355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » KotePushin » Сожженная Земля (СИ) » Текст книги (страница 14)
Сожженная Земля (СИ)
  • Текст добавлен: 27 октября 2019, 06:00

Текст книги "Сожженная Земля (СИ)"


Автор книги: KotePushin



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 28 страниц)

Харальд не решался ее прерывать. Он еще никогда не видел ее такой, сердце его сжалось, ему стало больно и страшно за нее.

В этот миг он всматривался все больше и больше в ее лицо, такие лица он видел лишь у воинов, которые шли на смерть и жертвовали собой в битвах, ради блага остальных.

Так продолжалось какое-то время, потом Эриель поднялась с колен и встретилась взглядом с Прекрасноволосым.

 – Эри – начал он тихо и неспешно подошел к ней, как бы боясь потревожить ее своим неуместным вопросом – что с тобой твориться, сокровище мое? Ты сама не своя.

 – Харальд… моя душа не знает больше покоя – глаза ее были очень серьезными – Я…

 – Знаю, тебе очень плохо – прервал ее Харальд и заключил в свои объятия, поцеловав в лоб – тебе слишком много пришлось вытерпеть, но теперь, мы дома, вот увидишь, все наладиться.

Народ приветствовал своего короля, который отсутствовал достаточно долго, но вернулся не один, а со своим братом, прихватив с собой и сына Рагнара Лодброка.

И конечно же все ждали большого пира, чтобы отпраздновать возвращение своего короля. Много еды, веселья и море вина. В этот раз в длинном доме и собралось слишком много народа, да столько, что главный вход пришлось держать открытым и расположить столы еще и на двух соседних улицах.

В этот раз король Харальд не поскупился на то, чтобы выкатили дополнительные бочки с вином и медом из погребов.

Собравшиеся воины то и дело произносили тосты, кубки наполнялись снова и снова, столы ломились от разнообразной пищи.

Король Харальд вместе со своей королевой сидели во главе большого стола. Рядом, но чуть ниже, сидели Хальфдан и Хвицерк.

Хальфдан по-прежнему не спускал своих огненных карих глаз с Эри. Только теперь к его неразделенному чувству примешалось и другое. Он не мог забыть унижения, которому его подвергла Эриель. Хальфдан напился. Он пил кубок за кубком, хмелея и глядя на нее.

Звуки пира улетучивались и растворялись, улетали за пределы длинного дома и Вестфолда. Все плыло в глазах Хальфдана, но по-прежнему перед ним стояли ее глаза, большие карие, то грустные, совсем как в первый день, то с той живой искрой, которая загоралась, когда она обучала его искусству владения мечом, то полные гнева, наполненные чем-то жутким, заставлявшим бояться.

Неожиданно фигурка Эриель поднялась и пошла прочь из большого дома. Все вокруг пили, Харальд произносил тосты во славу храбрых павших воинов, каждый раз выпивая до дна свой большой кубок. Хвицерк тоже потихоньку пьянел и выкрикивал «сколл» со всеми остальными. Между тем Эриель выскользнула из зала. Хальфдан, как завороженный, решил последовать за ней. Шатаясь он вышел прочь из длинного дома.

Он шел за ней по пятам, улица за улицей. Наконец Хальфдан увидел ее, мелькнувший за углом, силует. Он поспешил свернуть туда же и нос к носу столкнулся с Эриель. Она как будто знала, что Хальфдан идет за ней.

 – Ты меня преследуешь? – голос ее был немного странным, нежным и тихим.

 – Я, все время думаю о тебе, Эри – глаза Хальфдана пылали огнем, он еле сдерживал свое тайное желание.

 – И я… – прошептала она и взяла его за руку, увлекая Хальфдана все дальше, в глубину узких улочек.

Хальфдан не сопротивлялся и шел за ней. Так, не заметно, они оказались где-то недалеко от пристаней, где располагались снасти китобоев.

Зайдя в какую-то наспех сколоченную рыбацкую лачугу, для хранения рыболовных сетей, Эриель остановилась и повернулись лицом к Хальфдану.  – Я знал, шептал Хальфдан снимая свой тяжёлый плащ, – ты чувствуешь ко мне тоже, что и я к тебе.

Эри молчала, на её губах вдруг заиграла лёгкая улыбка и её руки сами потянулись к поясу Хальфдана. Распаленный желанием и вином, он сам сорвал с себя пояс, а затем и плотную тунику, обнажив свое крепкое, закалённое в боях, тело.

Он не стал томить ожиданием ни её не себя. Приникнув страстным поцелуем к её губам, он был похож на путника, которого томила жажда и ему наконец удалось найти источник. Руки жадно ласкали тело девушки, попутно расстегивая её плащ. Каждое препятствие заставляло Хальфдана напрягаться ещё больше, он уже не мог сдержать всю волну чувств и страсти, захлестнувшую его.

Резким движением он усадил её на грубо сколоченный стол в углу лачуги, но Хальфдан не хотел брать её сейчас, он хотел насладиться каждым сантиметров её тела. Расшнуровав её платье дрожащими руками, он лихорадочно целовал каждую оголенную часть тела своей чаровницы.

Осторожно, он прильнул к её груди и начал ласкать её медленно, неторопливо, оставляя ей возможность двигаться в его объятиях.

Хальфдан еле сдерживал себя, но он хотел продлить это блаженство и окончательно освободил Эри от платья. В полутемной лачуге, куда проникал лунный свет, сквозь плохо сколоченный доски, она предстала перед ним словно сказочное существо. Хальфдан не отрываясь ласкали её тело, спускаясь все ниже к её лону, его руки, которые больше привыкли к рукоятки меча или кинжал, сейчас дарили наслаждение.

Лёгкий вздох сорвался с её губ… И этого было достаточно, чтобы Хальфдан не выдержал больше этой сладостной пытки. Его рука скользнула вниз к её пылающему жаром, нежному лону. Её бедра жаждали его твёрдой плоти. Хальфдан, поспешно расшнуровав свои штаны, выпустил наружу свое острое орудие.

 – Я очень люблю тебя… Харальд тебя не достоин. Я на все готов ради тебя, моя Эри, моя, моя… – шептал Хальфдан, с силой вторгаясь в её нежное узкое лоно.

Не отпуская её ни на секунду, он пил свою страсть до дна, изгибаясь от удовольствия, словно дракон, который вырвался на свободу после долгого заточения в подземелье.

Он сильно сжимал её бедра, каждый раз входя все глубже. Из его груди вырвались глухие стоны, подобно загнанному на охоте вперю.

Его губы тянулись к её возбужденным соскам, которые он прикусывал в порыве страсти.

Ещё несколько глубоких и сильных толчков, и он услышал её стон наслаждения, руки её вцепились в его сильные плечи. Ещё и ещё… Он вдыхал аромат её каштановых волос, теперь он прибывал где-то в другом мире. Мире наслаждения и грёз.

В следующее мгновение Хальфдан зарычал как дикий волк и излил свое горячее семя в её лоно.

 – Я люблю тебя, люблю, – не переставая шептал Хальфдан, – моя мечта, моя Эри…

Утро выдалось хмурым, весна не спешила в Вестфолда, зато туда, в двух днях пути, спешил сам герцог Ролло. Подталкиваемый необходимостью и очевидным выгодой от будущего союза с Халифатом, герцог никак не мог обойтись без Харальда Прекрасноволосого, а вернее, без его жены. Где мышка, там и кошка, а значит без короля Вестфолда и остального севера ему будет сложно добиться желаемого. Теперь, по пути в Вестфолд, Ролло уже хорошо знал, какие нужные слова он подберёт для разговора с Прекрасноволосым.

Тем временем Хальфдан спал сладким сном, прикрывшись лишь краем своего плаща. Таким его и застал старший брат.

– Как спалось, дорогой братец? – Прекрасноволосый слегка пнул своего брата, тем самым возвещая о начале нового дня, -Ну, что? Эта красотка вернула тебя к жизни? – Продолжал смеяться Прекрасноволосый, задорно подбрасывая в руках яблоко.

От такой нежданности Хальфдан подскочил как ошпаренный на своей не хитро сложенной постели. Рядом с ним, отвернувшись в другую сторону спала девушка с тёмными волосами, тело которой было прикрыто его же плащем.

 – Ну, что застыл? Или вчерашнее выпитое вино все ещё гуляет по твоим жилам? – Харальд продолжал смеяться, обнажая свои крепкие белые зубы.

 – Держи! – яблоко полетело прямо в лоб Хальфдана, – Это тебе, на закуску! Я кое-как нашёл тебя, Хальфдан, – продолжал Прекрасноволосый. Ты мне понадобишься сегодня, давай вставай, я жду.

Хальфдан застыл, с ужасом осознав, что сейчас случиться непоправимое.

 – Да что с тобой, шевелись быстрей! – с этими словами Харальд стащил плащ, чтобы заставить своего брата пробудить я окончательно. – Пошла вон! – прикрикнул он на проснувшуюся рядом с Хальфданом девицу. Та, подобрав свою одежду быстро выпорхнула из лачуги.

Это была не Эриель…

Хальфдан мотнул головой, как будто отгоняя от себя странное ночное видение.

 – О, боги, Хальфдан! Да что с тобой? – Харальд терял терпение.

Ничего, брат, я просто очень сильно набрался вчера, – выдохнул Хальфдан, – зачем я тебе нужен?

 – Ты ещё не знаешь, Эри строит новую верфь для китобойных судов, работы уже почти закончены, но нужно кое-что доделать. Ты возьмёшь несколько свободных и крепких воинов и поможешь окончательно закрепить сваи, – объяснил Прекрасноволосый, – хоть чем-то будешь полезен.

 – А где Эриель? – как будто в растерянности спросил Хальфдан.

 – Тебе не кажется, дорогой мой брат, – вкрадчиво прорычал Прекрасноволосый, – что ты слишком часто стал интересоваться моей женой?!

 – Ты же сам сказал, ей нужна помощь, – попытался сгладить разговор Хальфдан.

 – Они все на пристани, пошли скорей. Хальфдан, вы моя семья, вы оба, это самое дороге, что может быть на свете. Я не хочу ссор и распрей. – жестко ответил король.

 – Шевелись! Пьянчуга! – снова рассмеялся Харальд и ткнул брата кулаком в щеку.

Эриель не оставила своих попыток завершить верфь, это хоть как-то отвлекало её от тягостных мыслей. Потеря не рожденного ребёнка не прошло для неё даром. Свое нерастраченное материнское чувство она восполняла в постоянных тренировках Бёдваром и присмотром за Фридой, которая выразила желание остаться в семье Бёдвара. Эри не была против, но присматривала за ними обоими, не смотря на то, что сын погибшего Айварса был мужественным и храбрым, теперь ему приходилось нелегко, став главой и кормильцем семьи в одночасье.

Спустя несколько дней, верфь была достроена и тем самым удалось разгрузить гавань.

 – Не грусти, моё сокровище, сказал Харальд, нежно обнимая свою супругу, когда они гуляли вдоль тянущегося утеса недалеко от гавани, на котором уже начала прорастать трава. – Я знаю, мы потеряли нашего ребёнка, в этом есть и моя вина. Я не должен был брать тебя в этот поход в обще.

 – Не грызи себя, Харальд, – ответила Эри, даря ему поцелуй, – ты не виноват в этом. Я боялась потерять ещё и тебя…

 – Эри, жизнь моя, я уверен, – продолжал обнимать её Прекрасноволосый, – у нас ещё будут дети.

 – Ты должен взять другую жену, которая родит тебе много наследников – Эриель была спокойна, лишь галаза выдавали ее страдания.

 – Не говори так, я не хочу другой! Мне не нужна другая жена! Я люблю тебя! – глаза Харальда наполнились гневом и слезами. – Ты говорила тогда искренне, там в Каттегате.

 – Да и это мучает меня – также спокойно продолжила она. – Я еще никого не любила, ни одного мужчину. Никогда. Мне больно и страшно осознавать это, Харальд.

 – От чего же? Мы вместе, у нас семья и я знаю ты… – Харальд настаивал и не мог смириться с тем, что для Эриель невозможно сделать выбор.

 – Я не могу любить своего врага, но я простила тебя, – перебила его она. – И ненавидеть я тебя тоже не могу! Эти два чувства разрывают меня на части, я не знаю покоя и нет мне прощения – слезы потекли по ее лицу.

Харальд еще крепче прижал ее к себе.

 – Перестань терзать себя понапрасну, не бойся любви, иногда, она приходит к нам совсем не в том обличье, которое мы себе представляли раньше – Прекрасноволосый тихонько целовал свою жену, его крепкие руки потянулись к завязкам ее платья. – Тебе нечего стыдиться и нечего бояться, любовь моя. И не за что винить себя. Ты любишь и любима – это ли не главное… – с этими словами Харальд продолжил свою попытку соблазнить Эриель, осторожно прислонив ее к дереву.

С утеса открывался красивый вид на гавань и на часть Вестфолда. Неожиданно раздался звук рога, возвещая о прибытии незваных гостей. Харальд с неохотой оторвался от своего приятного занятия и снова затянул завязки на платье своей супруги.

 – Интересно, кого еще там принесло – задумчиво глядя на приближающиеся корабли сказал Прекрасноволосый.

 – Нам лучше вернуться – Эри посмотрела на своего мужа с каким-то беспокойством.

 – Неужели! Или мне это привиделось? Это корабли франков. Сам герцог Ролло решил к нам пожаловать – Харальду удалось внимательно разглядеть корабли и их предводителя. Он не был рад такому визиту, но все же, взяв Эри за руку, решил поторопиться и спуститься в длинный дом. Законы гостеприимства были священны.

Комментарий к Путь домой. Часть вторая Музыкальное сопровождение:

1. Молитва (Эриель молиться):https://www.youtube.com/watch?v=OJwd54SAtjo

2.Пир в длинном доме и видение Хальфдана:https://www.youtube.com/watch?v=G001qjo38XA

3. Корабли Ролло приближаются:https://www.youtube.com/watch?v=a9b0pSv-5ws

====== Путь домой. Часть третья ======

Корабли франков пристали к берегам Вестфолда. Герцог Ролло, который чувствовал себя в знакомой обстановке, улыбаясь сошел на берег. В его голове крутилась лишь одна мысль – как уговорить короля Харальда, а вернее его жену, помочь ему в заключении мирного договора с Халифатом и спасти от возможных набегов Франкию.

У Ролло был веский аргумент, чтобы подтолкнуть Эриель к нужному решению. Герцог вез с собой одного из послов Халифата – Али ибн-Юсуфа. Он был доверенным лицом самого халифа Абда аль-Малика аль-Музаффара, который после неожиданной смерти своего отца, взошел на престол. Это был никто иной, как старший брат Эри. Сын великого халифа аль-Манзора.

Али знал Эриель лично и смог бы также подтвердить сомнения герцога – узнать она ли это, если последнее понадобиться.

Этот козырь решил приберечь на тот случай, если с Харальдом не удастся договориться сразу.

Король Харальд Прекрасноволосый сам вышел встречать герцога со своим дроттиногом. Хвицерк и Хальфдан тоже пошли с ними.

 – Рад приветствовать тебя в Вестфолде, Ролло! – Харальд картинно улыбнулся, но в душе он понимал, что этот визит явно не к добру. – Никак не ожидал такого скорого визита!

 – Я скучал! – ответил Ролло и простодушно улыбнулся, пожимая руку Харальду. – О, я вижу и Хвицерк здесь, – от внимательного глаза герцога не укрылось и это. Он обнял своего племянника.

После приветствия, Прекрасноволосый отдал приказ, чтобы франков хорошо приняли и обеспечили всем необходимым.

 – Где мы можем поговорить наедине? – неожиданно спросил Ролло, наклоняясь к самому уху Харальда.

 – Все так серьезно? – Прекрасноволосому хотелось услышать прямой ответ.

 – Дело касается твоей жены, король Харальд – тихо сказал Ролло. Глаза Харальда загорелись нетерпеливым огнем. Он ничего не ответил, а лишь жестом отпустил охрану и показал Ролло куда идти. Герцог последовал за ним.

Харальд привел его с свои личные покои и затворив за собой крепкую обшитую железом дверь, усадил герцога. Сам он так и не присел.

 – Говори – нетерпеливо выпалил Харальд. – При чем здесь моя жена?

 – Дело в том, Франкия собирается окончательно заключить договор с Халифатом – начал Ролло. – Мы давно шли к этому союзу. Сейчас, когда халиф аль-Манзор погиб, его сын взошел на престол. По слухам, он собирается продолжить политику своего отца.

 – При чем здесь МОЯ жена? – верхняя губа Харальда немного дернулась, он терял терпение. Прекрасноволосый догадывался, куда клонит Ролло и ему совсем это не нравилось. Он больше не хотел видеть слез своей Эри, не хотел впутывать ее в не весть что, не хотел он и давать ей возможность опять загореться идеей о возвращении домой.

 – Все просто. Она сестра нового халифа. – Ролло лукавил и не стал сейчас говорить напрямую о своих планах.

 – Что дальше? – Харальду с большим трудом удалось сдержаться и не сказать что-нибудь лишнее.

 – Она может помочь в заключении мирного договора. Нам всем. Харальд, ты просто не представляешь, что это за край. Это будущее. – Ролло был воодушевлен.

 – Вот что я скажу на все это – мне не нравится твое предложение, Ролло. Это еще мягко сказано. – глаза Харальда пылали от злости.

 – Харальд, подожди, ты не дослушал. – герцог начал было снова.

 – Нет! Почему моя жена должна рисковать собой, своей жизнью, что бы улаживать дела чужого государства? – Харальд шипел как масло на раскаленной сковороде.

 – Ты хочешь знать, та ли эта женщина на самом деле? – герцог все же решился достать свой козырь.

 – Что?! – Харальд подлетел к Ролло и схватил его за шиворот – ЧТО ТЫ СЕЙЧАС СКАЗАЛ?!

 – Харальд, я прошу тебя. Успокойся и выслушай – Ролло еле высвободился из стальных рук Прекрасноволосого.

 – Хорошо – Харальд пытался взять себя в руки.

 – Со мной сюда прибыл посол Халифата. Он лично знает Эриель, сестру молодого халифа Абда аль-Малика. Он сможет подтвердить. Мы сможем заключить мирный договор и развивать торговлю. Земля там богата, люди приветливы, если не причинять им горя. Харальд, подумай, ведь если твоя жена именно та, о ком я сейчас говорю, мы сможем объединиться, а наши страны будут процветать. Тебя запомнят как лучшего и самого могущественного короля Севера. – Ролло затронул ту часть самолюбия Харальда, которая была особенно сильна.

 – Разве не ты сам сказал нам, еще во Франкии, кто она? – хитро улыбнулся Харальд. Ему было противно слушать подобные оскорбления в адрес своей любимой. Хотя его самого не оставляли сомнения. Не смотря на все это, он любил эту женщину и теперь, ему было все равно, кто она на самом деле. Он лишь хотел, чтобы она была с ним. И этим был счастлив.

 – Да, ты прав, король Харальд. Но, она сильно изменилась. – настаивал герцог.

 – Что ж, – любопытство распирало Харальда. – Тащи сюда своего посла.

Али ибн-Юсуф был человеком небольшого роста, с темными глазами, опушенными длинными, такими же темными ресницами. Прозорливый и умный, который мог во-время дать дельный совет, он также владел несколькими языками и был одним из самых успешных, среди других посланников, в вопросах дипломатии и переговоров.

Он знал всю семью халифа, знал о и Эриель.

Будучи еще придворным посланником он не раз отмечал ее смелый и острый ум. Также Али ибн-Юсуф знал ее воспитателя – перса Камаля. Чуть позже, когда Эри стала совсем взрослой, халиф лично попросил Али обучать ее искусству дипломатии и языкам, чтобы хоть как-то смягчить ее жесткий характер. Аль-Манзор не хотел, чтобы из такой талантливой девушки, с живым умом и неординарными способностями, выросла просто жестокая убийца.

Он видел, как более опытные войны заискивали перед ней, как поощряет жестокие игрища ее учитель Камаль. Аль-Манзор не пришел в восторг, когда увидел свою воспитанницу лично казнящую пленных франков, после одной из стычек на границе.

При этом ее лицо оставалось все таким же невинным, временами походившее на детское. Но ее глаза… они изменились.

Али ибн-Юсуф старался привить ей любопытство и к другим знаниям, а не только к воинскому искусству, и у него это неплохо получилось.

Вскоре Эри стала ездить с отцом на переговоры. Сначала, она просто лишь сопровождала его со свитой. Потом, спустя время, ее советы, не раз, очень пригодились халифу. Он был очень доволен воспитанием Али и сделал его одним из доверенных лиц семьи.

Теперь же Али ибн-Юсуф спускался с одного из кораблей герцога Ролло. Грязь под ногами и не мощенные улицы Вестфолда вызывали у посланника халифа в легкое отвращение. Осторожно переступая из одной лужи в другую, он в сопровождении охраны Харальда был доставлен с личные покои короля.

 – Да продлит Всемогущий ваши дни – поприветствовал он герцога и короля Харальда. Ролло учтиво улыбнулся и жестом пригласил его присесть.

 – Что он говорит? – Харальд напрягся.

 – Я не силен в языках, хоть посланник и говорит на французском, но похоже, сейчас самое время послать за твоей супругой, король Харальд. – ответил Ролло.

 – Хорошо, – кивнул Прекрасноволосый – заодно и выясни все до конца. С этими словами он открыл двери и подозвал одного из стражников, чтобы тот привел Эриель в его покои.

Эриель была на пристани, не далеко от одного из строящихся кораблей, обговаривая план с одним из местных плотников. На грубом досчатом столе лежало несколько новых чертежей с пометками и замерами. Ее простая одежда сливалась с нарядами остальных простых людей, а завязанные в тугой узел и забранные наверх волосы, вовсе не давали найти ее в толпе, снующих туда-сюда по своим делам.

Воин с трудом отыскал королеву.

 – Моя королева, – обратился он с поклоном к Эри – вас зовет король Харальд.

 – Да, конечно, сейчас иду – ответила ничего не подозревающая Эри. Она поспешно вытерла руки и поспешила в покои Прекрасноволосого.

Эриель догадывалась, что герцог Ролло и Харальд уже успели переговорить о чем-то важном. Она не хотела больше участвовать в каких-либо затеях или военных компаниях. Она хотела всего лишь спокойно достроить очередной корабль для перевозки небольших грузов и еды на дальний остров, который располагался намного дальше от Вестфолда. Мост туда, как в первый раз с другим, строить было невозможно. А пока шло переселение людей, на это время нужен был небольшой корабль – хоть какая-то помощь. Так считала Эри.

Как только Эриель зашла в личные покои Харальда, она застыла на месте.

 – О, Всемогущий! – воскликнул Али ибн-Юсуф – Моя госпожа! С этими словами он упал перед ней на колени и не смел поднять своей головы.

Карие глаза Эри от удивления стали еще больше, чем прежде. Она не могла скрыть своего восторга и радости от встречи.

 – Али! Встань, встань! Как такое возможно, что ты здесь? – не обращая внимания на озадаченных Харальда и Ролло, она бросилась обнимать посланника.

 – Я приехал сюда вместе с герцогом для того, чтобы способствовать мирным переговорам между нашими странами – чисто выбритое лицо Али ибн-Юсуфа не смотря на радость, немного выдавало его внутренне беспокойство – Как будет радоваться ваш брат, наш халиф, когда узнает, что вы живы.

 – Что? Мир с Франкией – глаза Эриель вдруг изменились, недобрый огонек зажегся в ее глазах – когда же мой брат решил заключить этот договор?

 – Этого хотел еще ваш отце – ступил в разговор герцог. Эриель словно застыла и казалось, была отнюдь этому не рада. Но губы ее произнесли совсем другие слова.

 – Я рада, что наконец-то вражде придет конец – улыбка светилась на ее устах, но глаза по-прежнему отражали какой-то недобрый огонь. Это не могло не укрыться от хорошо ее знавшего Али ибн-Юсуфа.

 – Ваш брат будет рад заключить договор мира и дружбы, и с северянами, не смотря на все разногласия – добавил он. В этот момент глаза Эриель как-будто окрасились в густой черный цвет. Гнев и боль снова вспыхнули в ней. Она уже хотела что-то сказать, как вдруг, довольно бесцеремонно ее перебил Харальд.

 – Что говорит этот х*ен с девчачьих тряпках? Я ничего не понимаю – сказал Прекрасноволосый, внимательно поглядев на Ролло и Эри.

 – Посланник сказал, что мой брат будет рад заключить мирный договор и с северянами – ответила Эри.

 – Славно, я не против такого союза, но что получу я и мои люди? – Харальд знал себе цену и цену таких походам.

 – У вас будет возможность плавать в далекие земли, вести торговлю без препятствий. Вы сможете получить более совершенные корабли, осадные орудия, нанимать на свою службу лучших воинов – слова Эриель показались заманчивыми.

 – А что твой братец пожелает взамен? – Харальд не был наивным. Эриель тут же передала его слова посланнику Али.

 – Взамен на мир – прекращение любых набегов и посягательств на территорию Халифата. Более подробные условия буду озвучены халифом лично. – ответил Ролло.

 – Что же потребуется от меня? – Харальду не нравился затянувшийся разговор, в котором никто не хотел высказывать свои мысли ясно и открыто. Герцог угадал его сомнения.

 – Халиф хочет живого подтверждения, что его сестра жива и сама приедет повидать его. – Ролло был вынужден сказать правду, хотя этого он почему-то не хотел делать. – Я бы хотел просит тебя король Харальд, поехать с нами, понимаю, что свою жену ты одну не отпустишь.

 – И не надейся! – выпалил рассерженный король.

 – Так вот поэтому я прошу поехать с нами. Ты будешь первым из всех северных королей, который заключит союз с Халифатом, а это тебе даст большие преимущества – Ролло очень хотел склонить Харальда на свою сторону.

 – Я соглашусь только в том случает, если согласиться моя жена – отрезал Прекрасноволосый. – Ей решать – хищная улыбка снова растянулась на его губах.

 – Я согласна – ответила Эри. – Согласна поехать с вами и помочь заключить мир между Севером, Франкией и Халифатом. Но не потому что я пылаю любовь к вашим соплеменникам – добавила она, посмотрев на Ролло – а потому что, как только вы попытаетесь высадиться на берега Халифата – вас убьют на месте.

 – Куда же ты нас приглашаешь, Ролло? Или для тебя уже приготовили место отдельно? – рассмеялся Харальд. Ролло был раздосадован этой фразой, но не показал виду.

 – Нет, Харальд – продолжила Эри – мой брат не обрадуется тому, что его сестра так много времени провела в плену у северян. А узнает он об этом лишь сейчас.

 – Что же мы решим? – Ролло ерзал как на иголках, он рассчитывал на военную помощь и поддержку Харальда, если вдруг, халиф будет представлять угрозу.

В этот момент посланник Али неожиданно добавил.

 – Моя госпожа, вы еще не знаете, что молодой король Альфред Уэссекский незадолго до моего отплытия прибыл также с первым визитом к нашему халифу. Он также хочет заключит мир и заручиться поддержкой, и помощью от набегов северян на его земли.

Эриель слово в слово сообщила об этом Харальду.

Уже? – герцог Ролло был удивлен не меньше, чем Прекрасноволосый.

 – Хорошенькие дела – Харальд швырнул свой кубок с вином в угол. – Тогда за каким мы туда сунемся?

 – Мы поедем, я согласна – кивнула Эри. – Если мой брат заключит с ними выгодное сотрудничество. Ему ничего не будет стоить послать войска на защиту Уэссекса. Тогда, если вы надумайте пойти в очередной набег на их земли – вам не выстоять против великой армии Халифата! – при этих словах ее глаза загорелись странным огнем, румянец заиграл на ее щеках. – Мы просто обязаны заключить перемирие. Даже самый шаткий мир лучше тысячи смертей храбрейших воинов. Нам придется выбирать меньшее из двух зол. Едем!

 – Снова побить саксов, – усмехнулся Харальд.

 – Как в былые времена – подхватил Ролло, также рассмеявшись.

 – Решено, так тому и быть – подтвердил Харальд. Хотя, в глубине души он очень надеялся, что Эри скажет «нет».

Сборы были недолгими. Харальд объявил во всеуслышание о новом походе, который на этот раз, должен был пройти гладко и обещал небывалые успехи для них. Многие воины пошли тогда со своим королем. В этот раз Харальд забирал с собой почти весь флот.

На этот раз отправились они не одни. По пути, Ролло не выдержал и решил завернуть в Каттегат.

К удивлению Лагерты, Бьорн выразил желание не просто поехать с Харальдом и герцогом в дальний поход, но и забрал с собой добрую половину войска, оставив Хвицерка дома. Мечта о дальних странах не давала ему покоя, а преимущества от такого мощного союза, кружили Железнобокому голову, да так, что даже Торви с детьми не могли удержать его дома.

Флоки, который тоже решил отправиться с ними, объяснив это разволновавшейся Хельге, что он засиделся на верфи. Его манили странствия и еще он соскучился по боевому топору. Хельге ничего не оставалось как проводить его в путь и обнять на прощание.

Паруса развивались, барабаны били. Звуки рога снова возвещали об отплытии. Путь был неблизким.

Кто же была Эриель на самом деле…

–Не бойся, теперь тебя никто не обидит – воин с сильными руками и глазами темными словно ночь, поднял ее на руки. – Я возьму ее на воспитание, мой господин. Будьте спокойны, она в надежных руках.

Теперь, еще неокрепшая Эриель, была под бдительным присмотром персидского наемника.

 – Рази смело! Еще! Еще! Бейся, если хочешь выжить! – глаза его метали искры. Меч был словно невидимым.

Эриель порхала и уворачивалась, спустя мгновение клинок был приставлен к горлу Камаля.

 – Прекрасно, сокровище мое – он улыбнулся, стирая тонкую струйку крови с своей шеи. – Спасибо, учитель – Эриель преклонила колено и вложила меч в ножны.

Так начиналась новая жизнь Эриель, та старая в ужасе, побоях и насилии теперь закончилась. Иногда она вспоминала как ее продали на галеры, как держали с другими рабами. В грязи, вони, она лежала на соломенной гниющей подстилке. Как каждый из команды работорговцев мог брать ее, когда вздумается. Она была уже порченным товаром. Так продолжалось долго… до тех самых пор, пока ее не купили на невольничьем рынке…

Эриель уже ничего не жадла и ни на что не надеялась, она привыкла к насилию и жестокости, а теперь лишь просила бога о скорой смерти. Она не могла больше выносить издевательств.

Глаза своего учителя, как и приемного отца, она никогда не забудет.

Темные большие светящиеся глаза, которые становились мягкими только тогда, когда Эриель была рядом.

Глаза учителя. Добрые искры загорались в них, голос смягчался и вот уже могучий воин, которого любил и ценил сам халиф, склонялся перед ней.

Он всегда был с ней ласков. У него самого никогда не было ни детей, ни семьи.

Этот жестокий и умелый воин, персидский наемник, оказался самым ласковым и заботливым человеком, которого она когда-либо встречала.

Затравленный испуганный взгляд сменился на уверенный. Тощее выдохшееся тело стало крепким и упругим. Ловкость и ясный острый ум пришли на место страху, и мольбам о смерти. А еще она ненавидела мужчин, которые причиняли женщинам боль. Любого, кто даже хотя бы словом мог оскорбить женщину или девушку, встречался с острым мечом Эриель.

К двадцати годам она стала владеть мечом в совершенстве, впитав все знания и мастерство

учителя, все без остатка.

Спустя еще год, она приставила клинок к горлу своего учителя, тем самым превзойдя его умения. Став взрослой женщиной, ей не было равных.

Места для любви не было ни в нее сердце, ни в ее душе. Ее любовь распространялась только на ее новую семью – приемного отца, мать и сестру. Учитель же был для нее всем – это был ее мир. Камаль и сам иногда пугался того, что выросло из Эриель.

За уверениями, что она всего лишь хочет научиться защищаться, быть достойной владения мечом и познавать все в совершенстве, таилось другое. Камаль смог разглядеть это, но к его же собственному сожалению, совсем поздно.

Она очень умело научилась скрывать свои истинные эмоции, чувства и мысли. Он видел, что Эри отлично прячет то чувство мести и ту жестокость, которую люди сами вложили в нее. Имея острый и способный ум, ей не составляло труда осилить сложные науки, языки и геометрию. Камаль был рад, когда Эри, помимо военного искусства увлеклась строительством кораблей.

Спустя еще несколько лет она спускала на воду свои первые боевые корабли вместе с главным придворным архитектором самого халифа.

Но, жестокость и мстительность никуда не исчезли, напротив, они приобрели более изощренный характер. Даже очень храбрые и опытные воины побаивались Эриель. Ее большие карие глаза, невинное, иногда становившееся немного детским, лицо, могло обмануть каждого. Только, это была лишь маска. Страшная, приросшая к коже маска, за которой прятались месть, жестокость и презрение. Особенно к мужчинам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю