412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кайла Зэт » Злая герцогиня из скучной BL новеллы, желает пить чай! (СИ) » Текст книги (страница 17)
Злая герцогиня из скучной BL новеллы, желает пить чай! (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 01:15

Текст книги "Злая герцогиня из скучной BL новеллы, желает пить чай! (СИ)"


Автор книги: Кайла Зэт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 19 страниц)

Желвак на щеке Ромуальда дергается, не разозлила ли я его? Что ж, даже если разозлила, мне все равно. У него в голове полный аншлаг, если я он думает, что я собираюсь оставаться рядом с ним.

– Тебе лучше убрать нож, – я замечаю, как он крепче его сжимает.

– Не могу, – он качает головой. – Там кто есть.

Ромуальд поворачивается к двери. Прислушавшись, я тоже слышу приглушенные голоса по ту сторону. Он встает с корточек и покрепче ухватив нож ждет, войдет ли кто-нибудь сюда.

Он слишком близко к двери и если кто-то зайдет, у него будет возможность напасть первым и ранить. Нельзя позволить этому случится. А если там те, кто ищет меня? К тому же я не хочу чтобы Ромуальд усугублял свое положение. Впрочем я даже не знаю можно ли его теперь усугубить, потому что все самое страшное он совершил.

Мне непонятны его мотивы. Ему нужна я? Но почему? Любовь? Глупость. Скорее он просто сумасшедший. Но почему этого никто не заметил раньше? Нужно было приложить больше усилий для того, чтобы избавиться от него. Не жалеть. А теперь я оказалась в такой дрянной ситуации.

И все потому что так было угодно книге? Тогда то, что происходит сейчас тоже из-за нее? Ведь главный герой истории мертв. Не могло же все резко поменяться местами… Это даже в мыслях звучит бредово.

Я задумчиво смотрю на своего неожиданно нарисовавшегося брата и никак не могу решить что делать дальше? Дурацкая книжка и ее идиотский сюжет. Дурацкий автор этого произведения. От натуги я скрежещу зубами.

– Не двигайся моя госпожа, – велит Ромуальд, прислоняя палец к губам. Он хочет, чтобы я не шумела? Да с какой стати я буду его слушать? Вообще-то в моих интересах как раз-таки наоборот хорошенько пошуметь и избавиться от него.

Но момента мне не представляется. За дверью и правда кто-то ходит. И не один. Если там рыцари, Ромуальду не сдобровать. Его убьют сразу. Но я даже жалеть его больше не хочу. Если в начале его рассказа я сочувствовала ему, то его дальнейшие слова и действия этого не заслуживают.

– Убери нож Ромуальд, – приказываю ему. Он смотрит на меня склонив голову, словно раздумывает над моими словами. – Делай то, что я тебе говорю.

Голубые глаза мужчины сужаются, губы на секунду дрогнули словно он хотел ответить.

– Ты умереть захотел? – я выдавливаю жесткую усмешку. – Ты ведь знаешь что будет дальше? Скорее всего там за дверью рыцари, что может против них такой как ты?

Я пренебрежительно смотрю на него. Взглядом и словами, пытаюсь заставить подчиняться мне. Он медлит. Шаги и разговоры за дверью становятся все громче. В любой момент хлипкая дверь может открыться и тогда…

– Ромуальд? Я жду.

На что я вообще надеюсь, так с ним разговаривая? Что он послушно прибежит к моей ноге и будет заискивающе смотреть мне в глаза? Бредово, но вдруг получится?

– Ты сказал я твоя госпожа, но совсем меня не слушаешься. Должна ли я тебя наказать? – я поднимаю правую руку и пальцем приманиваю его к себе. – Положи нож и иди сюда.

Ромуальд, опустил руку с ножом и через секунду он выпал из его ладони, звонко ударившись о мраморный пол.

– Хороший мальчик. Сядь, – я указываю на место где он еще совсем недавно сидел, пока рассказывал о себе. Не говоря ни слова, он с совершенно безумным взглядом приближается ко мне и сев на пол, придвигается к моим ногам. Кладет свою голову на грязный мокрый подол моего платья и закрывает глаза.

