355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » KotePushin » Сожженная Земля (СИ) » Текст книги (страница 9)
Сожженная Земля (СИ)
  • Текст добавлен: 27 октября 2019, 06:00

Текст книги "Сожженная Земля (СИ)"


Автор книги: KotePushin



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 28 страниц)

 – Если с ее головы упадет хоть волос, Бьорн, ты меня знаешь, – с улыбкой ответил Харальд.

 – Что ж, пограничная охрана должно быть уже узнала о нашем прибытии – сказала Эри и сошла на берег.

 – Пожалуй, мне тоже стоит прогуляться с вами – вызвался Хальфдан.

 – Отлично – согласилась Эри. При этом Харальд состроил свою привычную недовольную презрительную гримасу.

Эриель была права, пограничная охрана была на неподалеку. Небольшой отряд франков с арбалетами выдвигались навстречу.

Командир отряда остановился и выкрикнул – Nommez-vous! Qui êtes-vous et d’où venez-vous? *

Эриель вышла вперед с поднятыми руками, в знак того, что они не собираются нападать и также по-французски ответила, – Мы прибыли к вашему герцогу Ролло, у нас есть к нему дело, с нами его племянник – Бьорн Железнобокий, а также король Харальд Прекрасноволосый правитель Севера и его люди. Мы пришли с миром!

 – Хорошо! – ответил командир стражи. – Вы можете следовать за нами, вы можете взять с собой несколько воинов, но остальные останутся на берегу!

Им подвели несколько свежих лошадей.

Харальд и Бьорн долго спорили и решали некоторые нюансы, в итоге, спустя некоторое время, они решили поехать вместе. Харальду не хотелось отпускать свою супругу одну, да и доверием Прекрасноволосый не отличался.

Как только герцог Ролло узнал о присутствии викингов на своей земле, внутри него разгорелся огонь, радости его не было предела. Он тут же вспомнил о недавнем походе в Средиземное море, улыбка озарила его уже немолодое морщинистое лицо. Он снова глядел в окно, предвкушая увидеть драккары с раздувающимися парусами…

Ролло приказал принять всех у себя во дворце. Так как ему сообщили, что норманны пришли с миром.

Слугам отдали приказ о приготовление приема и ужина для гостей.

Герцог был рад, не смотря на то, что такой неожиданный приезд не предвещал ничего хорошего. Ролло прекрасно знал, чего стоил один Харальд Прекрасноволосый с его братом и дроттингом, который везде должен был сопровождать своего короля. Ролло улыбнулся и был готов к тому, что сегодняшний ужин напомнит ему те застолья после походов, когда он сам сидел с воинами за одним столом.

Герцог был немало удивлен, когда вместе с остальными Бьорн Железнобокий представил ему жену Харальда Прекрасноволосого. Девушка склонилась в легком поклоне, по всем правил придворного этикета того времени и поприветствовала герцога на чистом французском языке.

Ролло в свою очередь обменялся вежливыми приветствиями и представил свою жену принцессу Гислу и их троих детей.

Обмен любезностями был окончен, Ролло приказал страже оставить их. Как только двери в королевскую залу закрылись, он бросился обнимать Бьорна и был очень рад видеть всех остальных, но больше всего его поразило присутствие Эриель.

 – Приветствую тебя, дочь великого и мудрого Мухаммеда-ибн-Абу-Амира, я рад видеть тебя живой и в добром здравии, ходили слухи, что тебя нет в живых – начал Ролло.

 – Благодарю вас герцог, но как видите, меня рано похоронили. Я жива и прибываю в здравии – с любезностью и почтением ответила Эриель.

Бьорн, Флоки, Харальд и Хальфдан стояли с разинутыми ртами от удивления.

 – Да, – продолжил Ролло – кто бы вы думали стоит сейчас рядом с вами, это одна из дочерей великого аль – Мансура, с которым мы пытались заключить мирное соглашение, но как оказалось позже, я сам все испортил, убежав с вами в поход. – Поздравляю тебя, Харальд. Ты выбрал себе не просто супругу.

 – Я не знал, что… – слова застыли в горле Прекрасноволосого. Но, он все же нашел в себе мужество продолжить – Она была одной из пленниц, которых мы захватили с собой после похода в Средиземное море. Позже она была рабыней у Флоки. А потом… она мне очень приглянулась, я похитил ее и позже она стала моей женой.

 – Я приемная дочь аль-Мансура – ответила Эриель.

 – Да, это все знают, ваш отец всегда брал с собой на важнейшие переговоры, ваши ценные советы всегда помогали ему. Если я не ошибаюсь, вы были с ним в ходе начала заключения мирного договора между костильским двором, Халифатом и Франкией несколько лет назад – продолжил Ролло с воодушевлением. – Жаль, что такой великий человек погиб при таких скверных обстоятельствах и довести начатое не удалось. Похоже король Харальд, сам того не подозревая, стал счастливым ключом к будущему союзу двух, а может быть и трех великих держав.

 – Да, герцог, так оно и было – ответила девушка.

 – Чем обязан столь неожиданному и приятному визиту? – Ролло мучило любопытство.

 – Видишь ли дядя, – начал Бьорн, слегка пораженный услышанным – у нас к тебе личное дело. И касается оно как раз ее. Я начну, а Эриель, если что меня поправит.

Бьорн рассказал все как было. Ролло внимательно выслушал весь рассказ. Железнобокий был готов к тому, что тот начнет торговаться, выдвигая условия, или же откажет наотрез, но реакция Ролло поразила всех присутствующих.

– Вы очень вовремя посетил Франкию, начал герцог. – Вышеупомянутый граф Одо предатель и планировал свергнуть самого короля. Но, нашим шпионам удалось вывести графа на чистую воду. Интриги, которые плел Одо, были раскрыты и совсем скоро король решит предать его позорной казни, без свидетелей. Я так понимаю, что вы хотите, чтобы его передали вам. Я смогу это устроить, если только мы с вами заключим договор.

 – О чем же? – заинтересовался Бьорн.

 – Я бы хотел заключить мирный договор. Вы больше не совершаете набеги на земли Франкии, а также возьмёте меня с собой в поход, если опять соберётесь в Средиземное море и на Восток. Моя страна заинтересована в укреплении мира и торговых связей. Я был бы рад, продолжил Ролло, обращаясь теперь к Эриель, – если будет такая возможность заключить мирный договор и торговый союз с Халифатом.

 – И какую же пользу принесёт подобный союз нам? – спросил Харальда, которой усмотрел в предложении Ролло нечто большее, но, по каким-то причинам герцог не решался озвучивать все прямо сейчас.

– Вам будет выгоден такой союз тем, что вы будете беспрепятственно ездить в Средиземное море, ведь другого пути, кроме как через Франкию, нет. Торговля между нашими странами укрепит наш союз и будет взаимовыгодным шагом.

 – Что ж, – кивнул Харальд, – мысль неплоха, что ты думаешь, Бьорн?

 – Я согласен, если, ты дядя и вправду сдержишь свое слово и мы будем беспрепятственно проходить в Средиземное море и другие страны.

 – Итак, друзья мои, – сказал довольный Ролло, завтра же мы составим договор и обсудим все детали. А сегодня вечером приглашаю вас всех на ужин.

Харальд и Бьорн переглянулись, и дали добро. Один Флоки не был в восторге от этого предложения, да и встреча с самим Ролло не была для него приятной. Но, спорить было не за чем, остаток дня они провели в специальных отведенных для них роскошных покоях.

Комментарий к Глава 8. Месть. Часть первая. Музыкальное сопровождение и интересные факты:

1. Драккары плывут: https://www.youtube.com/watch?v=V1yWDvtVOTY

2. Франкия: https://www.youtube.com/watch?v=1oR3pXcnsTs&start_radio=1&list=RDQM_jEhHJ3CBCE

I/ Nommez-vous! Qui êtes-vous et d'où venez-vous?* – фр. яз. Назовите себя! Кто вы и откуда прибыли?

II/ Аль-Мансур (настоящее имя – Мухаммад ибн Абдалла ибн Абу Амир‎), Альманзо́р (исп. Almanzor) – выдающийся государственный деятель и военачальник мусульманской Испании, при котором Кордовский халифат достиг вершины своего могущества. Предпринятые им 57 походов против христианских государств севера Пиренейского полуострова, привели к установлению доминирования Кордовского халифата в регионе. Жестокость аль-Мансура по отношении к своим противникам и успешность его походов стали причиной того, что он (под именем Альмансор) стал персонажем эпоса христианских стран Западной Европы.

====== Месть. Часть вторая ======

Вечером был ужин в честь прибывших гостей. Посреди большого зала, украшенного изысканными ткаными гобеленами, располагались два длинных дубовых стола. Множество вкуснейших яств расставленных в особом порядке, красовались в золотой и серебряной посуде. Кубки и кувшины с терпким вином, дичь, поданная на гигантских серебреных блюдах, выглядела еще аппетитнее в отблесках множества свечей, расставленных по всему залу. Откуда-то сверху лилась музыка, создавая приятную атмосферу. Музыканты располагались на балконах чуть выше самого зала.

Эри была рада такой передышке, покои, которые ей отвели, отличались изыском и шиком. Здесь же была небольшая ванна до верху наполненная горячей водой с травами. Девушка с огромным удовольствием погрузилась в нее. Наконец-то за долгое время она смогла по-настоящему немного расслабиться. На ложе, устланным парчовым расшитым покрывалом, лежало красивое платье из плотного шелка красного цвета с золотыми цветами, рассыпавшимися по подолу.

Эриель переоделась, платье было немного велико, но это не бросалось в глаза. За все время плаванья она похудела еще больше, но это не портило ее. Рассмотрев себя в зеркало, она вздохнула, ее взгляд, инстинктивно упал на живот. Никаких признаков растущей в ней жизни Эри не заметила.

 – Мой малыш… – тихо сказала она. – Что же мне теперь делать… Ты не в чем не виноват, не виноват в том, что твоя мать не найдет покоя на этой грешной земле, не виноват, что я никогда не полюблю твоего отца. Прости меня, мое сокровище, прости за все.

В зале собралось много народа. Знатные вельможи, графы и приближенные к королевскому двору. Во главе большого стола восседал Ролло. На кануне король и принцесса Гисла с детьми отбыли в паломничество по святым местам, оставив на герцога управление делами и страной.

Войдя в большой зал викинги немного растерялись. Вокруг была роскошь, золото, красиво разряженные придворные, женщины, ослепительной красоты в дорогих нарядах и украшениях.

Ролло, встав со своего места, поприветствовал своих гостей и пригласил к столу. По правую руку он усадил Харальда Прекрасноволосого, тем самым подчеркивая его равный статус.

Эриель пришла немного позже, она с большим удовольствием рассмотрела восточную галерею дворца, где находилась целая стена с гобеленами, рассказывающая о славных подвигах и истории еще времен Карла Великого.

 – Где же твоя супруга, король Харальд? – поинтересовался Ролло, на которого Эри произвела неизгладимое впечатление.

 – Должна скоро прийти, – ответил недовольный Харальд. Ему не нравилось, когда она приходила позже, так как каждый раз, входя в зал, она привлекала внимание мужчин. Это нервировало его. Вот и теперь, когда собралось столько народа, ему совершенно не хотелось снова испытывать эту неловкость.

Через минуту Эри вошла в большой зал. Ролло и Харальд встали одновременно, но герцог оказался проворней и сам проводил Эри на место, подав ей руку и изящно усадив за стол.

 – Что, брат, – язвительно проговорил Хальфдан и рассмеялся, который сидел рядом с Бьорном – не того ты кинул за борт!

Харальду лишь оставалось наблюдать за тем, как герцог и его жена чинно следовали через весь зал. Он с неимоверной силой сжал серебряный кубок в руке, да так сильно, что вмятины мгновенно отпечатались нанем.

Эриель села рядом с Харальдом.

Воины, которые никогда не видывали такого пиршества, разнообразия блюд, красивых изделий и женщин, по-началу начали было засовывать столовые предметы в карманы. Некоторые из них подмигивали приглянувшимся женщинам, чем вызывали ясное недовольство местных вельмож.

 – Смотри Бьорн, – обратился Хальфдан к Железнобокому – какой красивый кубок, да еще и с самоцветами. У нас можно купить целую деревню за такой.

 – Что там у вас – добивал Бьорн, терпкое вино уже успело ударить ему в голову – у нас можно купить еще и корабль в придачу! Оба они рассмеялись.

 – Может хватит? – тихим шепотом попросила Эри.

 – Что такого? – переглянулся с ней Хальфдан – Я могу целую деревню купить.

 – Зачем тебе целая деревня, ты же собрался открывать новые земли? Прекрати сейчас же – продолжила девушка.

Их спор прервала музыка и песнопения. Многие гости вставали и начинали танцевать. Ролло говорил о чем-то с Харальдом в пол-голоса.

Вдруг, один из придворных, решительным шагом приблизился к месту, где сидела Эриель и учтиво поклонившись обратился к ней.

 – Мое почтение, прекрасная госпожа, если вам будет угодно, я бы хотел пригласить вас на танец – с этими словами, в почтенно поклоне он протянул ей руку.

Это был высокий, хорошо сложенный статный мужчина, не многим старше самой Эриель, его черные волосы до плеч, рассыпались кудрями по дорогой мантии. Руки, с длинными пальцами, украшенные перстнями с драгоценными камнями, говорили о высоком происхождение, но небольшой шрам на левой щеке, говорил о том, что он побывал в переделках не только за столом. Красивые зеленые глаза были устремлены прямо на девушку. Губы расплывались в обаятельной улыбке.

 – С большим удовольствием – согласилась она. Эри больше не могла видеть как Хальфдан и Бьорн, да и Флоки тоже, обсуждали цену каждому столовому предмету.

 – Граф де Шамбре, к вашим услугам – он снова поклонился и протянул ей руку.

Музыка заиграла еще громче и быстрей.

Харальд, который был отвлечен от разговора с Ролло подобным поступком, с яростью впился глазами в танцевавшего с его женой графа.

 – Ну что ты, Харальд – успокоил его Ролло, положив ему на плечо свою тяжелую руку. – У нас так принято. Ничего дурного в это нет, это всего лишь танцы.

 – Никто не имеет права прикасаться к моей жене, Ролло – прорычал Прекрасноволосый.

 – Тише, тише – продолжал успокаивать его герцог посмеиваясь – тогда тебе придется держать ее в запрети или самому танцевать с ней.

 – Я пригляжу за ней, брат – вызвался Хальфдан, когда Эри шла к столу после танца. Встав со своего места, Хальфдан протянул ей руку и также с поклоном, пригласил ее на следующий танец.

 – Когда же ты научился танцевать? – с ревностью в голосе спросил Прекрасноволосый.

– Еще в Вестфолде – с радостной улыбкой отвесил Хальфдан и мгновенно испарился, уводя за собой Эриель. Харальд задохнулся от возмущения. Бьорн и Флоки принялись изучать гобелены, резьбу лавок и висящие на стенах арбалеты.

 – Да, король Харальд, тебе нелегко приходиться – продолжил Ролло. – Я хотел поговорить с тобой.

 – О чем же? – раздосадованно ответил Харальд.

 – Примерно за неделю до вашего прихода, ко мне приезжал Ивар – начал Ролло.

Харальд был удивлен, но умело скрыл свои эмоции.

 – И зачем он навещал тебя? – он догадался, что только теперь Ролло озвучит свои настоящие условия.

 – Он попросил у меня воинов и я дал ему их. Объяснив это грядущим походом на Йорк – продолжал герцог – но в разговоре он упомянул Лагерту и Каттегат. Его полные яда и желания мести слова, заставили меня насторожиться. Хотя, Ивар и заверил меня, что собирается в Йорк, кто ему может помешать отправиться после и в Каттегат.

 – Чего ты хочешь от меня Ролло? – Харальд был готов и понимал к чему клонит Ролло.

 – Прошу тебя, Харальд, ты мудрый правитель, у тебя большая армия и флот, который превышает по размерам даже флот Франкии – Ролло не хотел упускать такую возможность и продолжал с явным воодушевлением. – Помоги Бьорну. Если вдруг Ивар нападет на Каттегат, ему одному не справиться. И Бьорну не хватает твоей мудрости и опыта.

 – В какое интересно время мы живем! – хитро улыбнулся Прекрасноволосый – в какое интересное время. Пусть будет так, я помогу Бьорну, окажу ему помощь, если таковая потребуется. С условием, что с его стороны не последует притязаний на корону. И ты выдашь мне обидчика моей жены живым. Также я хочу получить выгоду и для моих людей, которые отправились со мной в поисках хорошей добычи. Ты поклянешься на своем браслете викинга.

 – Я согласен, ты и твои люди получат двести тысяч золотых – герцог поднял кубок. Задрав рукав дорогого кафтана, Ролло снял с руки свой браслет викинга и поцеловал в знак клятвы.

 – Три сотни золотом и мы уйдем, не тронув приграничные деревни – вкрадчиво сказал Прекрасноволосый, отпивая вино.

– Идет – кивнул Ролло.

 – Сколл! – Харальд поднял кубок и его губы растянулись с довольной хищной улыбке.

 – Сколл! – кубки встретились и договоренность была закреплена.

Чуть позже, когда дамам наступило время удалиться, ужин продолжился, но уже без них. Исключением была Эри, которая снова сидела рядом с Харальдом.

Все воины были изрядно пьяны, некоторые поднимались со своих мест, образовывая круг по середине зала, взявшись за плечи друг друга они начали петь песню и раскачиваться в необычном танце, выхватив свои мечи и кинжалы.

Это был древний военный танец – крока-мол. Харальд, который не смотря на обилие выпитого, по-прежнему был еще в силе, встал со своего места и решил присоединиться к своим воинам. Выхватив свой меч он встал в круг, низкие мужские голоса затянули песнь. Те, кто оставался на местах, стали хлопать и стучать по столу, отбивая бешеный ритм.

Бьорн и Хальфдан последовали примеру остальных. Ролло, который осушил уже восьмой кубок, не выдержал и также поднялся со своего места, воспоминания о бывалых временах, походах и пирах не давали герцогу покоя. Позже не выдержали и Хальфдан с Бьорном, присоединяясь к танцевавшим.

Образовав гигантский круг из сильных мускулистых тел, сплетенных между собой, они кружились в диком танце, который напоминал что-то первобытное. Как-будто сама природа освободила все инстинкты в тот вечер. Множество мужских голосов, словно соединились в один мощный глас, который заставлял дрожать каменные стены, он уносился ввысь и грохотал, призывая Тора и Одина.

Мечи с лязгом бросали во внутрь круга, темп становился все быстрее и быстрее, голоса воинов уже напоминали рычание диких зверей. Харальд выпрыгнул во внутрь круга, прямо на сложенную кучу мечей, издав возглас, который не был похож ни на что человеческое, продолжая дикий танец. Глаза его горели стальным огнем, улыбка была похожа на волчий оскал. Воины не сбавляли темп, казалось наоборот, воодушевленные примером своего предводителя продолжали кружиться и распевать песнь с еще большей силой, и мощью, впадая в транс.

Kom Austre

Kom gryande dag

kom fedre og mødre av

Høgtimbra ætter

Kom hanar i heimar tri

Kom allfader Odin

Kom moder min Frigg

Kom vise vanar

Kom utgamle thursar

Om frøa er ber

syng den song

som i fordums liv avla

Ask standande

heitir Yggdrasil

Tronar eviggrøn

yvir Urdarbrønn

Høyr meg alle

Søner åt Heimdall

Statt upp or svevna

Gjev kraft til rota

kvasst den eldest

av ormar som

gneg i grunna

Tri nornar eg ber

at liv skal du spinne

Tri nornar eg ber

at liv skal du tvinne

Tri norner eg ber

at liv skal du binde

…binde til rota…

Æsir nornir

visa vanir

thursamøyir

thrá valkyrjur

alvar dvergar

disir völvur

vordar vergar

Yggdrasil

ome Eostre

Come dawning day

Come fathers and mothers of

high lineages

Come roosters of the three worlds

Come all-father Odin

Come my mother Frigg

Come wise Vanir

Come ancient Jotnar

If seeds are fruits

sing that song

that once made life

The standing ash

is called Yggdrasill

eternally green enthroned

above Urd´s well

hear me all

sons of Heimdall

Stand up from your sleep

Give power to the root

sharply it was aged

by vipers that

gnaw from the ground

I pray to three norns

that life shall be spun

I pray to three norns

that life shall be twined

I pray to three norns

that life shall be bound

…bound to the root

Aesir, norns

wise Vanir

Jotunn maidens

yearning valkyries

elves, dwarfs

goddesses and seeresses

high protectors of

Yggdrasill

Эриель, которая сидела рядом с потягивающим вино Флоки, наблюдала за этим воинственным танцем с опаской и любопытством.

Спустя небольшое время, они стали срывать с себя туники и продолжали дикий танец. Флоки, который считал, что подобное зрелище не для женских глаз, отвел Эриель в отведенные ей покои, а сам возвратился в зал.

Дикие пляски и воинственные песни продолжались всю ночь. Один и Тор сегодня ужинали на земле, вместе со смертными.

На следующее утро все собрались в большом тронном зале, где был подписан мирный договор, а затем и торговое соглашение. Все это было скреплено королевской печатью и личной печатью герцога Ролло.

Триста тысяч золотом были погружены на корабли Харальда Прекрасноволосого. Еще договор разрешал проходить им через земли Франкии и давал возможность свободно выходить в Средиземное море.

Граф Одо был объявлен предателем и подвергнут казни. Но, это было лишь отводом глаз, чтобы успокоить двор и народ. На самом деле, графа вывезли из дворца сразу после завершения пира еще на рассвет, связанного, с мешком на голове.

Сопровождаемый отрядом франкских воинов, он был передан воинам Бьорна и Харальда Прекрасноволосого, которого тут же погрузили на драккар. После этого, Ролло счел свои обязательства выполненными и сам вышел провожать корабли викингов.

Драккары отплывали, паруса развивались на ветру, а весла то опускались в темные воды, то поднимались вновь.

 – Где ты раньше жила, Эри? – спросил Харальд, подойдя к свое супруге.

 – Если мы проплывем еще чуть дальше вдоль этого берега, за тем холмом была наша ферма… – глаза Эри наполнились грустью и что-то недоброе отразилось в них. Заметив это, Прекрасноволосый обнял ее. Он понимал, что теперь, когда у них в руках ее обидчик, на нее могли нахлынуть не самые лучшие воспоминания.

 – Что ты собираешь с ним делать? – спросил Прекрасноволосый, указывая на связанного графа Одо с мешком на голове.

 – То же, что он сделал когда-то со мной – Эриель говорила словно не своим голосом. Какая-то жестокость и решительность появилась теперь. Месть закипала в ее жилах, все события снова встали у нее перед глазами, как будто это было вчера.

Добравшись до указанного места, Харальд приказал остановиться.

Оставив Айварса за главного, Прекрасноволосый, Хальфдан, Бьорн и Эриель с еще несколькими приближенными из дроттинга, сошли на берег, Флоки на веревке тащил за собой графа Одо.

Развязав графа, Флоки влепил ему сильную затрещину, да так, что Одо не удержался на ногах и рухнул на землю под веселый хохот собравшихся. Эриель медленно подошла к нему.

 – Помнишь ли ты меня, Одо? – голос ее звучал ровно, в нем не было ни дрожи, ни слез. – Помнишь ли ты те убийства и кровавые дела, мучитель? Помнишь ли ты ту, которая выжила, не смотря на все муки, которые ты ей приготовил? Молись, Одо, пришло время заплатить за все! Молись...

От ужаса граф не мог вымолвить ни единого слова. Он с трудом, но все же, узнал ее.

– Ну и хр*н это ему поможет – сказал Харальд, снимая с себя кожаный панцирь с металлическими нашивками.

 – Твой бог, кажется был плотником? – улыбаясь, спросил Флоки. – Я тоже плотник.

С этими словами Флоки взмахнул своим топором и отрубил кисть руки графа. Одо взвыл.

Воины и Флоки начали, что есть мочи, пинать графа. Сначала он молили о пощаде, но потом затих, удары сыпались не переставая.

 – Хватит! – скомандовал Харальд. – Наш граф любит плети и кнуты. Гуди, подай-ка мне твой хлыст.

С этими словами Гуди подал свой тяжелый хлыст с металлическими наконечниками Харальду.

 – А теперь привяжите его между вот этими деревьями – сказал Прекрасноволосый, злая улыбка играла на его лице. Его люди тут же исполнили приказания.

Напевая свою любимую песню, Харальд принялся сечь графа. Крики Одо разносились по всей округе. Вскоре, раздевшись до пояса, к действу решил присоединится Хальфдан.

Взяв в руки один из кнутов у одного из воинов, он также стал напевать песню и наносить удар за ударом. Граф продолжал вопить, но голос его был сорван и лишь хрипы доносились до слуха присутствующих.

Братья смеялись и продолжали свое кровавое дело. Подзадореваемые собравшимися, они не ведали пощады. Хлысты мелькали, металлические наконечники раздирали кожу до костей.

Ненависть и желанием мести, пульсирующие в голове, стучали и словно грызли висок.

Она больше не могла наблюдать за тем, как Харальд и Хальфдан хлещут кнутом графа Одо. Словно напившись страшного отравляющего напитка, опьяненные кровью, они смеялись и продолжали бить без остановки. Кровь хлестала в разные стороны, воины, стоящие рядом были в кровавых брызгах. Рядом стояли Бьорн и довольный Флоки, который с каждым ударом веселился все больше и больше.

Выхватив меч, Эри не выдержала… – Хватит! Остановитесь!

Эри с силой оттолкнула Харальда. Хальфдан остановился сам. Вид у них был страшный. Руки и лица обагрены кровью, их кольчуга и штаны также были насквозь пропитаны кровью. По сапогам сочились красные струи.

 – Мы почти закончили – смеясь ответил Прекрасноволосый.

 – Хватит! – выпалила Эри. – Хватит жестокости и крови! Остановись!

 – Это ублюдок, заслуживший все это! – продолжил разгоряченный Харальд, не понимая почему она хочет остановить все это. – Он хуже животного! Он даже не достоин кровавого орла!

 – Это животное, Эри, ни кто иной, он сотворил с тобой такое! – отвечал Хальфдан, тяжело дыша.

 – Пусть животное, но я – нет! Вы ничем от него не отличаетесь – с этими словами Эриель взмахнула мечом… голова графа покатилась на сырую от крови траву.

Она вытерла свой меч, вложила его в ножны и побежала в лес, не разбирая дороги…

Ее душили слезы, они текли по щекам и не хотели останавливаться. Она бежала без оглядки, не видя под собой корни деревьев, кочки, мелкие овраги, кусты.

Она отомстила, за все. За все свои горести и беды, за боль и слезы, за лишения и плен, за насилие и рабство. Но, теперь ее душа не испытывала облегчения, это была дикая боль, которую ей раньше испытывать не приходилось, даже тогда, когда на ее глазах гибли близкие и любимые. Повалившись на траву она рыдала, кричала и до крови сжимала кулаки вместе с землей, и травой.

Месть не принесла ей облегчение, забрав у нее последнюю частичку ее самой, наградив ее чувством вины и бессильной злобы навсегда. Она окончательно потеряла себя. Ее душа больше никогда не будет знать покоя.

Комментарий к Месть. Часть вторая Музыкальное сопровождение и интересные факты:

Крока-мол – воинственная песнь и танец с мечами.

1. крока-мол: https://www.youtube.com/watch?v=5gKW1R6mCH4&list=RDAikJgC2ozQU&index=4

2.Песня Харальда и Хальфдана: https://www.youtube.com/watch?v=LOrYb0PBmyM

3. Месть, которая не приносит облегчение: https://www.youtube.com/watch?v=o6ESvVbYSZc

====== Месть. Часть третья ======

Ролло оказался прав, когда заручился поддержкой Харальда. Его опасения оправдались. Ивар не оставил мыслей о мести, наоборот, теперь, когда у него была армия и приличное количество кораблей, он чувствовал себя полным сил как никогда.

Захватив Йорк, Ивар Бескостный решил довести свою месть до конца – идти на Каттегат. Уничтожить Лагерту, смести все то, что когда-то оставило лишь пустоту и боль в его сердце и душе.

Тем временем, корабли Харальда Прекрасноволосого и Бьорна Железнобокого плыли домой. До Вестфолда оставалось несколько дней пути.

 – Эри, не лучше ли бы тебе накинуть мой плащ, ветер сильный – сказал Прекрасноволосый, приближаясь к девушке. Харальд только что закончил стоять свою вахту у руля и Бьорн отправился заменить его. Он передвигался быстро и почти неслышно, цепляясь руками за канаты. Ветер действительно был сильный, драккары словно летели, поднимаясь и опускаясь на волнах.

 – Спасибо, Харальд, мне не холодно – тихо ответила она.

 – Ты носишь моего ребенка и я беспокоюсь за тебя – Харальд положил руку на живот Эриель. Другой он обнял ее. Сейчас его крепкие руки дарили тепло. Эриель немного вздрогнула. Харальд загляну в ее глаза.

 – Иди ко мне, – сказал он усаживая ее на свое место на носу корабля и укрывая ее своим плащем. Ему нравилось это делать еще и потому, что после того как Эри отдавала ему плащ обратно, на нем оставался ее запах. Нежный, с примесью трав, чего-то необычного, это напоминало ему солнце, тепло и покой. – Тебе надо поспать. Сон лучшее лекарство от всех бед и волнений.

Эри приникла к его груди и закрыла глаза.

 – Ваши корабли… – вдруг начала она.

 – Что с нашими кораблями? – спросил Прекрасноволосый.

 – Очень опасно плавать на таких судах, особенно в шторм, – ответила Эри.

 – Да, это так, поэтому мы очень редко отправляемся в походы зимой. Почему вдруг ты спросила? – Харальда мучило любопытство.

 – Там где я жила раньше, куда потом пришли вы, на таких судах у нас даже рыбу не ловят – зевнула Эри. – Если совсем немного изменить форму судов, особенно борта, и совсем чуть-чуть поменять градус направляющего у носовой части, корабли будут менее уязвимыми и скорость прибавиться.

 – Интересно, откуда ты столько всего знаешь? – Харальд был удивлен как женщина могла знать про такое.

 – Интересно МНЕ, почему вы этого не знаете, это же элементарные расчеты, надо будет с Флоки обсудить… – глаза Эриель слипались – я вижу, здесь работы еще непочатый край…

Эриель получше закуталась в плащ и начала засыпать.

Харальд обнял ее и стал тихо напевать песню, которую он часто пел вместе с Хальфданом. Сидя чуть дальше от мачты, его младший брат точил свой топор. Легкие звуки металла раздавались в тишине и переплетались с плеском волн. Как только Хальфдан услышал первые строки, он тут же стал тихо творить брату.

Þat mælti mín móðir,

at mér skyldi kaupa

fara á brott með víkingum,

fley ok fagrar árar,

fara á brott með víkingum,

fara á brott með víkingum,

stýra dýrum knerri,

standa upp í stafni,

stýra dýrum knerri,

halda svá til hafnar

stýra dýrum knerri,

halda svá til hafnar

höggva mann ok annan

höggva mann ok annan.

Thus spake my mother

That for me should they buy

To go forth with vikings.

A barque and beauteous oars

To go forth with vikings.

To go forth with vikings.

Steer a dear vessel

Stand in the stern,

Steer a dear vessel,

Hold course for a haven,

Steer a dear vessel,

Hold course for a haven,

Hew down many foemen

Hew down many foemen.

Эриель спала под эту своеобразную колыбельную. Харальд держал ее в своих объятиях и укачивал словно маленькое дитя. Он почти не чувствовал ее веса, она казалась ему чем-то неземным в этот момент, почти как в тот самый первый раз, когда он вез ее в Вестфолд, после похищения.

Голоса братьев убаюкивали и успокаивали. Песня улетала далеко в высь и растворялась где-то в волнах. Глубокий хриплый голос Харальда и более мягкий голос Хальфдана были нечто большим, чем голосами. В этой песне выражалась вся любовь братьев друг к другу. Ничего не было забыто – они были единым целым, одной плотью и кровью. Их не могло разлучить ничего, ничего, кроме смерти. Не смотря ни на что, братья любили друг друга. Они оба были готовы отдать жизнь друг за друга не раздумывая.

Утром следующего дня взошло солнце, горизонт был чист, предвещая хорошую теплую погоду. Драккары плыли спокойно по водной глади, ничто не предвещало беды или неожиданного шторма. Только Бьорн Железнобокий чувствовал какое-то волнение, чем ближе его корабли приближались к знакомым берегам, тем больше это странное чувство охватывало его. Бьорн не мог понять, почему и что его гнетет, почему его вдруг охватило такое волнение и что-то неприятное липкое закралось в его душу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю