ней. Взяв в свои ладони совсем бледную женскую руку, он ласково прижал её к своей щеке. О, когда-то эти руки казались ему самыми прекрасными на свете. Они дарили ему столько нежности и тепла, столько ласки и заботы, что вряд ли когда-нибудь он будет способен забыть об этом. Джон прикрыл глаза и вдохнул приторный аромат, исходящий от запястья. Мэлоди давно имела привычку смазывать их эфирными маслами. Смиту это всегда нравилось. Впрочем, за всеми этими дурманящими запахами розы или лаванды пряталось нечто гораздо большее. Пропадало то, о чём он никогда прежде не задумывался. Теперь же Джон понимал, что какой бы родной ни казалась ему эта чудная привычка, она сеет лишь фальшь. Мужчина попытался уловить запах чуть выше. Но нет, ладони Мэлоди тоже пахли чёртовым маслом. Джон устало выдохнул, пытаясь не показать возникшее разочарование. Он вспомнил едва уловимый запах рук Клары. Естественный, почти мимолётный, но настоящий и принадлежащий только ей. То, чего он не нашёл сегодня в своей жене. Так почему же Джон не сопротивляется своим чувствам?
– Тебе стоит поехать к Кристоферу, – улыбнулась женщина, разглядывая такие родные ей черты. – Рождественский бал должен быть великолепен. Я прошу тебя. Ради меня поезжай.
Смит открыл глаза и столкнулся прямо с её взглядом. Если раньше он и сомневался в своём решении, то теперь все сомнения отпали. Возможно, лорд Бейл пригласил много гостей, среди которых будут интересные люди. Тогда Джон и решился.
– Хорошо, – согласился он, касаясь костяшек её пальцев в трепетном поцелуе. – Если ты того желаешь.
⚜⚜⚜
Прибыв в дом Бейлов, Джон не сразу нашел хозяина. Лорд Бейл был уже где-то среди гостей, так как торжество началось ещё до появления Смита. Он позволил себе задержаться, отчасти из-за небольшого спора с женой, отчасти – только по известной ему причине. В конце концов, он не был главным гостем на этом празднике. Весь приём, по сути, мог обойтись без его присутствия, и Джон не старался уверить себя в обратном. Его гораздо больше занимало то, что сегодня уже можно начать подводить итоги уходящего года. И что же у него выходит? Смит улыбнулся самому себе. Быть может, этот год и остался бы в его памяти тусклым и невзрачным, отмеченным парочкой грустных дней, когда обострялись приступы болезни у Мэлоди, или дни, когда начала разваливаться кампания Бейла. Хотя всё это меркло по сравнению с тем, что в этом году он впервые за долгое время ощутил странные волнения в своей душе. Его чувства, о которых он думал уже как об опавших осенних листьях, затерявшихся в сырой грязи ежедневного быта. Но теперь будто бы всё переменилось. Гниль и мрачность покинули его разум, заменившись светлым образом наивной надежды. Непредсказуемые метаморфозы.
Смит успел перекинуться парой слов о прелестной погоде с миссис Бейл. Рождество в этом году действительно выдалось чудесным. На улице был легкий мороз, но совершенно не колючий, лишь тихонько пощипывающий нежную кожу дамских щёк, придавая им очаровательный румянец. Снег шёл вот уже второй день подряд, и улицы успело замести так, будто случилась целая снежная буря. Высокие белоснежные сугробы с ворчанием убирали дворники, сетуя на холод, но не упрекая прекрасную рождественскую сказку. Джон с удовольствием следил за снегопадом. Это было прекрасно. Рождество обещало быть прекрасным.
Наконец он заметил в толпе хозяина дома и поспешил к нему. Однако лорд Бейл уже беседовал в компании, в которой Джон углядел мистера Освальда. Это его немало удивило. Он не ожидал встретить тут Освальдов. Смит, конечно, лукавил даже перед самим собой – пусть он и не догадывался о такой встрече, но глубоко внутри очень надеялся на неё. Присутствие мистера Освальда могло означать только одно: Клара тоже была здесь. Это была отличная возможность встретиться с ней и поговорить. Смит намеревался воспользоваться этим шансом.
Он подошел к лорду Бейлу и деликатно кашлянул, обращая на себя внимание.
– О, Джон, ты всё-таки приехал! – воскликнул тот и крепко пожал руку Смиту. – А я уже было отчаялся, что мои просьбы будут безрезультатны.
– Честно сказать, я сам до последнего не знал, смогу ли я посетить сегодня твой дом, – ответил тот с тенью улыбки на губах. – Впрочем, я всё же рад здесь оказаться.
– Добрый вечер, мистер Смит, – поприветствовал его Дэвид Освальд.
Джон кивнул в знак уважения.
– Рад видеть вас, сэр, – произнёс он. – Хотя и не ожидал вас здесь увидеть. Я полагал, что мисс Освальд, как и многие юные леди, захочет посетить салон мадам Коллинз.
Мистер Освальд добродушно рассмеялся в ответ, приглаживая свои густые усы.
– Нет-нет, она меня сама удивила, – сказал он с неподдельным умилением и нежностью, с которой всегда любящие отцы говорят о своих ненаглядных чадах. – Клара наотрез отказалась посещать такие места сегодня. «Папа, это же Рождество, – заявила она мне, – я не хочу проводить такой чудесный день в компании напыщенных молоденьких сплетниц».
Джон слегка усмехнулся. В этих словах он, безусловно, узнавал Клару. Её своенравие вспыхивало в любой момент, совершенно не заботясь о том, что происходит вокруг.
– Да-да, но разве в наше время юные прелестницы находят интересными какие-то другие разговоры? – пожал плечами Смит. – Полагаю, таким молоденьким девушкам уже порядком надоедают благочестивые беседы о литературе или цветах, которые приходится вести со знатными дамами и знакомыми их отцов. Куда интереснее пообсуждать между собой окружающих.
Мужчины тихо посмеялись над этим. Отчего-то правда довольно часто бывает смешной.
– В этом не могу поспорить с вами, мистер Смит, – кивнул Дэвид Освальд. – Но Клара – не такая, как все. Вам ли не знать об этом.
Мужчина одарил Джона многозначительным взглядом. Смит, было, сначала почувствовал прилив страха. Что-то внутри него дрогнуло, резко пошатнувшись, вот-вот готовое расколоться. Догадался ли о чём-то мистер Освальд? Впрочем, Джону удалось удержать себя в руках. Он ничем внешне не выдал своей растерянности. Спустя пару секунд он таки углядел в глазах отца Клары отсутствие каких-либо конкретных намёков.
– Безусловно, – Джон позволил себе короткую улыбку. – Именно поэтому с мисс Освальд всегда интересно беседовать. У неё будто бы совершенно другой взгляд на мир.
– Вы меня уж право, заинтриговали, – вмешался, наконец, лорд Бейл. – Мистер Освальд, вы меня совсем заговорили, а меж тем я так и не познакомился ещё с вашей очаровательной дочерью.
Джон мысленно поддержал в этом Бейла. Однако вслух не решился высказать этого.
– Уверяю вас, мистер Бейл, Кларе довольно быстро наскучит оставаться в стороне, – заверил его мистер Освальд. – Как только начнутся танцы, она непременно выйдет из тени. Она очень любит танцевать и у неё недурно получается, – он довольно усмехнулся и вдруг обратился в сторону Джона. – Вот, спросите у мистера Смита. Он не даст мне солгать.
Мужчина слегка замешкался, не ожидая подобной отсылки. Впрочем, он довольно быстро взял себя в руки.
– Мне доводилось несколько раз танцевать с мисс Освальд, – подтвердил Джон, стараясь сохранять в голосе ровный тон. – И это было настоящим удовольствием. Мисс Освальд превосходно танцует. И восхитительно поёт, между прочим.
Смит тут же одёрнулся, мысленно укоряя себя в том, что ещё немного, и он мог сболтнуть лишнего. Как непривычно это было для него.
– Что ж, я уже весь в нетерпении, – довольно улыбнулся лорд Бейл, от которого не укрылись странности в реакции старого друга. – Ваша дочь удивляет меня с каждой минутой всё больше и больше. Я мог бы понять вас, мистер Освальд, как отец, я понимаю, что свои дети порой кажутся просто самыми восхитительными созданиями в мире. Но услышав такие лестные отзывы от Смита, я просто поражён. Уж поверьте, он ещё тот циник. И никогда не станет льстить. Право, я даже в растерянности. Уж не прекрасная ли нимфа всё это время прикидывается вашей дочерью?
Мистер Освальд даже немного покраснел и широко улыбнулся. Весь его вид выражал бесконечную гордость за свою невозможную дочь. Смит задумался на мгновение над этим определением. Невозможная. Действительно, Клара была просто невозможной.
– О нет. Я надеюсь, она всё же из нашего мира, – усмехнулся мистер Освальд. – Хотя я в этом и сам порой сомневаюсь.
– Как Елена Троянская? – ответил ему лорд Бейл не без иронии. – Ради такой прелестницы наверняка можно развязать войну. И сражаться до последней капли крови.
Джон хмыкнул, про себя сравнивая Клару с виновницей Троянской войны. Пожалуй, это не было подходящим сравнением.
– Елена, так или иначе, была обольщена и лишена чести, – заметил он с оттенком полунадменной усмешки. – Как бы не оправдывал её Горгий, она поддалась искушению и предала мужа. Стоит ли сравнивать с ней мисс Освальд? Это неэтично, друг мой.
Лорд Бейл вопросительно вскинул брови. Будто что-то начал понимать, подумал Джон.
– Тогда кто же она, по-вашему?
Смит, разумеется, уловил блеск в глазах старого друга. Он знал, в какие игры собирается играть, и что тому интересно. После недолгого размышления Джон всё-таки ответил.
– Психея, – сказал он, машинально облизав верхнюю губу в задумчивости. – Земная девушка, сумевшая потеснить на пьедестале саму Афродиту. Образец женской красоты, как физической, так и духовной. Идеал, не иначе.
– Но как же тогда её страсть к Эроту? – возразил лорд Бейл.
Джон помнил о любви друга к спорам. Лорд Бейл просто обожал найти такую тему, из которой вытекала часовая полемика, при этом главным было желание оставаться правым. Но Смит слишком хорошо знал, к чему приводят подобные споры.
– А разве женщина не достойна любви? – усмехнулся он в ответ. – Тем более столь возвышенная, столь совершенная… Разве обычный мужчина заслужит такое счастье? Идеал достоин идеала. Не иначе.
– Да уж, в этом не могу не согласиться, – пожал плечами его оппонент, одарив Смита лукавым взглядом прежде, чем обратиться к отцу Клары. – Так что, мистер Освальд, ищите самого лучшего жениха для вашей дочери.
– Непременно, – кивнул тот, ощущая лёгкое напряжение после последней фразы.
Смит не ответил ничего. Слова друга просто выбили из него всю душу. Хотя в каком-то смысле он сам загнал себя в этот тупик. Клара действительно была достойна самого лучшего. А Джон уже никак не мог претендовать на такое высокое звание.
⚜⚜⚜
Как и на других многочисленных приёмах в тот вечер дом Бейлов был до краёв наполнен весельем. Вот уже грянул оркестр, и начались традиционные танцы. Пары вальсировали по всей зале под самые узнаваемые мелодии прошлого века. Хозяин дома с супругой открыли бал, но очень скоро полонез утомил Кристофера, и он поспешно ретировался на балкон. Джон в это время успел обменяться любезностями с малознакомой герцогиней и, несмотря на многократные попытки Кэтрин Бейл, предпочёл остаться в стороне. Скучать ему не приходилось – он старательно высматривал знакомую женскую фигуру среди танцующих. Несколько раз Смит принял за неё хорошеньких девушек, но стоило им повернуться хотя бы в профиль, он понимал, что ошибся.
И наконец-то он увидел её. Клара вошла в зал со стороны балконов, не оставшись обделённой всеобщим вниманием. Джон мгновенно оценил ситуацию и решил не рисковать сгоряча. Между ними было слишком большое расстояние – они находились почти в разных концах зала, и если ли бы он решился пригласить её на танец прямо сейчас, ему пришлось бы довольно долго обходить по периметру комнаты, чтобы не мешать танцующим. Джон верно оценил свои шансы: молодые люди налетели со всех сторон, как пчёлы на мёд, окружив её плотным кольцом. Он попросту не успел бы пригласить её первым. Тогда мужчина решил немного подождать.
Он внимательно наблюдал за каждым её движением. Ничто не могло укрыться от его цепкого взгляда. Клара дала своё согласие одному молодому смазливому мужчине, почти на голову превосходившем её в росте, с очаровательной улыбкой, массивным подбородком и высоким лбом. Он выглядел очень молодо – его можно было назвать даже юношей. Однако только ему посчастливилось вызвать своим предложением небольшую улыбку на губах девушки и добиться-таки согласия на танец. Но что это? Джон посмотрел внимательнее. Уголки губ Клары на долю секунды взметнулись вверх, создавая лишь тень улыбки, будто совершенно не имеющей ничего общего с её истинными чувствами. О, Джон знал такую улыбку. Выражение благородной грусти и усталой обречённости, тщательно скрываемое под маской приветливости. А что в этот момент таилось в её глазах! Смит не был новичком в отношениях с женщинами и уже давно изучил, что это может значить. Грустная улыбка, отсутствие искорки во взгляде. Всё было предельно понятно. И это не могло не радовать его.
Дождавшись окончания танца, Смит смог подобраться довольно близко к девушке. Она уже успела поблагодарить своего кавалера за танец и отказать ему в следующем, тайно надеясь затеряться в толпе. Но не тут-то было. Только обернувшись, она столкнулась лицом к лицу с Джоном. Мужчина не смог сдержать довольной улыбки, заметив непередаваемую гамму чувств, возникшую на прелестном девичьем лице: и изумление, и радость, и обида. Всё одновременно, словно Клара вдруг сама запуталась.
– Добрый вечер, мисс Освальд, – произнёс он, про себя отмечая, как это чудесно – снова заглянуть в её глаза.
– Добрый вечер, – её голос дрогнул, и два слова показались ей невероятно тяжёлым и сложным монологом.
Джон ощутил короткое замешательство. Неужели радость встречи могла так вскружить ему голову?
– Вы не говорили, что будете здесь, – неожиданно сказала Клара, но тут же осеклась.
Это помогло мужчине немного смягчиться и расслабиться.
– Мы давно не виделись, мисс Освальд, – ответил он. – Я не мог сообщить вам об этом в нашу последнюю встречу. А затем вы так старательно избегали меня, что я уже было отчаялся встретить вас снова.
– На то были веские причины, – выпалила девушка, и её щёки тут же запылали от смущения. – Сомневаюсь, что вы сами жаждали увидеть меня.
– Более чем, – Джон сам не заметил, каким непривычным вышел его ответ, но он был предельно искренним. – Я искал встречи с вами, по сей день. Впрочем, сегодня судьба сделала мне такой щедрый подарок уже вопреки моим ожиданиям.
Клара одарила его взглядом, полным недоверия, с толикой презрения.
– Ваши слова звучат как насмешка, – фыркнула она, будто бы оскорбившись этим.
Смит немного удивился её словам, но всё же быстро попытался оправдаться.
– Отнюдь, – абсолютно серьёзно ответил он. Улыбка стёрлась с его губ, а в глазах показался проблеск надежды. – Я меньше всего хотел, чтобы вы углядели насмешку в моих словах.
В этот момент к Кларе подошёл очередной кавалер и извинившись перед Смитом, пригласил девушку на танец. Такая наглость со стороны молодого человека вызвала в Джоне небывалую вспышку ревности. Это неожиданное чувство моментально расплылось по всему его телу, плотно сомкнувшись на горле приступом удушающей ярости.
– Мисс Освальд уже обещала следующий танец мне, – не скрывая своего раздражения, бросил Смит, одарив незадачливого кавалера испепеляющим взглядом.
Клара вспыхнула было от подобной выходки, всем своим взглядом показав, как её раздражает подобное поведение, однако возражать не стала. Молодой человек же, невольно оказавшийся там, где его меньше всего ждали, поспешил ретироваться.
– Так что же, вы не откажете мне, мисс Освальд? – самодовольно улыбнулся Смит, протягивая девушке руку.
– Вы не имеете никакого права решать, с кем и когда мне танцевать, – с раздражением заявила та, демонстративно отвергая его предложение.
– Тогда почему в вашем взгляде так много тоски? – Джон, кажется, нашёл то самое больное место, куда мог беспроигрышно надавливать для получения нужного результата. – Почему вы так грустно улыбаетесь? Почему с такой неохотой танцуете? Вы же любите танцевать.
Клара отвела взгляд, словно испуганная лань, загнанная хищником и уже потерявшая все возможности отступления. Отвести глаза – единственное, на что она смогла решиться.
– Почему вы избегаете меня? – продолжал Смит. – Почему не хотите поговорить? Дайте мне шанс всё исправить. Прошу вас…
– Даже не думайте, – прервала его она, коротко посмотрев на него. – Это совершенно не ваше дело.
С этими словами Клара бросилась в толпу, стараясь затеряться в ней. Но Джон тут же последовал за девушкой, не давая возможности уйти слишком далеко. Она выбежала из главного зала и пустилась вверх по лестнице, чуть не сбив по дороге прислугу. Девушка бежала так быстро, как только позволяло её платье. Однако нелепая попытка бегства изначально была провальной. Смит нагнал её уже через несколько минут, когда они оказались посреди внушительных размеров домашней библиотеки Бейла. Он позволил ей добежать до смотрового окна в углу комнаты, откуда она точно уже не могла улизнуть. Но когда девушка начала испуганно метаться из стороны в сторону в поисках выхода, Джон поспешил приблизиться к ней. Он перехватил её запястья и свёл их у себя на груди.
– Клара, послушайте меня, прошу, – шептал мужчина, терпеливо сдерживая её попытки ударить его. – Всего лишь один разговор. Один. И я клянусь, что оставлю вас после него, если вы того захотите.
Собственное имя будто бы заставило девушку замешкаться. Она оставила попытки вырваться и теперь внимательно смотрела в глаза мужчине. Несколько хрустальных слезинок скатились по её щекам, когда она молча вздрагивала в беззвучных рыданиях, ожидая дальнейших действий.
– Зачем вы появились снова? – бормотала она, тихо всхлипывая. – Зачем вы снова пытаетесь заговорить со мной? Неужели вы не понимаете, каково мне? Как тяжело мне говорить с вами, смотреть на вас и не дрожать при этом. Боже, я просто сошла с ума! Сошла с ума ещё в тот момент, когда решила, что у вас есть ко мне чувства, что я имею право поцеловать вас, что все эти прекрасные моменты с вами – не сон, а явь.
– Это всё на самом деле, Клара, – успокаивающе ответил Джон и осмелился прижать её хрупкую фигурку к своей груди. – Успокойтесь, прошу вас. Просто выслушайте меня, умоляю!