Неужели он хотел именно этого? Или просто его сумасшествие стало таким сильным?

– Полюби меня, – шепчет он, зарывшись в складки моего платья.

– Что? – я удивлена его словам.

– Сделай это… – еще тише произносит он.

Что он хочет этим сказать?

Хочет чтобы я полюбила его?

Требование этого безумца сверх всякого понимания, заставляет меня оцепенеть.

– Почему я должна любить тебя? – уняв накатившее на меня отвращение спрашиваю его.

– Ты любишь всех кроме меня, – отвечает он не отрывая своего лица от моего платья.

– Я не люблю всех, это невозможно, – отрицаю его слова. – И любовь это не то чувство, которому можно приказать и оно появиться.

– Моя милая госпожа… – вздыхает он. В этот же момент дверь напротив меня распахивается от сильного пинка. На пороге появляется герцог Фортунайт. Я едва сдерживаю порыв завизжать от радости.

– Далия! – отец оцепенело разглядывает комнату и лишь на секунду задержав взгляд на теле принца, кидается ко мне. – Что с тобой? Ты в порядке?

Следом за ним в помещение, вваливаются несколько рыцарей. Один из них увидев лужу крови и мертвого принца выскакивает наружу и громко кого-то зовет.

Герцог, осторожно касается моего лица, и убирает выбившиеся из прически пряди волос, за ухо. Он зло смотрит на прижавшегося к моим ногам Ромуальда.

– Что здесь произошло?

– Меня похитили, – я отвечаю вместо этого сумасшедшего. Мало ли какую ересь он скажет, я итак из-за него вполне могу пойти на плаху.

– Это я уже итак понял! – громко рявкает герцог и тут же осекается. Он не хочет ругать меня. – Я имею в виду вот это!

Он показывает на мертвого принца.

– Его Высочество нас похитил, – ровным голосом отвечаю отцу. – Меня он пытался убить, а Ромуальда обесчестить. А еще у меня ноги не шевелятся, он заставил меня что-то вздохнуть и…

Герцог не дослушивает меня. Он хватает меня за плечи и со всей силой обнимает. Я прижимаюсь к его крепкой, большой груди. Безопасность. Спокойствие. Защита. Рядом с ним так надежно и хорошо, я даже почти забыла про Ромуальда, который все же напомнил о своем присутствии, вцепившись мне в руку.

– Вальтер! – громкий женский крик заложил мне уши. В неизвестно откуда взявшемся дверном проеме по другую сторону от уже распахнутой двери, стоит женщина средних лет. Выглядит она ужасно напуганной и ошеломленной. – Как… как это произошло!? Что вы наделали?!

Кричит она так громко, что мне кажется у меня сейчас лопнут барабанные перепонки. Я морщусь от шума.

– Сынок! – вопит она еще сильнее и спотыкаясь подбегает к телу принца. Так эта женщина императрица? – Кто это сделал с тобой? Мой малыш!

Она подвывает, гладит волосы кронпринца и обводит взглядом всех присутствующих.

– Это вы! Вы убили моего несчастного сыночка! Вы убийцы! Рыцари! Стража! Схватить их всех и повесить.

Однако ее приказ исполнять никто не торопится. Наоборот, те кто был за дверью замирают.

– Его Величество Альбетран Валоган! – кричит кто-то снаружи. Император прибыл собственной персоной. Что же теперь будет? Сумасшедший Ромуальд! Если нас из-за тебя отправят на плаху, я своими руками тебя придушу.


47. Все будет хорошо

Император Валогана входит в комнату в сопровождении двух рыцарей, один из которых Джулиус Мартей. Первым делом, он задерживает взгляд на трупе принца, затем смотрит на бледную императрицу. Его лицо брезгливо морщится.

– Это ты помогла ему похитить дочь герцога? – спрашивает он ее. Женщина дрожит от страха и опускает взгляд.

– Они убили нашего сына, – визгливо кричит императрица.

– Почему ты помогла ему? – император игнорирует ее слова.

– Вы не видете? – императрица рыдает прижимая к груди сына. – Наш сын мертв! А вы спрашиваете про какое-то похищение… немыслимо!

– Альяда Валоган! – сурово восклицает император. От его громкого баса, я вздрагиваю. Герцог сильнее прижимает меня к себе. – Отвечай на мой вопрос.

– И что с того? – императрица с отвращением смотрит в мою сторону. – Что если помогла? Эта девица посмела шантажировать и угрожать нашему сыну. Она виновата в том, что он страдал! Он даже не мог быть с любимым человеком…

Опять двадцать пять. И снова я во всем виновата.

– Альяда… – зло рычит император. – Ты знала, что творит наш сын? Знала о его увлечении мужчинами? Знала о его противозаконных делах?

Он смотрит как его жена трясется над трупом их сына и наседает на нее.

– Или ты была их участницей?

– Это все что тебя интересует? – она поднимает голову и зло смотрит на мужа. – Наш сын мертв. Твой наследник мертв.

– Его место займет Джулианна, у нее хотя бы мозгов больше, – вздыхает император. Он трет кончиками пальцев свои виски. Еще час назад он выглядел таким величественным и благородным, а сейчас устало горбится. – Не делай из меня чудовище. Я люблю Вальтера, однако не могу игнорировать его поступки. В последнее время он натворил слишком много дел… а ты ему потакала.

– Я хотела чтобы он был счастливым! – возмущается императрица.

– Похищая других людей? – раздраженно спрашивает император. – А что ты собиралась делать, если бы герцог не нашел свою дочь и решил устроить переворот?

– Какая разница? Наш сын мертв. Ты должен наказать его убийцу! – императрица указывает на меня пальцем. – Она должна понести наказание.

– С чего это я должна нести наказание? – возмущаюсь ее словам. – Я его не убивала! Вообще-то усилиями вашего сына, я не могу толком двигать ни ногами, ни руками. Чем накачал меня Его Высочество?

– Ты вся в его крови… – злобно смотрит на меня императрица. – Скажешь это не так?

– Потому что он стоял надо мной, когда ему перерезали шею, – я смотрю на труп и вспоминаю, как горячая кровь хлынула на меня, запачкав и лицо и платье.

– Тогда кто его убил? – император вмешивается в наш разговор. Ромуальд наконец отцепился от моего платья. Он хныкая (вот же актеришка) встает и склоняет голову.

– Это сделал я… – его тихий голос дрожит. В уголках глаз наворачиваются слезы, которые тут же начинают растекаться по его щекам. Нервно кусая губы он поднимает голову, но при этом выглядит так, словно он бедный и несчастный юноша, которого постигла самая тяжелая участь на свете. Я удивленно смотрю на этого недооцененного артиста и не могу поверить своим глазам. Вот же лгунишка!

– Нет-нет, – императрица не верит своим ушам. Она шокированно смотрит на Ромуальда. Кажется у нее в голове не укладывается, как этот дохляк да к тому же нюня с виду мог убить ее драгоценного сыночка. – Он врет… это сделала эта девка!

– Леди Далия, – император обращается ко мне. – Кто совершил убийство моего сына?

– Это правда, этот юноша убил кронпринца, – произношу, глядя на него в упор. – Он был похищен из моего дома Его Высочеством и оказал ему сопротивление во время…

Я специально замолкаю и опускаю глаза в пол, чтобы показать как мне стыдно продолжать говорить. А затем делаю вид, что все же беру себя в руки и договариваю:

– Его Высочество пытался совершить над ним насилие. Ромуальд нашел в себе силы дать отпор и к сожалению принц пострадал.

Боженька, пожалуйста не наказывай меня за вранье! Хотя в целом ведь так и было.

Император молчит. Герцог успокаивающе гладит меня по спине. Тихо приговаривая:

– Все будет хорошо.

Ох, отец я очень на это надеюсь.

Ромуальд слезно смотрит на меня, но я отвечаю ему злым взглядом. Я еще с тобой разберусь. Если его не казнят, то приложу все усилия чтобы отправить его за тридевять земель отсюда. Чтобы он больше не попадался мне на глаза. Безумный мальчишка… Кстати о безумцах, здесь же еще один любитель похищать людей. В книге же именно он похитил Далию. Так почему сейчас все вышло по-другому?

Я осторожно смотрю в его сторону и замечаю какой-то слишком довольный взгляд для личного рыцаря принца. Разве он не должен скорбеть? Или прямо сейчас он радуется, что одним конкурентом на Ромуальда стало меньше? Постойте, но ведь он должен хотя бы беспокоится за его судьбу. Но выглядит так словно рад происходящему.

– Возьмите слугу под стражу и отведите в тюрьму, – наконец произносит император. – Завтра утром ему будет предъявлено обвинение в убийстве кронпринца.

Ох, предъявление обвинение это практически назначение смертной казни.

– Леди Далия может быть свободна. Если понадобятся ее показания, дворец отправит к ней следователей.

Ура, – мне бы ликовать что я легко отделалась, но почему-то у меня нет на это ни сил, ни желания. Ужасно хочу домой, умыться и лечь спать.

– Сэр Джулиус, проводи герцога и его дочь, – император отдает рыцарю приказ. – Их сопровождающие ждут снаружи.

– Слушаюсь Ваше Величество, – сразу соглашается он.

– Ты не можешь ее отпустить! Это она! Она убила моего сына!

И чего же неймется императрице? Вроде бы в новелле, Далию ненавидели только мужчины, почему же она так стремится повесить на меня смерть своего сына?

– Альяда, – император подходит к своей жене, заставляет ее встать на ноги, – ты отправишься в свои покои и не покинешь их до похорон Вальтера. Тебе запрещается покидать дворец и общаться с кем-либо кроме назначенных мною слуг.

Женщина вскидывает голову и готова высказать императору все что думает, но замолкает, видя его рассерженный взгляд. Она склоняет голову и кивает.

– Уведите императрицу.

В помещение входят другие стражники и она не возмущаясь, позволила себя увести. Когда очередь доходит до Ромуальда, этот придурок опять пытается вцепится в меня и хныкая:

– Хозя-яйка! Не бросай меня!

Герцог схватил его за руку, не давая держаться за меня.

– Тебе лучше пойти со стражей Ромуальд, – голос отца холодный и жесткий. Ромуальд кусая губы мелко дрожит и отходит от нас. Надо будет поговорить с герцогом о нем. Рассказать все что я знаю и решить его судьбу. Если конечно император не сделает этого раньше. – Делай так, как сказал Его Величество. Я приду к тебе позже.

Ромуальд кивает и выходит вместе с парой рыцарей. Ох, надеюсь он не натворит дел…

Последними императора покидаем мы. Отец несет меня на руках. Паралич в ногах еще хоть и слабый, но остается. Следом за нами следует Джулиус Мартей. Он не болтает и ведет себя тихо. Знал ли он, что замышляет принц? Помогал ему? Или остался в стороне? Вряд ли я получу ответы на эти вопросы.

Мы проходим через небольшой коридор и выходим к заднему выходу из дворца. Там собравшись группкой, стоит троица моих кавалеров. Заметив нас они хотят подойти ближе, но останавливаются, как вкопанные, когда замечают гневный взгляд герцога.

– Ах! Святая Анисса! Как же так! Наша леди ранена! – Эмма тоже ждет снаружи. Она увидев меня на руках у герцога всплеснула руками и жалобно запричитала. Похоже она решила это моя кровь на платье.

– Я в порядке, Эмма, – хрипловатым голосом сообщаю ей, когда она подбежав к герцогу пытается меня осмотреть. Зря я это ей сказала, горничная тут же разражается горючими слезами.

– Вы не представляете миледи, как я испугалась, когда мне сказали, что вы пропали! Я усердно молилась Святой Аниссе, чтобы вас поскорее нашли. Какая радость, что вы не пострадали! Как же так? Кто посмел вас обидеть?!

– Не плачь Эмма, – пытаюсь успокоить горничную. – Папа спас меня. Он у меня самый лучший на свете.

– Его Сиятельство потрясающий! – согласилась Эмма. – Какая радость, что он смог вас найти. Не найти больше в мире более сильного и храброго человека, чем наш герцог. Хвала богам, я попала работать в герцогство и воочию увидела и узнала такого блестящего человека.

Я поднимаю глаза и смотрю на покрасневшую шею отца. Кажется ему неловко от восторженных од, которые воспевает ему Эмма.

– Нам пора убираться из этого места! – герцогу смущенно отводит от горничной глаза и быстро идет вперед. Точно, нам ведь еще пешком предстоит преодолеть аллею, чтобы попасть на площадку с каретами. Не будет ли отцу тяжеловато? Все же я не пушинка. Надо попросить его отпустить меня.

– Кхе-кхе, – кто-то из парней глухо кашляет и я не успеваю ничего сказать герцогу. – Ваше Сиятельство, давайте мы вам поможем…

– Сам справлюсь! – отец не дает им и шанса. Я с удовольствием замечаю, как они все переглядываются и грустно опускают голову.

Так мы и идем через всю аллею. Я, мой отец и горничная. И четыре мрачных мужчины, которые плетуться за нами и о чем-то перешептываются. В этот момент я понимаю вот что. Обычно ведь прекрасную даму спасает прекрасный герой. А меня спас отец. Может нафиг всех этих мужиков? Герцог самый лучший! Правильно Эмма ему оды пела.


48. Итоги

Следующие два дня после возвращения домой, я ощущала сильную тяжесть во всем теле. Таково было последствие приема паралитика, которым меня напичкал кронпринц. Семейный врач герцогства, выписал мне кучу травок, которые надо пить для быстрого восстановления организма, и приказал соблюдать полный покой. Он сетовал на то, что доза паралитика была огромная и могла запросто остановить мое сердце, но каким-то чудом оно не только не убило меня, но и его действие закончилось достаточно скоро.

Герцог, услышавший об этом, зло проклинал принца и горевал, что сам не смог задушить мерзавца, напавшего на его дочь. Впрочем не он один оказался в печали. Троица кавалеров, тоже страдала. Ведь им не удалось стать моими спасителями.

Эмма, забавляла меня рассказами о том, как все трое слоняются по особняку полные печали и горести. И хоть я их не видела, но могла представить, как они страдали. Один разок, я даже пыталась упросить Эмму вывести меня в коридор, чтобы я смогла подглядеть за ними. Но моя заботливая горничная отказалась, сославшись на заботу о моем здоровье.

Впрочем, через несколько дней, я все же уговорила герцога позволить мне покинуть спальню. Меня перенесли в малую гостиную, где я могла спокойно пить чай, читать книжки и принимать гостей. Правда круг людей, которым разрешили ко мне прийти был очень ограничен. Точнее состоял всего из 3 мужчин и моего отца.

В тот же день я узнала много новостей, одни меня скорее расстроили, а другие наоборот порадовали.

– Я решил оставить должность премьер-министра, – сказал герцог первым делом. Мои брови удивленно приподнялись. Ого, отец ведь занимает эту должность уже много лет. – Собираюсь использовать все освободившееся время для твоей подготовки к получению титула герцогини Фортунайт. Больше не имеет смысла оттягивать.

– О папа это так неожиданно… – меня до глубины души тронули его слова. – Спасибо! Но ты уверен, что хочешь оставить свой пост? Ты много лет его занимал.

– Я хочу больше времени проводить с тобой, – герцог придвинулся на диване ко мне и крепко обнял. – К тому же после того, что случилось во дворце, вряд ли мне бы хотелось вновь там появится или смотреть в глаза императору.

Вкратце отец рассказал мне о приказе Его Величества. Он используя свою власть скрыл убийство собственного сына. Официальной версией смерти наследника стал несчастный случай с лошадью. Якобы принц упал во время верховой прогулки и сломал шею. Император не хотел, чтобы честь его семьи была опорочена попыткой похищения, поэтому он и герцог договорились замять дело. Вчера должны были состоятся закрытые похороны, на которые пригласили ограниченное количество людей. Это объяснили огромным горем императрицы и ее желанием проститься с сыном в узком семейном кругу. Так же отец сказал, что через несколько месяцев принцесса Джулианна займет место наследной принцессы. Для нее приготовят пышную церемонию, на которую как раз и пригласят все светское общество.

А вот моя пропажа и поиски были объяснены публике другой случайностью. Я просто нашла старинный потайной проход и потерялась в стенах дворца, но быстро был найдена и к счатью не пострадала.

В принципе, в это можно поверить, резонно решила я.

Оставался Ромуальд. Хоть смерть принца и объявили несчастным случаем, он все равно должен понести наказание. Герцог пытался выторговать для него хоть что-то. Я сама попросила его об этом, даже рассказала о том, что знаю о Ромуальде и его принадлежности к Фортунайтам. Мне также пришлось рассказать о чувствах двоюродного братца. Герцог ужасно разозлился, но все же пообещал спасти его, ну или хотя бы попробовать.

И вот сегодня мне наконец сообщили о том, что будет с этим парнем.

– Император отдал приказ отправить Ромуальда в Катапьеру, – устало сообщил герцог. – Без права покинуть это место до конца его дней.

– Катапьера? – я почти ничего незнаю об этом месте. Где вообще оно находиться?

– Это маленький горный городок на севере империи. Там круглогодично идет добыча минералов и постоянно требуются рабочие руки, но из-за сильного холода мало кто соглашается туда отправиться.

– И туда отправят Ромуальда? – я признаться удивлена. Да он же там не протянет и месяца. Этот задохлик на северном морозе? Его не казнили тут, но собрались убить там. Жестоко.

– Ромуальд отправиться в Катапьеру в качестве слуги нового управляющего города, – спешит успокоить меня герцог. – Ему не придется работать в карьерах. Но все же жизнь на севере не будет для него легкой.

Не знаю, какие я испытала эмоции. Когда дело касается Ромуальда, я теряюсь. У меня нет к нему ненависти или злобы. Но и хороших чувств по отношению к нему у меня совсем мало. А вот то, что испытывает он… возможно это к лучшему, что он будет находится от меня подальше. Может успокоится. Заживет своей жизнью. Во всяком случае я надеюсь на это.

– Я поняла папа, наверное это хорошая идея.

– Ты не довольна? – герцог кажется воспринимает мою задумчивость как признак моего недовольства.

– Нет, наоборот, думаю так будет правильно, – спешу его успокоить.

– До Катапьеры его будут сопровождать волшебники Хиасто, – вставляет Калеб. Он, Август и Эйзекин, сидят на диване напротив и внимательно следят за нами. До этого момента они не вмешивались в наш разговор.

– Ты будешь в их числе? – спрашиваю Калеба. Он слегка краснеет и качает головой.

– Нет.

– А, ясно, – тогда зачем он сказал про волшебников? Может хочет сказать, что собрался вернутся к ним обратно. – Я видела твое награждение, ты молодец.

Я пытаюсь мило улыбнуться, но чувствую получается у меня не очень хорошо. Главное чтобы это был не дикий оскал, остальное можно пережить.

– Когда собираешься вернуться в Хиасто? Наверное твои эм… – я пытаюсь подобрать правильное слово, – коллеги соскучились по тебе.

Лицо Калеба помрачнело. Эйзекин и Август сочувственно на него поглядели.

– Я не собираюсь возвращаться в Хиасто, – произносит он опечаленным голосом. Вот те раз. Это почему вдруг? Я озадаченно на него смотрю. И чем он собирается заниматься? Разве волшебники покидая Хиасто не должны отказываться от своей магии и жить, как обычные людьми.

– Далия, – отец привлекает мое внимание, я обернулась к нему, – я пригласил Калеба служить дому Фортунайт в качестве семейного мага.

– Такие бывают? – удивленно морщу лоб. – Я никогда не слышала о таком.

Не помню, чтобы что-то подобное было описано в книге. Но важно ли это уже сейчас. Скорее всего сюжет изменился настолько, что теперь знания из книги полностью утратили значение.

– Еще до создания Хиасто, волшебники могли наниматься на службу в высшие аристократические дома, точнее в те у которых есть в подчинении замок…

– Ан-Дэлор! – внезапно я вспомнила про фамильный замок.

– Да, Ан-Дэлор, – кивает герцог. – Так вот согласно устаревшему, но не отмененному закону, властители замков имеют право нанимать на работу волшебников.

Я выслушиваю отца и восторженно смотрю на скучковавшихся мужчин. Калеб не вернется в Хиасто. Из-за глуповатого закона у него есть возможность находится рядом со мной. Я даже не думала, что такое возможно. Но тут нахмурившись, я вспоминаю момент с маскарада. Калеб ведь просил исполнения его желания. Неужели…

– Тогда на балу, ты ведь это попросил у императора? – я обращаюсь к волшебнику. Кончики его ушей сильно покраснели и он кивнул. Божечки, да он смущаться умеет. Никогда бы не подумала. Но ведь он вряд ли придумал это один. Герцог должен был предложить это. – Папа, ты приложил к этому руку?

– Иметь в подчинении мага – удобно, – пожимает плечами герцог. Я счастливо улыбаюсь и теперь сама обнимаю его. – Но если будет доставлять нам неприятности, я всегда могу его выгнать.

Добавляет отец гордо подняв голову. Калеб не перечит ему, согласно кивает. Вот это взаимопонимание.

– Что ж, – я наблюдаю за мужчинами, и с усилием прячу улыбку, – есть ли еще какие-то важные новости?

Они переглядываются и качают головой.

– Ты устала дорогая? – спрашивает герцог.

– Нет папа, – я беру чашку с чаем и поднеся к губам, делаю малюсенький глоток. Наслаждаюсь мягким, сладким вкусом сушеных фруктов и вздыхаю. – Совсем не устала.

– Тогда, какие у тебя планы? – осторожно интересуется отец. Я прикусив губу вспоминаю о своих желаниях, которые у меня были едва я попала в эту книгу. Кажется мои планы слегка претерпели изменения.

– Еще недавно я хотела спокойно отдыхать и наслаждаться вкусным чаем, где-нибудь подальше ото всех, – размышляю произношу, – я бы купалась в сокровищах семьи и нежилась в заботе отца и Августа, которому пришлось бы исполнить кучу моих прихотей.

Лицо Августа чуточку вытянулось, а в глазах словно застыл вопрос: Что за прихоти я имею в виду? Калеб и Эйзекин с подозрением покосились на него. А отец неодобрительно покачал головой.

– Но мои планы изменились, – я широко улыбаюсь, ставлю чашку на столик. – Теперь я хочу чего-то большего.

Все переглядываются. Видок у них такой, будто я замышляю что-то противозаконное.

– Милая? – герцог не выдерживает первым. – Чего же ты хочешь?

– Реализоваться, наладить свой бизнес, найти любовь, – размышляя отвечаю ему. – Стать человеком достойным быть главой рода Фортунайт.

– Ты уже достойна, – папа хлопает меня по плечу. – Ведь ты моя дорогая дочь.

– Конечно миледи, – Август поддакивает герцогу, – вы достойны быть герцогиней Фортунайт. Все здесь так считают.

От широкой улыбки у меня сейчас треснет рот.

– Я рада, что вы даете мне такую высокую оценку.

– Разве может быть иначе? – спрашивает Эйзекин. – Ведь вы та, что собралась нас всех здесь вместе.

– Принцесса не должна сомневаться в своих способностях, – соглашается с остальными Калеб.

– Не будь я уверен в том, что ты справишься, – герцог легонько приобнимает меня, – не стал бы объявлять тебя своей наследницей. Далия, ты мое солнце, я вижу как ты сияешь и сделаю все, что в моих силах, чтобы твое сияние никогда не погасло.

От слов герцога глаза налились слезами. Я почти готова разрыдаться но сдерживаю себя, чтобы не сделать это перед всеми. Подумают еще что я плакса.

– Спасибо папа, – я шмыгнув носом, обнимаю его в ответ.

Вообще ситуация прямо сейчас очень странная. Я сижу в одной комнате с отцом и тремя мужчинами. Все они связаны со мной тем или иным способом и каждый не хочет меня покидать. Я чувствую радость от того, что они рядом. И облегчение, что они будут со мной чтобы не случилось.

Единственное я до сих пор не понимаю, какие между нами отношения… ну кроме отца конечно. Герцог стал мне родным и любимым папой. А парни, я пока не решила кто они мне. Подчиненные или кто-то больший. Впрочем, чтобы понять это у меня впереди море времени.

Мы еще немного поболтали, меня засыпали комплиментами от которых я даже немного краснела. А потом я отправилась отдыхать, предварительно получив разрешение от отца на прогулку после ужина.

Кажется теперь у меня настали мирные деньки, которые я могу прожить наслаждаясь жизнью, а не думая о том, как мне избежать смерти.

Вечером того же дня, я в сопровождении Эммы, отправилась на легкую прогулку после ужина. Отцу пришлось заняться рабочими вопросами и он отправился к себе в кабинет. А вот трое красавчиков решились сопровождать меня, правда на небольшом отдалении. Сами так захотели или их отец запугал?

Герцог настолько грозный, что идти наперекор ему они не решаются. Это меня немного забавляет. Все трое обладают исключительными способностями, но если не боятся, то очень уважают герцога.

– Миледи, вы не устали? – спрашивает Эмма, когда мы наворачиваем вокруг кустов наверное десятый круг. Я останавливаюсь и она следом за мной.

– Нет, – заверяю ее хитро улыбаясь. На самом деле после того как мне пришлось провести в постели кучу времени такая прогулка очень даже мне по душе. К тому же я получаю огромное удовольствие наблюдая за тем, как препираясь и толкаясь, на расстоянии от меня идет эта троица. Сейчас они тоже замерли, выжидая пока я вновь начну прогулку.

– А это не жестоко? – проследив за моим взглядом спрашивает Эмма. Я вопросительно смотрю на нее и быстро хлопаю ресницами.

– Что именно?

– Они как брошенные котята всюду следуют за вами, – горничная пытается незаметно подглядеть за ними. – Мне становится даже немного жаль их.

– Да? – я чуть наклонив голову бросаю в их сторону взгляд. – Действительно выглядят как котята.

Мне нравится это сравнение.

– Но первое впечатление обманчиво. Они не такие уж и беззащитные, – отвечаю Эмме.

– Это точно, – она кивает. Мы продолжаем стоять на тропинке и разглядывать парней, которые усиленно делают вид будто ничего не происходит и им очень нравятся розовые кусты. – А что вы собираетесь теперь делать? Замуж вас теперь заставлять выходить не будут. Его Сиятельство решил сделать вас герцогиней. Это здорово, но что будет дальше?

– Дальше? – хмурюсь, сегодня я ведь уже отвечала на этот вопрос. – Я собираюсь много работать, чтобы оправдать ожидания отца. Собираюсь стать для других юных девушек примером, что мы не обязаны быть приложением к мужчине. Примерно такие у меня планы.

– А любовь? – спрашивает Эмма. Она внимательно смотрит на меня. От ее пристального взгляда даже неудобно становится.

– Любовь? – я чуточку хмурюсь. Не думала над этим. – Я конечно выйду замуж, позже, мноооого позже. Но любовь… Надеюсь я ее встречу. Без нее наверное было бы грустно.

– Но разве вы ее уже не встретили? – Эмма кажется немного удивлена.

– Встретила? – переспрашиваю и задумываюсь. – Я не знаю.

Я оглядываюсь назад, на этих троих и поджав губы пожимаю плечами.

– Я не уверена, – а потом немного подумав добавляю: – Время покажет.

– Ох миледи, тяжко вам придется, – Эмма сочувственно качает головой.

Насчет того, что мне будет тяжело, вот уж не знаю. Вряд ли сильнее, чем уже было до этого. Хотя, разве любовь не самое тяжелое испытание в жизни? И что нужно делать, чтобы влюбиться? Я пока не знаю, но надеюсь время мне действительно покажет. А пока я слишком молода, и должна успеть сделать еще много всего. Например закончить учебу. Наладить бизнес. Побывать во всех уголках этого мира. А отношения… для них точно найдется время позже. И кто будет моим любовным интересом…

Я хитро улыбнувшись смотрю назад. Я выберу потом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю