Текст книги "О происхождении и деяниях гетов"
Автор книги: Иордан
Жанр:
История
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 46 страниц)
В связи с этим вполне допустимо рассматривать conversio Иордана (который, находясь в готской среде еще в Мезии, был, вероятно, арианином) как переход из арианства в православие47. Этому не противоречит возможная принадлежность Иордана к группе мирян – так называемых religiosi. И. Фридрих, разбирая вопрос о conversio Иордана, пришел к наиболее, по его мнению, вероятному выводу, что в результате conversio Иордан вступил в число religiosi 48. Они не были монахами, но соблюдали известные правила монашеской жизни, что в отдельных случаях могло вести к посвящению в клирики или к поступлению в монастырь. Думается, что таким же religiosus стал и Кассиодор, когда он отошел от политической деятельности: в булле папы Вигилия от 550 г. упомянуты "gloriosus vir patricius Cethegus" и "religiosus vir item filius noster Senator" 49. Есть предположение, что когда Кассиодор находился в Константинополе (и был уже religiosus vir, но еще не монах), он ознакомился с устройством теологических школ в Низибисе и в Александрии и в связи с этим обдумал план своего будущего монастыря в Виварии 50.
Итак, для окончательного решения вопроса о том, в чем состояло conversio Иордана, нет исчерпывающих данных, но более другого убеждает предположение Фридриха, что Иордан скорее всего был religiosus, причем – добавим и подчеркнем это! – переменивший арианство на православие. В силу последнего он и проявил резкость в своих суждениях об арианстве, когда по ходу событий в его рассказе ему пришлось о нем говорить.
По одновременным с "Getica" источникам не удается установить, в каком именно смысле употреблялись слова conversio, convertere и т. п. Следует отметить, что в тексте "Анонима Валезия" есть выражение, обозначающее переход из арианства в православие: "in catholicam restituere religionem"; бывшие ариане назывались "reconciliati", обратный переход обозначался тем же глаголом: "reconciliatos, qui se fidei catholicae dederunt, Arrianis restitui nullatenus posse" 51. Само собой разумеется, что употребление глагола restituere отнюдь не исключает возможности употребления глагола convertere 52.
В 266 в небольшой вставке, где Иордан в немногих словах сообщил о своей деятельности нотария, он сказал в тоне несколько уничижительном, что он был "agrammatus" 53. Автор настолько скуп на сведения, что это определение иногда принимается чуть ли не за характеристику его образованности, его кругозора. Конечно, agrammatus в средневековом тексте не значит неграмотный, не умеющий писать (??????????); оно значит вообще неученый, непросвещенный 54. Только в таком, самом общем, смысле и должно понимать это выражение у Иордана. Будучи нотарием, он, разумеется, был грамотен и обучен не только письму, но и правильному, соответственно установленным формулам, составлению грамот. Однако латынь официальных и, быть может, не очень сложных грамот, исходивших от аланского, готского или другого варварского князя, просто не годилась для литературного труда. Иордану во второй половине его жизни пришлось стать именно писателем, и он, по-видимому, нередко бывал в затруднении, так как хорошо понимал недочеты в своем риторическом и грамматическом образовании. Ничего не известно о том, посещал ли он какую-либо школу, да и были ли школы в местах, где он провел детство и юность. Может быть, не имея школьного образования, не имея случая углубиться в "studia litterarum", Иордан не стал тем, кого называли "litteris institutus"55.
Если Иордан не прошел регулярного школьного курса и не изучал "тривия" 56, то, следовательно, не имел образования, которое называлось "грамматическим" 57. Это и сказалось на его стиле, тяжелом, вязком и скучном, полном неправильностей. Но, с другой стороны, он, несомненно, обладал значительным запасом достаточно широких познаний, приобретенных, надо думать, не школьным путем.
Иордану был знаком греческий язык. Несомненно, от себя, а не следуя Кассиодору, написал он такие слова: "ut a Graecis Latinisque auctoribus accepimus" (Get., 10). Нет никаких оснований предполагать, что Иордан лишь для эффекта вставил в предисловие к "Getica" замечание о сделанных им самим добавлениях из греческих и латинских авторов 58. Трудно думать, что объяснения, даваемые в 117 ("in locis stagnantibus quas Graeci ele [hele, haele] vocant") и 148 ("??????? id est laudabiles"), были удержаны в памяти и вписаны механически, а не внесены, исходя из собственного понимания языка и его толкования. К тому же Иордан, по мнению Моммсена, имел возможность с детства слышать и понимать греческую речь, живя в местах, где как раз соприкасались латинский и греческий языки ("когда жил во Фракии, т. е. у самых границ обоих языков" – "cum vixerit in Thracia, id est in ipsis confiniis linguarum duarum" – Prooem., p. XXVII). Добавим, что и Кассиодор, родиной которого была южная Италия, знал, вероятно, греческий язык с детства.
Вряд ли все упоминаемые, а иногда не названные, но использованные в "Getica" авторы прошли только через руки Кассиодора, вряд ли исключительно он мог привлекать латинские и греческие источники. Ведь и сам Иордан, только что просматривавший тексты, нужные для компилирования "Romana" 59, мог и в "Getica" – иной по форме и назначению работе – применить материал из проштудированной им литературы.
Нет данных для категорического отрицания знакомства Иордана с древними историками и географами. В его трудах есть то явные, то скрытые следы Ливия и Тацита, Страбона и Мелы, Иосифа Флавия и Диона Кассия; он пользовался географическими картами и читал Птолемея, не был чужд и более "новой" литературе, обращаясь к Дексиппу, Аммиану Марцеллину, Орозию, Иерониму, Сократу, готскому историку Аблавию 60 и др. Иордану были знакомы "Энеида" и "Георгики" Вергилия, откуда он иногда брал цитаты, чаще же заимствовал некоторые обороты 61. Наконец, для последних страниц обоих произведений он отчасти использовал новейший труд своего современника Марцеллина Комита.
Требуется только одна оговорка при анализе источников работ Иордана: в "Romana" можно констатировать его собственные кропотливые выборки из авторов, но в "Getica" невозможно до конца выяснить, какие авторы были привлечены Кассиодором (и, следовательно, только перенесены в сочинение Иордана) и какие из них были использованы непосредственно составителем "Getica" 62. Во всяком случае едва ли было бы возможно поручить написание ответственного труда (который предполагалось составить по произведению автора, не только просвещенного, но и влиятельного, да к тому же еще здравствовавшего в те годы) человеку, незнакомому с литературой. Изучение того, что написал Иордан, не допускает вывода, что он был стилистом, но вполне доказывает, что он был начитан и образован.
Возвращаясь к слову "agrammatus", нельзя не добавить, что прием самопринижения был, как известно, обычен у средневековых авторов. Так, например, Григорий Турский, несколько раз сопоставлявшийся нами с Иорданом, объявляет себя невежественным и глупым ("insipiens"), неумелым ("inperitus"), чуждым искусства писателя ("iners"); он представляет себе, что litterati могли бы обратиться к нему со словами: "О rustice et idiota!" С этими словами созвучны и слова равеннского географа (VII-VIII вв.), который написал: "Licet idiota, ego huius cosmographiae expositor" (IV, 31), рекомендуя себя как автора географического обозрения и украшаясь смиренным эпитетом "idiota" (???????) – "необученный", "несведущий". Оба эпитета – "agrammatus" и "idiota", вероятно, восходят к фразе из "Деяний апостольских" (IV, 13): апостолы Петр и Иоанн были "люди некнижные и простые" ("homines essent sine litteris et idiotae", ??? ???????? ?????????? ????? ??? ?'??????).
Вместе с эпитетом "agrammatus" Иордан – единственный раз на протяжении всего текста "Getica" – назвал свое имя: "Iordannis" 63. Не будучи одним из обыкновенных и самых частых имен в раннем средневековье, это имя все же встречается в дошедших до нас источниках. Например, в хрониках Кассиодора, Марцеллина Комита, Мaрия Аваншского (Aventicensis) и Виктора Тоннонского (Tonnonnensis) 64 под 470 г. указан на Востоке консул Иордан ("Severus et Iordanes", "Iordanis et Severi", "Severus et Iordano"). В бумагах, оставшихся после смерти К. Бетманна, одного из деятельных сотрудников изданий "Monumenta Germaniae historica", был обнаружен список лангобардских имен, составленный Бетманном по рукописным материалам монастыря Фарфы; в этом списке отмечено имя "Jordanis" 65. В 864-865 гг. в защите судебных исков монастыря св. Амвросия около Милана принимал участие скавин монастыря Иордан ("Iordannis scavinus avocatus ipsius monasterii"); в грамоте 941 г. относительно продажи земли в окрестностях Милана среди подписей значится подпись Иордана, свидетеля "signum manum (sic!) Iordanni negotians (sic!)... teste" 66.
Ко второму периоду жизни Иордана, когда он, как мы предполагаем, стал "ортодоксом", католиком, и вступил в число так называемых religiosi (после того как отказался от арианства и оставил профессию нотария), относится его литературная деятельность. Она длилась недолго, всего только в течение двух лет, но была плодотворна.
Иордан написал два довольно больших сочинения. Одно посвящено истории Римской империи, второе – истории готов. Автор представил в своих трудах две стороны политической и идеологической жизни раннего средневековья: продолжала жить "Romania", вступила в жизнь противостоящая ей "Gothia".
Изданию текстов обоих произведений 67 Иордана Моммсен предпослал обширное вступление – "Prooemium", представляющее собой исследование о Иордане, о его трудах и их источниках, о рукописной традиции и о предшествовавших изданиях. Многое в этом исследовании и до наших дней сохранило научную ценность.
В предисловиях к своим сочинениям Иордан дал им определения, которые и принимаются как их заглавия; но определение истории Рима как "Сокращение хроник"68 (что вполне соответствует сущности работы) неясно, а наименование истории готов – "О происхождении и деяниях гетов" 69 – длинно, поэтому принято пользоваться теми обобщающими названиями, которые предложил Моммсен: "Romana", "Getica".
Оба предисловия 70 Иордана написаны в форме обращения к лицам, побудившим автора создать эти труды. "Romana" преподносится Вигилию, которого автор называет другом и братом, употребляя при этом эпитеты "благороднейший" ("nobilissime") и "превосходный" ("magnifice"), что указывает на высокое общественное положение и знатность Вигилия, который, по-видимому, был крупным должностным лицом 71. Общим другом (communis amicus) Иордана и Вигилия был Касталий, для которого написано второе сочинение – "Getica". Касталия Иордан называет просто другом и братом, без каких-либо эпитетов.
Отчасти следуя традиции, по которой пишущий обычно изображал себя недостойным своего дела и уничижительно определял свое произведение, отчасти же, вероятно, и оттого, что оба его труда были в значительной мере компиляциями, Иордан говорит и о "Romana" и "Getica" как о "работенке", "произведеньице" ("opusculum"); плод своих усилий он называет "историйкой" ("storiuncula", – Rom., 6), "малой, весьма малой книжечкой" ("parvus, parvissimus libellus", – Get., 1; Rom., 4); признается, что составляет свои труды "бесхитростно" ("simpliciter"), без всякого "словесного украшательства" ("sine aliquo fuco verborum", – Rom., 7) и вообще не имеет к этому дарования, не обладая ни опытом ("nec peritiae"), ни общим знанием жизни, людей, дел, что передано широким понятием conversatio.
Уже по предисловиям видно, в чем, собственно, состояла работа Иордана. Для "Romana" он делал выписки из трудов древних авторов 72, которые затем соединил в хронологическом порядке; это и было "Сокращением хроник". Конец "Romana", где представлены последние годы существования остроготского королевства в Италии, Иордан написал по собственным наблюдениям и, может быть, по каким-либо современным источникам. Бoльшую трудность представляла работа над "Getica". В ее основу, по указанию Касталия, было положено крупное, не сохранившееся до нашего времени произведение Кассиодора, посвященное истории готов ("duodecim Senatoris 73 volumina de origine actibusque Getarum"). Эту большую книгу Иордан взялся передать "своими словами" ("nostris verbis"), не имея перед собой оригинала, который предварительно был предоставлен ему для просмотра всего на три дня 74.
Таким образом создавались оба произведения Иордана: "Romana" – более легкое для автора, менее ценное для нас, и "Getica" – несомненно трудное для автора и очень ценное для нас.
Следует отметить одну особенность предисловия к "Getica": Иордан включил в него значительный отрывок из чужого произведения, не называя имени его автора. Приступая к написанию книги, Иордан вдохновился образами морских плаваний и сравнил работу над "Romana" с медленным и безопасным продвижением на лодочке для ловли мелкой рыбы вдоль тихого берега; а работу над "Getica" уподобил выходу в открытое море на парусном корабле. Еще Зибель 75 в связи с этими сравнениями указал на "плагиат", якобы совершенный Иорданом. Действительно, с первых же слов Иордан повторил, местами буквально, местами с небольшими изменениями, предисловие Руфина (ум. в 410 г.), которое тот приложил к своему комментарию на одну из работ Оригена 76. Обычно Иордана порицают за подобное литературное "воровство". Моммсен даже написал, что Иордан, допустив плагиат, проявил в этом бесстыдство 77. Такая оценка неверна. Нельзя забывать об особой психологии средневековых писателей, а к ним, конечно, уже принадлежал и Иордан. В его глазах подобное заимствование не только не казалось плагиатом, а, наоборот, было проявлением высшей почтительности к авторитету, даже если он не был упомянут. Руфин, будучи известным писателем, происходил к тому же из Аквилейи и был, значит, близок к культурным кругам Равенны, в которые входил впоследствии и Иордан. Кроме того, и сам Руфин привел, а может быть и повторил, привычные риторические формулы, понятные образованному читателю. Например, образ "трубы" ("tuba"), применяемый в тех случаях, когда нужно было подчеркнуть красноречие, был привычен и понятен 78.
Иордан дает достаточно ясные указания о времени написания им своих произведений.
В предисловии к "Romana"79 автор говорит о "Getica" как о сочинении, написанном "совсем недавно" ("jam dudum") 80. Время же создания "Romana" указано как в тексте ( 363) – "император Юстиниан царствует ("regnat") с божьей помощью уже двадцать четыре года", так и в предисловии: автор собрал в "одну книжечку" исторические сведения "вплоть до двадцать четвертого года императора Юстиниана". Годы правления Юстиниана считались с 1 апреля 527 г., когда он был коронован как соправитель Юстина (умершего спустя четыре месяца, 1 августа 527 г.) Двадцать четыре года правления Юстиниана истекли к 1 апреля 551 г.
Последними событиями, которые отмечены и в "Romana" и в "Getica", являются смерть полководца Германа (летом или осенью 550 г.) 81 и рождение его сына, тоже Германа, во второй половине 550 либо в начале 551 г. Таким образом, оба труда Иордана завершаются описанием одного и того же события, которое автор выделяет как особо важное: Герман-сын соединил в себе род Юстиниана (его отец был племянником Юстиниана) и род Теодериха (его мать, Матасвинта, вдова Витигеса, была внучкой Теодериха).
Окончания обоих произведений Иордана отличаются одно от другого только тем, что изложение "Getica" обрывается на 540 г., когда Велисарий завоевал королевство Амалов, прекратившее самостоятельное существование в момент капитуляции Витигеса, мужа Матасвинты, а изложение "Romana" в общих чертах касается дальнейших судеб остроготов и их последующих предводителей, включая события при Тотиле. Последний в 550-551 гг. продолжал борьбу с Византией, весьма "обрадованный" смертью столь серьезного противника, каким мог быть для него Герман 82.
Основываясь на данных предисловий к "Romana" и к "Getica" и учитывая хронологический предел, до которого доведены оба сочинения, можно представить работу Иордана таким образом. Иордан поздно начал заниматься литературным трудом; он говорит о себе, что "спал длительное время" ("me longo per temporo dormientem"). Затем, по предложению Вигилия, он занялся "сокращением хроник" ("de adbreviatione chronicorum"). Потом по просьбе Касталия Иордан отложил "сокращение хроник" и занялся спешным, по-видимому, составлением того, что он сам (в предисловии к "Romana") назвал "de origine actibusque Geticae gentis" или, соответственно произведению Кассиодора, "de origine actibusque Getarum" (в предисловии к "Getica"). По окончании "Getica" Иордан послал Касталию эту "маленькую книжечку" и вернулся к временно отложенной работе над "сокращением хроник", которую вскоре и закончил. Завершая ее, он написал, что Юстиниан "царствует" ("regnat") уже двадцать четыре года, следовательно, к моменту окончания "Romana" шел 551 г., в котором к 1 апреля кончался двадцать четвертый год правления Юстиниана. К этому времени уже было написано сочинение о готах, и, посылая Вигилию "Romana", Иордан присоединил к нему и "Getica"; "Romana" Иордан также назвал "весьма малой книжечкой".
Итак, если нельзя установить, когда Иордан начал свою литературную деятельность, то с достаточной точностью можно определить время завершения "Getica" и "Romana" – между концом 550 г. и 1 апреля 551 г.
До нас не дошло сочинение Кассиодора, тот большой его труд в двенадцати "томах", или "книгах", о котором как об основе своей работы говорит Иордан 83 и о котором неоднократно упоминает сам автор, называя его то "Historia gothica" 84, то "Gothorum historia" 85, то просто "historia nostra" или "origo gothica" 86. Не отмечено это крупное, по-видимому, произведение и в старых каталогах средневековых библиотек, где нередко названы "Getica" и "Romana" Иордана. Очевидно, ни в самых богатых книгохранилищах средневековых монастырей (таких, как Корби, Луксей, Боббьо, Рейхенау, Туль, Лобб, Фонтенелль, Монтекассино и др.) 87, ни даже в папской библиотеке не было труда Кассиодора. О нем нет нигде никаких упоминаний. Кассиодора целиком заменил Иордан.
Рукописи с произведениями Иордана хранились во многих библиотеках, переписывались во многих скрипториях. Иногда они всплывают как вновь открытые даже в наши дни. Таковы, например, фрагменты "Getica" из университетской библиотеки в Лозанне 88 и так называемый "Codice Basile" с большей частью текста "Getica" из Государственного архива Палермо 89.
Почему же так бесследно исчезла "История готов" Кассиодора? Думается, что причиной этого была политическая направленность автора, его определенная тенденция. Ее можно установить по тем немногим упоминаниям о его деятельности как историка и писателя, которые встречаются в обращении короля Аталариха к римскому сенату в конце 533 г. по поводу провозглашения Кассиодора префектом претория90. В этом послании сенату, составленном, конечно, самим Кассиодором (что гарантирует точность), указывается, что он занялся древним родом остроготских королей ("tetendit se in antiquam prosapiem nostram") и путем розысков почти исчезнувших преданий ("maiorum notitia cana") и рассеянных по книгам сведений вывел готских королей из тьмы забвения и возродил ("restituit") Амалов во всем блеске их рода. Таким образом, "начало", или происхождение, готов "он превратил в римскую историю", сделал историю готов частью истории римской ("originem Gothicam historiam fecit esse Romanam").
Следовательно, Кассиодор сумел приравнять историю готов, древность готских королей к славной истории Рима, к древности античных героев. Таково было его достижение как автора первой "Истории готов". Но какова была практическая цель такого приравнивания, кого оно интересовало? Иначе говоря, зачем писалась книга Кассиодора?
Многие современные историки давно уже отметили намерение Кассиодора возвеличить готов и род Амалов и тем самым "дотянуть" их до уровня непререкаемой славы римлян. На основе текста Иордана были детально разработаны все случаи искусственного включения истории гетов и скифов в историю готов 91. Предполагалось также, что Кассиодор умышленно причислил к Амалам Евтариха 92, мужа дочери Теодериха, Амаласвинты (на самом деле, может быть, и не Амала), чтобы показать непрерывность династии остроготских королей. Однако осталась неразъясненной более глубокая цель, ради которой Кассиодор произвел подобную фальсификацию истории 93.
Сочинение Кассиодора было написано по приказанию Теодериха 94, оно было нужно королю. Последний, быть может, сам высказал основную идею будущего произведения или же поддержал замысел автора. А идея вытекала из общего социально-политического положения в остроготском королевстве. До конца правления Теодериха в его молодом и, казалось бы, хорошо устроенном государстве, не было того твердого, укоренившегося порядка, который мог бы вселить в короля уверенность в будущем его династии и его страны. Прокопий, человек чрезвычайно наблюдательный и близкий к политике, на первых страницах "Готской войны" весьма выразительно описал правление Теодериха. Теодерих держал в своих руках "власть (??????) над готами и италийцами" 95. Это было основой его внутренней политики. Варварский вождь, "рикс", захвативший фактически выпавшую из империи страну, был, с точки зрения византийца, "тираном", но тот же византиец признавал, что по самостоятельности положения, по значительности власти, по международным связям и по размерам подчиненной территории с коренным италийским и неиталийским населением, с "главой мира" Римом и с древнейшим его институтом, каким был римский сенат, этот тиран был подобен "истинному императору" 96. Как пишет Прокопий, Теодерих снискал себе горячую "любовь" ("эрос", ????) и среди готов, и среди италийцев по той причине (здесь же и разъясняемой автором "Готской войны"), что Теодерих был непохож на тех правителей, которые в своей государственной деятельности "вечно" избирают какую-либо одну сторону, в результате чего вызывают одобрение одних и порождают недовольство других, мнению которых "идут наперекор" 97. Так как Теодерих не следовал, как полагает Прокопий, такой пагубной политике, а соблюдал равновесие в своем отношении как к готам, так и к италийцам, он и вызвал к себе "любовь" с их стороны. Однако, таким могло быть только поверхностное впечатление; рассказ, непосредственно следующий за приведенными выше заключениями византийского историка, нарушает нарисованную им картину всеобщей "любви" к правителю.
Конспектируя исследование итальянского историка Ботта, Карл Маркс обратил внимание на двойственность политики Теодериха и на связанные с этим трудности. В "Хронологических выписках" он отметил, что этот король совершил "большую ошибку", потому что "не только сохранил римскую экономику, законы, магистратуру и т. д., но и обновил их в известной мере" 98.
Замечание Маркса связано с изложением событий у Карло Ботта, который в своей книге "История народов Италии" (1825) писал об уважении Теодериха к римским законам: "Он их не отменял и не заменял законами своей родной страны, как это сделал Хлодвиг в Галлии, он, наоборот, их сохранял, придавая им новую силу благодаря своему могуществу. Для своего дела он считал более полезным сохранить часть старого здания, нежели разрушить его до основания" 99.
Маркс не развил своей мимоходом брошенной мысли о "большой ошибке" Теодериха, но с присущим ему острым чутьем историка кратко оценил политику первого остроготского короля в Италии как неудачную по существу и негодную с точки зрения дальнейшего развития остроготского государства в Италии.
Действительно, Теодерих хотел спаять подвластное ему население Италик готов и италийцев. В течение почти всех тридцати семи лет правления внешне это ему удавалось 100, но в среде италийской аристократии, в среде крупных землевладельцев, высшего чиновничества и представителей католической церкви, т. е. в тех общественных слоях, которые стояли наиболее близко к королю, не угасало недовольство, вызванное подчинением варварскому вождю.
В то же время не прекращались то единичные, то массовые выступления угнетенных против угнетателей. Теодерих стремился создать себе популярность у господствующего класса и имел в его среде немало приверженцев 101. Однако к концу правления, когда Теодериху было уже около семидесяти лет, он изменил свою политику, так как увидел, что в римском сенате созрел план освобождения от готского владычества и передачи Италии империи. В Константинополе тайным вдохновителем этого плана был, вероятно, приближавшийся к императорской власти Юстиниан. Теодерих, чувствуя атмосферу заговора, в последние три года жизни резко изменил отношение к тем италийцам, которых прежде стремился приблизить к себе и надеялся постепенно подчинить готам. Не доверяя римскому сенату и опасаясь переворота, король, окруженный доносчиками, пошел по пути преследований и пыток. Обнаружение антиготской переписки патриция Альбина с императором повело к падению виднейших представителей римской аристократии, несомненно мечтавших о "libertas Romana" и действовавших против "regnum" Теодериха. Были казнены Боэций, магистр оффиций (magister officiorum), и Симмах, глава сената (caput senati [sic!], ?????? ??? ?????? ??? ???????) 102. По-видимому, пал жертвой Теодериха и не повиновавшийся ему папа Иоанн I, бывший главой посольства из Равенны в Константинополь и умерший, быть может, насильственной смертью сразу по возвращении 103.
Изменение отношения короля к "римлянам" прекрасно отражено в цитированной выше современной событиям анонимной хронике ("Anonymus Valesii"). В ней говорится, что Теодерих в течение тридцати лет, с 493 по 523 г., был исполнен "ко всем доброй воли" ("bonae voluntatis in omnibus"); в те времена "благополучие наступило в Италии" ("felicitas est secuta Italiam...") и "мир среди племен" ("ita etiam рах gentibus", – 59); король "не совершал плохих поступков" ("nihil enim perperam gessit"). Но в дальнейшем наступил перелом: "Дьявол нашел путь, чтобы забрать под свое влияние человека, правившего государством без придирок" ("hominem bene rem publicam sine querela gubernantem"), и тогда "начал король вдруг яриться на римлян, находя для этого случай" ("coepit adversus Romanos rex subinde fremere inventa occasione", 83-85). Вот в это-то время и понадобилось Теодериху сочинение Кассиодора. Уничтожая наиболее сильных врагов, король не оставлял, по-видимому, мысли переубедить италийцев, доказать, что им лучше повиноваться готским королям, правящим в Италии, чем далекому византийскому императору.
Склонить верхушку италийского общества на свою сторону заставляли Теодериха и те трудности, справиться с которыми он или его преемники могли бы лишь при условии единения с администрацией страны и крупными землевладельцами и рабовладельцами. Даже в скудных свидетельствах источников, которыми располагают современные историки, заметны признаки непрекращавшейся классовой борьбы в остроготской Италии 104. Частичные проявления недовольства колонов и рабов, их нападения на поместья, поджоги и расхищение имущества были, несомненно, обычны, но иногда разгорались и общие восстания (seditiones) как в провинциях, так и в городах. Для борьбы с этим упорным народным сопротивлением нужно было соединить силы остроготских королей и италийского имущего класса. Последний же требовалось всеми способами привлечь к прочному союзу с остроготами, к естественному, как казалось Теодериху, подчинению Амалам. Одним из способов достижения этой цели была особая политическая "пропаганда" в виде сочинения, вышедшего из-под пера одного из высших сановников государства, магистра officiorum и патриция Кассиодора, и посвященного официальной истории готов, издревле будто бы сплетенной со знаменитой историей римлян. Книга Кассиодора писалась и для укрепления национального сознания остроготов, и для убеждения италийцев в необходимости быть заодно с варварами, государство которых – как должно было внушить сочинение Кассиодора – ничуть не хуже и ничуть не слабее империи. Книга Кассиодора должна была способствовать противопоставлению остроготского королевства империи и отрыву Италии от последней.
Стремление Теодериха опереться именно на италийскую земельную и чиновную аристократию, на Рим с его папским престолом и на римский сенат ярко отражено в обращении Аталариха в 533 г. к членам знаменитой коллегии. "Обратите внимание (взвесьте, оцените – "perpendite!"), – сказал король, говоря о заслугах автора "Истории готов", – какая любовь к вам (римлянам) заложена в этой его (Кассиодора) похвале нам (готам) – "quantum vos in nostra laude dilexerit": ведь он показал, что племя вашего повелителя удивительно своей древностью, и вами, издавна благородными еще со времен предков, и теперь повелевает древний королевский род" 105.
Замыслом представить династию Амалов и окружающих их готов достойными повелителями римлян, стремлением склонить на свою сторону, приблизить к себе римский сенат как собрание представителей всей италийской аристократии, окраской всего сочинения как трактата, подготовляющего укрепление власти остроготов в Италии, и определялась цель предложенного Кассиодору и выполненного им задания. Его труд должен был, возвысив варваров до уровня римлян, подготовить дальнейшее преобладание варваров над римлянами.
Подобная тенденция не только не годилась для времени, когда Иордану пришлось писать сочинение, но она была бы тогда бесполезной и даже опасной. Уже не требовалось отстаивать равенство готов и италийцев с тем, чтобы оправдать подчинение вторых первым, но было необходимо, с точки зрения италийской и части готской знати, преклониться перед императором, вероятным победителем, и отмежеваться от тех остроготов, которые еще боролись под предводительством Тотилы. Поэтому труд Кассиодора, в котором за остроготами признавалось господствующее положение в Италии, надо было устранить. Лучше всего этого можно было достичь путем спешной замены его компиляцией, близкой по содержанию, но проникнутой другим замыслом и сведенной к иному заключению. Такая неотложная и, в сущности, нелегкая задача и была поручена Иордану.
В результате этого труд Кассиодора, уже знакомый определенному кругу читателей, как бы сохранялся в новом труде Иордана (полностью воспроизводилось Кассиодорово возвеличение готов с их искусственно разукрашенным прошлым), но имел другую тенденцию. Она не только обратилась в византийско-верноподданническую – что было нужно ввиду приближавшейся победы Юстиниана в Италии, – но и удачно маскировала ставшую неуместной политическую направленность труда Кассиодора 106. В силу этих соображений допустимо предполагать, что Касталий, побудивший Иордана составить "Getica", выражал желание самого Кассиодора и близких ему общественных кругов. Во всяком случае книга Кассиодора в ее первоначальной редакции ко времени перелома в ходе войны в Италии в 550-551 гг. устарела, а впоследствии, по-видимому, была уничтожена.