355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Леди Селестина » Знание - это власть (СИ) » Текст книги (страница 1)
Знание - это власть (СИ)
  • Текст добавлен: 6 мая 2017, 08:30

Текст книги "Знание - это власть (СИ)"


Автор книги: Леди Селестина


Жанры:

   

Драма

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 20 страниц)



========== Пролог ==========

– Это место станет твоим новым домом на ближайшие одиннадцать лет, наш маленький спаситель, – с улыбкой проговорил Дамблдор, укладывая завернутого в одеяло Гарри Поттера на крыльцо дома №4 по Тисовой улице. – Ты должен быть готов к предстоящему. Жизнь здесь хорошо подготовит тебя к тому, чтобы я мог вести тебя нужным путем во имя Света.

Постучав в дверь, старый волшебник сразу же аппарировал. В тот момент он даже не мог предположить, что история Тома Реддла может повториться.

В доме раздались торопливые шаги, затем открылась дверь, на пороге стоял крупный мужчина. Посмотрев вниз, он увидел завёрнутого в одеяло ребёнка и прикрепленный конверт.

– Петунья! – крикнул Вернон во весь голос. Через несколько секунд на лестнице послышались торопливые шаги, после чего на пороге показалась женщина невзрачной внешности. Она взяла у мужа письмо, которое тот держал в протянутой руке, и открыла его:

«Уважаемые мистер и миссис Дурсль. Прошу Вас приютить у себя сына Лили Поттер (Эванс).

Искренне Ваш, Альбус Дамблдор».

========== Глава 1 ==========

Прошло 10 лет с того дня, как Дамблдор оставил маленького мальчика на крыльце дома номер №4.

Сейчас было одиннадцать часов утра, поэтому всё семейство Дурсль собралось на кухне, чтобы позавтракать. Петунья накрывала на стол, Вернон, как всегда, читал утреннюю газету, а их сын Дадли поглощал уже вторую порцию бекона.

На лестнице послышались тихие шаги, и вот в кухню неторопливой походкой вошел подросток с аккуратно уложенными в стильную прическу черными волосами и правильными чертами лица. Кожа мальчишки была бледна, словно мрамор, на ней особенно выделялись ярко-зелёные глаза. Одет он был в дорогие черные брюки и того же цвета шелковую рубашку с изображением красноглазой змеи. На его ногах красовались черные кожаные туфли, и весь вид говорил о роскоши.

Гарри Поттер – так звали подростка. Спустившись на кухню, он окинул всех презрительным взглядом и сел за стол. К нему сразу же подскочила тётя и подала кофе, а вот дядя бросил на племянника испуганный взгляд. По дороге чмокнув жену в щеку, он тихо ускользнул на работу. Его примеру последовал и Дадли, который, пискнув что-то, быстро убежал в свою комнату. Гарри на это только ухмыльнулся.

Поттер привык к такому поведению родственников. Они его боялись. С самого детства он понял, что он особенный, не такой как все. Юноша замечал за собой странные происшествия. Когда он злился, что-то могло загореться или взорваться. В такие моменты он мог даже заставить предметы летать по дому.

Когда ему было пять лет, то узнал, что может говорить со змеями. Первая змея, с которой он познакомился, была королевской коброй, которая неизвестно как оказалась в их саду. Из их разговора брюнет смог выяснить, что до этого какой-то мужчина держал ее в аквариуме, но змее удалось сбежать сквозь щель в крышке, после чего Поттер и нашел её в саду тёти. Пообщавшись с ней, он понял, что она довольно умна, и решил оставить питомицу себе.

До пяти лет Гарри делал всю работу по дому. Родственники его не любили: за плохо исполненные обязанности его били или запирали в чулане, а затем не кормили по несколько дней. Он ходил в старых обносках Дадли, которые ему были на несколько размеров больше и висели бесформенным мешком. У него не было друзей, все считали его ненормальным. Тётя всем соседям рассказала, что его родители были алкоголиками, поэтому и погибли в автокатастрофе. Соседи пришли к единогласному выводу, что Гарри пойдёт по стопам родителей.

Однажды, когда дядя его избил за то, что он плохо вымыл машину, Гарри потерял сознание. В тот момент что-то в нём изменилось, мальчик перестал чувствовать: боль, страх, любовь, ненависть – всё стало для него пустым звуком. После пережитого, Гарри, казалось, потерял свою душу, становясь холодным, замкнутым в себе и безразличным ко всему.

Когда дядя попытался вновь его ударить, мальчик сказал, что натравит на него и его драгоценного сыночка змею. После того случая родственники стали мальчика побаиваться, переселили в другую спальню Дадли, стали хорошо кормить и покупать новую одежду.

Когда ему исполнилось шесть лет, он пошел вместе с кузеном в школу. Поттер очень любил читать, поэтому он сразу стал лучшим учеником и любимцем учителей. Но у него так и не появились друзья, мальчик в них просто не нуждался. По его мнению, все ребята в школе глупы и бесполезны.

Мальчик на всё стал смотреть с выгодой, людей он считал вещами, которыми можно попользоваться и выбросить. Окружающие старались держаться от него подальше.

Шли дни, которые складывались в месяцы, затем в года. За это время Гарри научился управлять своей «ненормальностью». Он стал более требовательным к родственникам, хотел иметь очень дорогие вещи, так манящие к себе изысканностью, хотел быть во всем и всегда лучшим. Он считал себя выше других, ведь он особенный, а значит ему можно всё.

В свои десять лет Поттер выглядел на двенадцать. Гарри был очень красив, но его красота была холодной. У него были чёрные волосы с одной седой прядью в челке, которая, красиво спадая на лоб, закрывала шрам. Полные красные губы на чересчур бледной коже, правильные черты лица делали красоту юноши аристократической. Единственной яркой чертой лица являлись глаза, ярко-зеленые, как два изумруда. Но они были какие-то пустые, в них не сияли озорные огоньки, такие, как в глазах счастливого ребенка. Казалось, словно во взгляде отсутствовала жизнь. Это не были глаза ребёнка.

Всё своё свободное время Поттер проводил за книгами, поскольку считал, что знание – сила. В свои неполные одиннадцать лет, мальчик, в отличие от своих сверстников, мечтал не о новых игрушках или сладостях, а о власти.

Так и проходила жизнь Гарри Поттера в доме №4 по Тисовой улице.

========== Глава 2 ==========

В дверь дома №4 по Тисовой улице негромко постучали. В это время всё семейство Дурсль дружно сидело за столом, а их любимый племянник проводил им лекцию о том, что не стоит приглашать в гости к ним сестру Вернона: вдруг Кери её нечаянно укусит или, к примеру, удушит во сне. Совершенно случайно, конечно же. Услышав стук, Поттер оторвался от своего, без сомнения, важного занятия и не без недовольства открыл дверь.

На пороге стояла дамочка примерно сорока пяти лет, одетая в какие-то странные тряпки – назвать эти лохмотья одеждой у Поттера просто не поворачивался язык. На голове у этой леди была шляпа в виде конуса. «Что за убогое создание к нам пожаловало?» – подумал Поттер, с неким презрением рассматривая странную дамочку.

– Мне нужен мистер Поттер, он здесь проживает? – спросила женщина.

– Я – Гарри Поттер. А Вы, собственно, кто, и что Вам нужно?

В ответ гостья окинула Поттера странным взглядом: он не был похож на своих родителей. Минерва представляла его совсем другим, а перед ней стоял подросток с красивыми чертами лица и стройной фигурой, презрительной улыбкой и высокомерным взглядом. Одного взгляда на него хватит, чтобы сделать вывод – аристократ. Не таким она предполагала увидеть сына своих любимых учеников! Лили всегда была доброй, милой и заботливой девчонкой. Джеймс же был очень весёлым и задорным парнишкой, который частенько нарушал школьные правила, за что получал кучу отработок и лишал факультет уймы баллов. Отбросив свои мысли, Минерва последний раз окинула Гарри Поттера изучающим взглядом и шагнула к нему ближе.

– Профессор МакГонагалл, преподаватель трансфигурации в школе «Хогвартс», а также декан факультета Гриффиндор, – представилась Минерва.

Поттер окинул её заинтересованным взглядом.

– А что это за школа такая, и где она находится? Трансфигурация и Гриффиндор? – задал вопрос юноша.

«Значит, родственники ничего ему не рассказали» – подумала с грустью Минерва.

– Хогвартс – это школа Чародейства и Волшебства. Гриффиндор – один из факультетов, всего их четыре: Рейвенкло, Гриффиндор, Хаффлпафф и Слизерин. Трансфигурация – наука, которую изучают в Хогвартсе, – объяснила она.

– А как попасть в этот ваш… Хогвартс? – заинтересовано спросил Поттер. – И вообще, как туда принимают учиться? Я более чем уверен, что мои родственники не подавали никаких документов в эту школу.

– Вы, мистер Поттер, зачислены в Хогвартс с самого рождения, – заверила мальчика Минерва. Затем профессор протянула ему конверт.

“Словно в прошлом веке живём”, – мысленно хмыкнул Гарри. Сломав красную сургучную печать, он распечатал конверт и достал письмо, на котором было аккуратным почерком написано:

«Школа чародейства и волшебства «Хогвартс»

Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина первой степени, Великий Маг, Верховный Чародей Визенгамота, Всемогущий Волшебник, член Международной Ассоциации Колдунов)

Уважаемый мистер Поттер! Настоящим, имеем честь уведомить, что Вы приняты в Хогвартскую школу Чародейства и Волшебства. К письму прилагается также список учебников и прочих необходимых принадлежностей.

Начало учебного года – 1 сентября. Ожидаем Вашей ответной совы не позднее 31 июля.

С почтением – Минерва МакГонагалл, заместитель директора».

Гарри отложил пригласительное письмо и развернул пергамент с перечнем всего необходимого для обучения. Повернувшись к Минерве, он решил зачитать все вслух, поскольку его посетили смутные догадки относительно некоторых вещиц, значащихся в списке.

«Каждому студенту первого курса следует иметь:

Форма:

Три простых рабочих мантии (черных);

Одна простая остроконечная шляпа (черная);

Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала);

Один зимний плащ (черный, застежки серебряные).

Просьба принять во внимание, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента.

Учебные пособия:

«Стандартная книга заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл;

«История Магии». Батильда Бэгшот;

«Теория Магии». Адальберт Уоффлинг;

«Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч;

«Тысяча магических растений и грибов». Филли-да Спора;

«Магические отвары и зелья». Жиг Мышъякофф;

«Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер;

«Темные силы: пособие по самозащите». Квентин Тримбл.

Также полагается иметь:

Одну волшебную палочку;

Один котел (оловянный, стандартный размер №2);

Один комплект стеклянных или хрустальных флаконов;

Один телескоп;

Одни медные весы.

Студентам также разрешается привезти с собой фамильяра.

Просьба принять во внимание, что первокурсникам иметь собственные метлы не положено».

– Профессор, а где можно купить все эти предметы? – дочитав письмо, Поттер вопросительно посмотрел на Минерву.

– В Косом переулке. Я здесь для того, чтобы сопроводить Вас туда.

– Мне не нужны сопровождающие, я всё могу купить сам. Объясните мне, как добраться до этого Косого переулка, а там я и сам справлюсь, – грубо прервал речь профессора Гарри.

– Хорошо, мистер Поттер. Вам нужно добраться в Лондон, там вы найдёте бар «Дырявый котёл», спросите бармена, он откроет вам проход в Косой Переулок. Там есть всё необходимое. Ах да, вот ваш ключ от сейфа в банке Гринготтс, там хранится ваше наследство от родителей. У любого прохожего Вы сможете узнать, где находится банк. Я полагаю, это будет не трудно, – ответила Минерва, сверля наглого мальчишку гневным взглядом. Сперва женщина хотела настоять на своем присутствии во время похода в Косой переулок, но затем передумала, посчитав, что Поттер и сам справится.

Попрощавшись с Поттером, Минерва покинула дом №4.

========== Глава 3 ==========

Покинув Тисовую улицу, Минерва сразу же отправилась к директору школы “Хогвартс”, по совместительству своему начальнику и просто хорошему человеку, чтобы рассказать о своей встрече с сыном Лили и Джеймса.

В это время Альбус Дамблдор расхаживал по кабинету и вел мысленный диалог с самим собой. Сегодня он отправил Минерву к Гарри Поттеру, чтобы она вручила ему письмо с приглашением в Хогвартс, а также помогла купить нужные вещи. Оставляя ребенка на пороге дома родственников, директор считал, что поступает правильно. Ведь если Гарри будет жить с Дурслями, то защита, что дала ему Лили, будет действовать. Дамблдор надеялся, что Петунья будет относиться к мальчику как к собственному сыну, окружит его теплом и заботой, ведь он единственное, что осталось от её родной сестры.

Альбус тяжело вздохнул и сел за стол, не забыв, конечно, достать вазочку с любимыми лимонными дольками. Закинув парочку в рот, директор сразу почувствовал, что его настроение значительно улучшилось. А с жердочки за всем происходящим наблюдал Фоукс и удивлялся: как у Дамблдора, с такой любовью к долькам, нет диабета?

Сам Альбус с нетерпением ждал возвращения Минервы с рассказом о юном Поттере. Старый маг всей душой надеялся, что Гарри будет таким же, как Джеймс: веселым, добрым, с озорными огоньками в глазах. Когда мальчику только исполнился год, он был безумно похож на отца. Только глаза были ярко-зеленые, как у Лили. Альбус не сомневался, что Гарри будет гриффиндорцем, с такими-то родителями, да и все Поттеры веками учились на ало-золотом факультете.

Неожиданно раздался стук в дверь, и в кабинет вошла растерянная Минерва МакГонагалл. Директор слегка нахмурился, ведь она должна была сейчас сопровождать юного Гарри в Косой переулок за покупками.

– Минерва, будешь чай?

– Нет, Альбус, спасибо.

– Может, лимонную дольку? Бери, кушай, они хорошо успокаивают. (Извините, народ, не смогла сдержаться)

– Ну, раз ты так настаиваешь… – ответила женщина.

– Правильно, бери больше, у меня их много.

– Альбус, я сегодня как ты и просил, посетила родственников Гарри Поттера, где и побеседовала с самим мистером Поттером, – начала свою тираду МакГонагалл. – Как ты просил, я передала ему письмо с приглашением в Хогвартс и список того, что должен иметь первокурсник. Когда я сказала, что буду его сопровождать в поездке за всем необходимым, он разозлился и сказал, что не нуждается в помощи. Попросил только рассказать, как добраться до Косого переулка! Альбус, Гарри совершенно не похож на родителей ни внешне, ни по характеру. В течение всего разговора он вел себя высокомерно и смотрел на меня с таким презрением, что мне от его взгляда становилось некомфортно. Поттер вел себя, как аристократ, но где мальчик мог этому научиться, ведь поблизости никто из волшебных семей не живет? А его родственников я вообще не видела! Только собиралась спросить, где его тетя, как мальчик меня выставил, сказав, что все понял. Альбус, если бы не шрам на лбу, я бы никогда не поверила, что этот мальчишка – Гарри Поттер, – закончив рассказ, Минерва взяла еще одну дольку в надежде, что они действительно успокоят.

Директор, слушая профессора, уже успел десять раз пожалеть, что оставил Гарри Дурслям. Лучше бы он отдал его на воспитание какой-нибудь семье, которая сражалась на стороне Ордена Феникса. Но, увы, содеянное не исправить. Альбус надеялся, что Гарри найдет в Хогвартсе настоящих друзей, которые не дадут ему ступить на ложный путь. А сам директор сделает все возможное, чтобы мальчик остался верен Свету и не повторил судьбу Тома Реддла. С такими мыслями директор поднял взгляд на затихшую коллегу.

– Минерва, мы постараемся заменить ему семью. Я обещал Лили и Джеймсу, если что-то с ними случится, я позабочусь о Гарри. Я допустил огромную ошибку, оставив мальчика с Дурслями, и в дальнейшем приложу все силы, чтобы Гарри был счастлив.

– Альбус, ты ведь не мог знать, что все так получится. Ты считал, что оставив его родственникам, поступаешь правильно. Ладно, я пойду, мне еще нужно проверить, все ли первокурсники получили приглашения, и кого из магглорожденных нужно будет завтра посетить.

– Да-да, иди, Минерва.

После ухода МакГонагалл Альбус устало прикрыл глаза. Он был подавлен. Гарри Поттер – юный спаситель. Он не заслуживал такого детства, и во всем был виноват сам директор. Но сейчас не время винить себя. Нужно искать выход, чтобы все это исправить.

========== Глава 4 ==========

После ухода Минервы МакГонагалл, Гарри решил не тратить время зря и сразу сходить в Косой переулок за нужными вещами. В свои одиннадцать лет Поттер был очень умным ребенком, поскольку всё свое свободное время проводил за чтением интересных книг или общаясь со своей змеей. Кери – так он назвал змею, в честь демонического существа, которое приносило людям беды и смерть – оказалась очень приятной и умной собеседницей.

Она была не обычной змеей, а королевской коброй – представительницей крупнейших змей мира, яд которых очень опасен. Одного укуса вполне достаточно для страшной гибели – яд вызывал паралич дыхательных путей, приводя к долгой смерти от удушья. У любимицы Гарри была светлая окраска с черными полосами на спине.

Пообщавшись с ней, Поттер узнал, что змея была привезена из Индии еще маленькой, а затем несколько лет находилась в зоопарке, а потом попала в руки к незнакомцу, от которого впоследствии и сбежала.

~~~

флешбек

Кери искала себе обед, когда увидела Поттера, пропалывающего сорняки в клумбе. Сначала она хотела просто проползти дальше, но что-то её заинтересовало в мальчике. Когда она подползла поближе, Гарри, увидев странную обитательницу в клумбе, заговорил с ней на парселтанге.

Змея никогда ещё не встречала людей, умеющих говорить со змеями, поэтому этот ребенок её заинтересовал. Она пообещала мальчику, что не обидит его, и в тот день они проговорили до вечера. Поттер рассказал ей о своем детстве и о том, как плохо с ним обращаются родственники. Змея сказала, что останется с ним и будет защищать, на что мальчику ничего не оставалось, как кивнуть.

Кери – единственное живое существо, которому Поттер доверяет, она его никогда не предавала и охраняла от Дурслей. Мальчик доверял ей все свои секреты, змея помогла ему поверить, что он не «бездельник» и «ненормальный», а наоборот, особенный, не такой как все. Кери показала Гарри, что с помощью страха можно заставить людей делать все, что он захочет. Однажды, когда ему было шесть лет, одноклассник смеялся над ним из-за того, что у него нет друзей. Гарри тогда так разозлился, что попросил Кери укусить мальчика, и змея послушалась.

Джон Сандерс – так звали мальчика, посмевшего оскорбить Гарри Поттера. От укуса он, задыхаясь, упал на пол. Через десять минут всё уже было кончено, и всё это время Гарри наблюдал за мальчиком, видел, как жизнь покидает его, и ничего не делал, чтобы спасти. Сперва Поттер был растерян и испуган, но не жалел о случившемся. Выйдя из оцепенения, Гарри посмотрел по сторонам, чтобы убедиться, что никто не видел происходящего, коридор был пуст, поэтому мальчик развернулся и побежал на улицу, где сел на скамейку и притворился читающим книгу. Кери обернулась вокруг его талии, но так, что её не было видно.

Через несколько минут в коридоре послышался крик, затем ещё один. Гарри решил, что надо пойти туда, чтобы отвести от себя подозрение. Он встал и решительно направился в коридор. Зайдя, Поттер увидел, что вокруг тела Джона собралась куча учеников: некоторые плакали, другие кричали, в глазах детей стоял ужас от увиденного. Через несколько минут послышались шаги, и к столпотворению подбежал учитель математики, который сначала не понял, что случилось, но, увидев тело, побледнел. Мужчина попросил одну из старших учениц сходить в учительскую и позвать сюда учителей, а сам тем временем подошел к Джону, чтобы проверить наличие пульса.

Опять стало слышно шаги множества ног: в коридор вбежали растерянные учителя в сопровождении директора школы. Увидев картину перед собой, они торопливо начали выводить учеников на свежий воздух, вместе с ними вышел и Поттер, кинувший напоследок взгляд полный превосходства на бездыханное тело Сандерса.

Через полчаса, когда все ученики были выведены на улицу, из школы вышел директор и объявил, что занятия на сегодня отменяются. Напуганные ученики начали расходиться по домам.

Идя домой, Гарри размышлял о случившемся: сегодня он совершил убийство одноклассника, пусть и не собственными руками. Но ведь это он попросил змею напасть на Джона. Ну, ведь Сандерс не был хорошим человеком, поскольку постоянно оскорблял Гарри, да и других детей задирал. К тому же был другом Дадли, а у его кузена нормальных друзей нет. «Он заслужил смерть» – с такими мыслями Поттер лёг спать, не мучаясь никакими угрызениями совести.

Наутро Поттер проснулся взволнованным, ведь сегодня в школе будет разбирательство, всем будут задавать вопросы, кто что видел и не слышал ли чего-нибудь подозрительного? Спускаться на кухню завтракать Гарри не стал. Видеть родственников не хотелось. Дадли наверняка рассказал им о случившемся в школе, и любимые родственники, как всегда, скажут, что во всем виноват он. Хотя в этот раз они будут правы…

Одевшись, брюнет направился в школу. Как и предполагал Поттер, там их опрашивали насчет случившегося. Когда очередь дошла до него, он состроил самые честные глаза и ответил, что сидел на улице, читал книгу и ничего не видел, а услышав крик, сразу побежал узнать, что случилось.

На следующий день директор объявил, что с Джоном Сандерсом случился несчастный случай: на территорию школы как-то проникла опасная змея и укусила мальчика. После подобного заявления все ученики и родители были напуганы, школу закрыли на неделю в связи с прибытием инспекции для проверки территории школы на наличие опасных животных.

Дурсли знали, кто виноват в смерти Джона, ведь это именно змея Поттера его укусила. После того случая они стали бояться Гарри ещё сильнее, опасаясь, что племянник может натравить питомицу на их любимого сыночка. Они перестали бить племянника ещё с пяти лет, когда впервые увидели его змею, но всё равно продолжали бурчать на него и заставляли делать кое-какую работу. Но теперь, если брать в расчет все фокусы мальчишки, да еще и эту скользкую тварь, что постоянно была с Поттером, Дурсли сочли, что будет лучше оставить племянника в покое. Конечно, сперва они хотели вызвать соответствующие органы, но опасались того, что инцидент в школе могут связать с ними, да еще и соседи начнут косо поглядывать в их сторону и шептаться. Сам Гарри в этот момент понял, что страх – это оружие, он способен заставить человека повиноваться.

~~~

Заглянув на кухню, Поттер сообщил родственникам, что отправляется за покупками, а когда вернется, у них состоится серьезный разговор, и пусть только попробуют куда-либо уйти.

С такими словами он вышел на улицу и отправился на автобус до Лондона.

========== Глава 5 ==========

Дорога до “Дырявого котла” не заняла у Поттера много времени. Автобус, на который он сел, как раз останавливался неподалеку от этого неприметного заведения.

Зайдя внутрь, Гарри увидел много посетителей, которые о чем-то переговаривались и пили неизвестные ему напитки. Одеты люди были в тряпки, наподобие тех, в которых приходила к нему профессор трансфигурации. Отличие состояло лишь в том, что у этих они были сильней изношены.

Само заведение выглядело необычайно старым и заброшенным: деревянные столики, треснувшие во многих местах и стулья, стёртые из-за многократного использования. “Котёл” был явно неухоженным – на стенах и потолке красовалась грязь и паутина, от чего Гарри поморщился.

“Неужели эти убогие создания – волшебники?” – подумал он. Дальше его взгляд переместился на человека, который стоял возле стойки с напитками. По словам профессора, именно к нему и следует обратиться за помощью. Скрипя зубами от отвращения, он осторожно, чтобы не испачкать одежду об эти отбросы общества, направился к бармену. Глубоко вздохнув, юноша нацепил на лицо добродушную улыбку и обратился к мужчине.

– Мистер, вы не могли бы помочь мне попасть в Косой переулок? – как можно дружелюбней поинтересовался Поттер.

Бармен, оторвавшись от протирания бокалов, посмотрел на него вопросительно.

– Ты не слишком юн, чтобы ходить в таких местах без сопровождения?

-Нет, мистер! – с вызовом в глазах проговорил Гарри, он ненавидел, когда его считали беспомощным ребенком.

– Ну ладно, пойдем, – сказал примирительно мужчина, – ты в Хогвартс поступаешь? И кстати, как твое имя, малыш? – поинтересовался бармен, провожая Гарри к неприметной двери в конце заведения.

– Поттер, Гарри Поттер, – прошипел сквозь зубы брюнет. Как это ничтожество смеет его называть малышом?! Если бы ему не требовалась помощь «этого», то Гарри угостил бы его одним из своих «фокусов».

Бармен замер как вкопанный на полпути и во все глаза уставился на мальчика.

– Какая честь, мистер Поттер, я так мечтал вас увидеть, – с глупой улыбкой затараторил бармен. – Меня зовут Том, можете обращаться ко мне по имени, мистер Поттер.

Гарри удивила такая перемена отношения, но у этого неудачника он об этом решил не спрашивать. А Том тем временем провел его к глухой стене из кирпичей, достав деревянный крючок из кармана своего балахона. Он прикоснулся к некоторым кирпичам. К удивлению Поттера, перед ним начал появляться проход. Гарри обошел бармена и направился прямо туда, по пути бросив небрежное «спасибо».

Зайдя в Косой переулок, Поттер начал с интересом осматриваться по сторонам. Здесь было много магазинчиков, в витринах которых находилось множество неизвестных для Гарри предметов. Всякие бутылочки с жидкостью разного цвета, какие-то железные тазики. А может это кастрюли, только зачем там ручка? – Поттер так и не смог понять. В одной витрине было много различных перьев. «Волшебники, что, этим пишут?» – сам себя спросил Гарри. «Они настолько отстали от цивилизации… Может, и огонь с помощью камней разводят?» – продолжал свой мысленный диалог Поттер и сразу же ужаснулся от перспективы общения с такими людьми. Гарри привык к телевизору, телефону и, в конце концов, к ручкам для письма, а не к этим «волосатым зубочисткам».

Неторопливо идя по дорожке к банку, куда ему, со слов МакГонагалл, следовало зайти за своим наследством, Поттер встречал много прохожих, которые странно на него поглядывали. Юноша не стал придавать этому большое значение, решив, что это из-за его внешнего вида. Ведь они были одеты в длинные… то ли плащи, то ли куски ткани неизвестного покроя разных цветов, а он в обтягивающие черные джинсы, такую же рубашку и дорогие туфли. Отбросив все свои мысли относительно странных нарядов магов, он решил сразу пойти в банк и узнать о наследстве, а после отправиться за покупками из списка, который был в письме.

Подойдя к Гринготтсу, Поттер увидел ослепительно белое здание, возвышающееся над близлежащими магазинчиками: отполированные до блеска серебряные и бронзовые двери, ступени из белого мрамора. На серебряных дверях надпись:

Входи, незнакомец, но не забудь,

Что у жадности грешная суть,

Кто не любит работать, но любит брать,

Дорого платит – и это надо знать.

Если пришёл за чужим ты сюда,

Отсюда тебе не уйти никогда.

Его плохое настроение начало улучшаться: если это здание так богато выглядит, то и школа, возможно, будет неплохая. После лицезрения «Дырявого котла», а также витрин магазинчиков по пути к банку. Поттер был почти убежден, что волшебный мир застрял в средневековье, поэтому начал задумываться насчет траты своего времени на обитание и учебу в нем. Ведь он и так неплохо может применять волшебство, да и к тому же ему не составит особого труда поступить в Гарвард. Что ни говори, а Поттер был умным ребенком. В свои одиннадцать благодаря книгам он знал больше, чем некоторые взрослые.

Зайдя внутрь, парень увидел множество касс, за которыми работали странные существа, по росту напоминающие гномов. «Куда я попал?» – промелькнуло в голове Поттера. Немного поразмыслив, он решил, что именно к этим странным существам нужно обращаться по поводу наследства.

– Мое имя Гарри Поттер, и я бы хотел получить свое наследство, – сказал мальчик, подойдя к свободной кассе с безразличным выражением лица.

– А у вас есть ваш ключ, мистер Поттер? – с прищуром спросил кассир.

Поттер без промедления вытащил из кармана и положил на стойку ключ, который ему отдала МакГонагалл. Гоблин несколько минут внимательно изучал предмет, а затем поднялся и попросил следовать за ним к хранилищу. Зайдя в одну из многих дверей в зале, они оказались возле небольших тележек, в одну из которых тут же уселся гоблин, выжидающе смотря на Поттера.

За целый день Гарри увидел много отвратительных вещей, но предложение прокатиться на этой ужасной тачке его вообще ввергло в ступор. Он, одетый в элегантные и весьма недешевые вещи, должен садиться в эту ужасную тележку? Этого его гордость не могла вынести.

Поттер демонстративно отошел подальше от этого ужасного средства передвижения и начал в уме прокручивать всё ранее прочитанное им о банках. Если его наследство здесь, значит, эти существа должны ему его отдать, несмотря ни на что. Поразмыслив, юноша решил, что ему необязательно идти, достаточно лишь попросить документы, в которых указано чем он владеет. И в удобном месте внимательно их изучить, а затем потребовать необходимые вещи.

Ведь в нормальных банках так и поступают, а не идут за деньгами самостоятельно, ну разве что в сейф. А если эти существа не согласятся, то можно будет подать жалобу. Куда подавать Гарри не знал, но был уверен, что прикупив пару магических книг и прочитав их, сможет найти данные об органах управления в Магическом мире. Поэтому, гордо подняв подбородок, он с нескрываемым презрением посмотрел на гоблина.

– Я не сяду в данное средство передвижения! – высокомерно произнес Гарри.

Гоблин на него выпучил глаза, было видно, что он не ожидал таких слов от Поттера. Спустя несколько минут пристального изучения друг друга взглядами, гоблин начал говорить:

– Это необходимая процедура, мистер Поттер, тележка доставляет хозяина к его хранилищу, где он берет деньги или другие ценности, которыми владеет, – объяснял кассир Поттеру, как маленькому ребенку, при этом кривясь от подобной работы.

Несмотря на слова гоблина, Гарри не двинулся с места, продолжая стоять на месте, внутри кипя от гнева из-за подобного обращения к себе.

– Мистер, как вас там…? – брезгливо спросил Поттер.

Гоблин был поражен таким отношением к себе. Он, проработав в банке столько лет, видел много людей, которые плохо относятся к волшебным расам, но никто ещё не обращался к нему так. Больше всего возмущало то, что перед ним стоял ребенок, которому всего одиннадцать лет. Этот Поттер был невыносимым грубияном, возомнившим себя бог знает кем. И гоблину ещё приходилось объяснять этому невеже, с какой целью нужно садиться в тележку.

– Крюкохват, мистер Поттер. Я гоблин-кассир банка Гринготтс! – гордо проговорил гоблин.

– Так вот, мистер гоблин-кассир, я не поеду на этой тачке! Я требую от вас показать мне документы на моё имущество. После их изучения я решу, что буду делать дальше, – скрестив руки на груди и пакостно улыбаясь, Поттер стал ждать ответных действий гоблина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю