355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » ChristinaWooster » "Молоды и богаты" (СИ) » Текст книги (страница 4)
"Молоды и богаты" (СИ)
  • Текст добавлен: 21 октября 2019, 00:01

Текст книги ""Молоды и богаты" (СИ)"


Автор книги: ChristinaWooster



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц)

– А мой сын уже знает французский, – ответила миссис Суэйн, по привычке, своим слишком высоким голосом. Она не могла простить своей подруге, что даже учительница ее сына весьма привлекательная особа, в то время как ее сын обладал внешностью истинного приходского священника. Было чувство, что но и родился в рясе. Ох уж эти идеальные Стайлсы!

– Говорят, вы хотите женить Гарри на Лауре Браун? – спросила миссис Суэйн, обмахивая узкое, востроносое лицо веером. Но она прекрасно понимала, что изящный резной веер непритягательного розового оттенка в руке ее подруги был куда красивее, чем ее собственный.

– Да, мы бы хотели. А вот, кстати, кажется, и она.

– Мистер и миссис Брауны, и их дочь, – ответил лакей, открывая дверь в залу.

Среди присутствующих воцарилось раболепное молчание. Даже музыканты, на минуту стихнув, потом заиграли восхваляющий гимн.

Семейство Браунов стали владельцами этого вечера.

Отец Лауры, пятидесятилетний торговец шелками, был высок, строен, а черные пышные усы, постриженные по последней французской моде, оттеняли бледность идеальной кожи и ровные зубы.

Мать, миссис Браун, была маленькая, стройня особа, с такими пышными волосами, что их нельзя было собрать ни в одну прическу, с идеальной, лебединой шеей и большими грустными глазами, оттененными жемчужными серьгами в ее маленьких ушках.

Но Лаура превосходила красотой всех дам и барышень, находящихся в зале. Проходя к центру залу, к миссис Стайлс, она слышала и чувствовала завистливые взгляды и стоны, бросаемые ей в след. Ростом выше среднего, с развитой не по годам фигурой, с высоким бюстом, обтянутым батистовым платьем цвета сапфира, с прекрасными блондинистыми волосами, убранными в высокую прическу, и оставляющими несколько локонов виться у прекрасного, мраморного лба. Большие голубые глаза с длинными ресницами, откидывающими тень на персиковые щеки, жемчужные идеальные зубы, большие красные губы и милая родинка под нижней губой. Поклонившись миссис Стайлс, демонстрируя тем самым идеальную осанку, осиную талию и красоту шеи, она проговорила ровным, приятным голосом:

– Рада знакомству, миссис Стайлс.

– Добрый вечер, Лаура, – ответила миссис Стайлс, тоже пораженная красотой будущей невестки. Как, наверное, обрадуется Гарри… Да где же он?

В этот момент, младший сын расточал улыбки и комплименты присутствующим дамам. Заметив Лауру, он на секунду замер, пожирая глазами ее величественную фигуру, но в тот же миг отогнал от себя эти мысли. Да, он был бы не против провести с ней ночь, даже помучившись со всеми завязками и крючками корсета, но жениться? Обычно, мужчины, увидев красивую девушку, за одно только разрешение поцеловать кончик ее платья, готовы были отдать ей не только сердце и руку, но и всю свою жизнь бросить к хорошеньким ногам. Что до Гарри Стайлса, то он не был готов накинуть на себя петлю женитьбы ради пары больших глаз. Найдя Лауру красивой, он все же понимал, что в жены он ее брать не хочет. Что это будет за жена, которая будет являться мечтой всем мужчинам Йоркшира? Откинув со лба волосы, он твердой походкой подошел к Лауре и остановился чуть позади нее.

– Спешу выразить Вам свое почтение, мисс Браун, и сообщить, что ни один бриллиант в мире не сравнится в своем блеске с Вашей красотой.

Обернувшись на голос, Лаура слегка поклонилась.

– Благодарю вас.

Она, конечно, уже видела Гарри и находила его красивым до той степени, до которой может быть красив мужчина. Скользнув по его лицу взглядом, она успела быстро ему подмигнуть. Гарри понял этот знак как за еще одно предзнаменование.

– Я думаю вам, дети, стоит поговорить и пообщаться пока без нас, без взрослых, – проговорила миссис Стайлс, хотя бы на какую-то долю секунду упустив из своего поля зрения Найла, который краснел и не знал, куда деть глаза в обществе ослепительной Лауры. Он поймал взгляд Лиама и Луи. Лиам с удивлением разглядывал точеную фигуру будущей жены своего брата, а Луи что-то восторженно шептал ему, указывая глазами и жестами на ее платье, скрывающую идеальную фигуру.

– В этом саду прекрасные розы, хотя они, конечно, ни в коем случае не сравняться с Вами в красоте и чистоте, – ответила Гарри, галантно склонив голову, – хотя все знают, что цветы в саду миссис Суэйн – самые лучшие во всем Йоркшире.

Миссис Суэйн почувствовала, как радостное тепло пробежалось по ее сердцу. Конечно, уж что-то, а ее цветы – это гордость ее дома! Улыбнувшись, она дала пройти Лауре, и шелест ее пышного платья заставил всех мужчин почувствовать такое сильное разочарование, что они были тут же вознаграждены осуждающими взглядами своих дам.

Гарри и Лаура в полном молчании вышли на свежий воздух. Музыка еще доносилась из приоткрытых витражных окон. Остановившись у аллеи, они не знали, куда дальше двинуться, и Лаура первая пошла вглубь сада, изящно ступая маленькими ногами.

«Да, она чертовски хороша собой, но, Боже мой, из-за одной ночи бросаться в пучину семейной жизни?! Такого я не хочу!»

– Вы произвели неизгладимое впечатление на этом вечере, – сказал Гарри, подстраивая свой быстрый шаг под ее неторопливый, – наверное, тяжело жить, сознавая свое совершенство?

– Не тяжелее, чем Вам, лорд Стайлс, – ответила девушка, не поворачивая головы к Гарри. Он разглядывал ее профиль, точеный нос, волевую линию подбородка, длинные ресницы, блестящую сережку в мочке уха. На миг ему захотелось прикоснуться губами к ее шейке и взять ее тут же, в этом саду… Но он отогнал от себя эту мысль. Он был уверен, что в этой хорошенькой головке сквозили почти такие же мысли. Он усмехнулся.

– Чему Вы смеетесь? – равнодушно спросила Лаура. Нагнувшись, она быстро сорвала цветок, – мне вот совсем не дл смеха, а наоборот, хочется плакать.

– Отчего же, прекрасная Лаура?

–Послушайте, мистер Стайлс, – Лаура остановилась посреди гравийной дорожки, устремила взгляд в глаза Гарри. Они были почти одного роста, – Как Вы сами находите идею ваших родителей женить Вас на мне?

– Пожалуй, – Гарри картинно возвел глаза к небу, – я бы без слов мог за Вас умереть. А уж насчет женитьбы…

– Мистер Стайлс…

– Но жениться на Вас я не готов, прощу меня простить. Конечно, я не могу нарушить воли своего отца…

– Вот и я о том же, – быстро заговорила Лаура, – послушайте меня очень внимательно, Гарри, ведь я могу Вас так называть? – Гарри кивнул, – так вот, я тоже не очень хочу выходить за Вас замуж. Не поймите меня неправильно, – она приложила маленькую ручку к приоткрытым губам, как бы прося извинения за сказанные слова, – Вы очень красивый молодой человек и любая бы девушка сочла за честь стать Вашей женой, но я не могу. Вот уже несколько лет, как мое сердце занято полковником Муром. И тут уже я готова умереть за него, или просто умереть, если я не смогу стать его женой. Родители находят его слишком взрослым для меня – о Боже, что за возраст для мужчины – сорок лет?! Но поверьте мне, Гарри, – Лаура, повинуясь порыву души, взяла Гарри за руку, – я безумно его люблю, и именно поэтому не могу выйти за Вас замуж.

– Итак, мы оба не хотим этого замужества, я так понимаю? – ответил Гарри, пожимая руку Лауры.

– Да-да! Вы не подумайте, что я плохого о Вас мнения, но право же, я даже почти Вас не знаю, а для брака ведь недостаточно знать, что муж – богатый наследник и не будет бить свою жену? Хотя многие девушки нашли бы этих два аргумента самыми весомыми.

– Я совсем не ошибся в вас, думая о Вашем незаурядном интеллекте, – ответил Гарри, улыбаясь. Ох и повезет же этому старому Муру обладать такой девушкой! Наверное, в ласках она так же хороша, как и умна! Отпустив ее руку, Гарри серьезно продолжил, – но что же нам делать?

– Я не знаю… Может быть, если Вы честны в своих намерениях не жениться на мне и не делать меня несчастной, – быстро проговорила Лаура, и в ее речах, которые в других устах могли бы прозвучать жалостливо, была такая решимость, что Гарри даже увлекся, – может быть, мы могли бы что-то придумать, чтобы отсрочить эту свадьбу? Отец не может представить себе, что мне уже восемнадцать, а я еще не замужем. Но, может быть, когда поклонник Мур узнает о том, что я готовлюсь стать женой, он все же будет действовать решительно и наконец-то сделает мне предложение? О, я знаю, что он меня любит, но его смущает наша разница в возрасте, которую я нахожу вздорной. А как Вы думаете? – спросила Лаура бойким голосом, будто сейчас решалась вовсе не ее судьба. Они снова пошли по саду.

–Я считаю, что Вы несомненно правы. Ничто не может быть преградой между двумя любящими сердцами.

– Вот и я думаю так же! Весть о моей свадьбе должна всколыхнуть сердце полковника и тогда он прибежит сделать мне предложение! – Лаура даже захлопала в ладоши от радости, – но для этого надо не дать нашей свадьбе случиться.

– Вы знаете, у меня есть одна идея, но при условии, что Вы будете смело хранить тайну, – проговорил Гарри.

– О, будьте уверенны, с этой минуты я стану самым лучшим товарищем для Вас! – горячо ответила Лаура, и глаза ее засверкали тысячами огней, – если бы не полковник, мистер Гарри, я бы влюбилась в Вас и стала бы вашей женой.

– Охотно верю и благодарю Вас за столь лестный комплимент. Итак, как Вы смотрите на то, – Гарри быстро глянулся, чтобы удостовериться, что их никто не подслушивает, но сад был пуст. Только в кустах раздавались типичные звуки животных – пения кузнечиков, шептание бабочек, перешептывания комаров, – как Вы смотрите на то, – повторил он, – чтобы я… Чтобы я влюбился в кого-то другого?

– Я не понимаю Вас.

– Сейчас мы вернемся в залу и объявим всем о том, что согласны пожениться. Но попросим чуть-чуть отсрочить свадьбу, чтобы мы успели немного присмотреться друг к другу.

– Так, – хорошенький носик Лауры сморщился, она внимательно следила за словами Гарри, – а потом?

– А потом я начну уделять внимание кому-нибудь другому. Вы отмените помолвку. Тут же, разъяренный Мур, подогретый ревностью, сделает Вам предложение, мы с вами останемся добрыми друзьями и вуаля, – Гарри, наподобие Луи, театрально взмахнул рукой, – все будут счастливы!

– Вы думаете, наши отцы простят нам то, что мы не станем мужем и женой?

– Им ничего другого просто не останется, моя дорогая. Ваш отец, только увидев, как Вы счастливы с доблестным полковником Муром, конечно же, даст согласие на ваш брак, ведь он намного лучше, что этот противный лорд Гарри, который не пропускает ни одной юбки!

– А Ваш отец, увидев и решив, что Вы воспылали любовью к какой-то особе, поймет, что Вы можете быть серьезными в своих привязанностях, перестанет думать о Вас, как о несерьезном молодом человеке и не будет спешить Вас женить! Браво! Это самая лучшая идея, какая только могла прийти Вам в голову!

– Благодарю, но без Вашей подачи и разыгранной сцены ревности у меня ничего не получится, – ответил Гарри, снова заглушая в себе болезненное желание поцеловать эти прекрасные губы.

– О, будьте покойны! В этом деле Вы можете полностью на меня положиться! – засмеялась Лаура своим звонким, искрящимся, как шампанское смехом, – я сыграю так, что даже Ваши братья поверят мне!

– Отлично. С этого дня мы сообщники, – Гарри протянул руку Лауре, и она с охотой ее пожала. Чувствуя нежность кожи дамской ручки в своей руке, голова Гарри снова закружилась, но он справился с собой, – итак, сообщники.

– Сообщники! – подержала Лаура, – но остался один вопрос.

– Какой, моя дорогая?

– Кто будет этой несчастной жертвой? Той девушкой, которой Вы вскружите голову якобы своей неземной любовью? Ведь Вы, – Лаура сощурила прекрасные глаза, – никого не любите, ведь правда?

– Увы, никого. А насчет несчастной не переживайте. По поводу этого я уже всё решил.

Комментарий к 5.

Держите коварного лорда Гарри Эдварда Стайлса :)

надеюсь на вашу активность в комментариях, ибо стараюсь-то для вас)

========== 6. ==========

Когда Гарри и Лаура вернулись в залу, они застали своих родителей, весело попивающих шампанское. Они явно отмечали удачный союз своих детей. Лиам кружился по залу в вальсе с Агнесс, Луи эмоционально разговаривал с каким-то молодым человеком в мундире и отчаянно жестикулировал руками. Найл скромно стоял возле матери, боясь поднять на нее глаза. Эрика, которую Гарри приметил еще в начале вечера, ее бедное платье, не соответствующее этому случаю и вечеру, скромно стояла возле стены, стараясь быть никем не замеченной.

– Лорд Стайлс, – тихо позвала Лаура, указывая тоненькой, красивой, будто изваянной из камня ручкой в сторону Эрики, – а кто эта девушка? Она прибыла с вами?

Гарри бросил на Эрику беглый взгляд, но она это не заметила. Девушка была занята тем, что рассматривала узоры на полу.

– Да. Новая учительница Найла. Постучалась к нам в дверь, и маменька тут же взяла ее на работу. Сердце моей матери когда-нибудь доведет ее до беды – слишком уж она падка до бедных сироток.

– А… – Лаура приблизились к уху Гарри, щекоча его щеку своим дыханием, от которого у Гарри снова немного потемнело в глазах, – она живет в вашем доме?

– Да, ее поселили в комнате для прислуги. А что такое?

– А как Вы находите ее в роли для Вашего объекта?

Гарри улыбнулся.

– А мы с вами не только чертовски красивы, но и оба умны. Признаюсь, она была моей первой мыслью, когда я ее увидел. Конечно, некрасива. Куда ей до Вашей красоты, но… Вы правда считаете, что она может подойти для нашей авантюры?

– Думаю, она самый лучший вариант, – ехидно улыбнулась Лаура, и Гарри еле сдержался оттого, чтобы не поцеловать этот прелестный ротик, но он должен был держать себя в руках! Все-таки, ни одна женщина, даже если она обладает самыми прелестными губами, не достойна того, чтобы на ней женился Гарри Стайлс!

– Что ж, тогда можно считать, что наша операция по избавлению от нежелательного брака уже началась? – Гарри наклонился к лицу Лауры, чувствуя слабый запах ее пудры и духов, – с чего мы начнем?

– Конечно же, с родителей! – засмеялась девушка, – поверьте мне, лорд Гарри, мы избавимся от нежелательных уз брака в одночасье. А заодно и посмеемся над бедной простушкой, которой Вы вскружите голову.

– Вы поистине ангельски красивы и дьявольски умны. Вы – ангел во плоти, – Гарри поклонился и запечатлел на руке Лауры поцелуй, – в честь нашей дружбы.

– В честь нашей дружбы, – улыбнулась Лаура и отдернула руку, – но до свадьбы – больше ничего.

– Понимаю, – целомудренно произнес Гарри, скрывая ехидные огоньки возбуждения в глазах, – итак, приступим?

– Приступим.

Поправив лиф платья, Лаура двинулась к матери и отцу. Постояв с минуту, и еще раз бросив беглый взгляд на Эрику, Гарри двинулся следом.

Лаура, выбирая объектом Эрику, руководилось не просто первым импульсом. Увидев на балу девушку приятной внешности и не желая мириться с возможной соперницей, даже соперницей в нищенском платье, Лаура решила избавиться от конкурентки самым страшным способом – она решила разбить несчастной сердце.

Гарри же, весело покачиваясь на носках, подошел к матери, и почтенно поклонившись ей и отцу, и родителям Лауры, нараспев произнес:

– Отец, маменька. Позвольте вам сообщить. Пообщавшись наедине с дивной Лаурой, я понял, как вы были правы, пророча в жены мне именно ее. Я ослеплен любовью и готов жениться!

– И я согласна, – проговорила Лаура, бросив полный нежности взгляд на Гарри, – но, право, я думаю, именно со свадьбой нам стоит немного повременить. Все-таки, мы не так давно знаем друг друга…

– Конечно-конечно, моя дорогая! – воскликнула миссис Браун, улыбаясь белоснежными зубами, – да и ведь к такой свадьбе нам надо будет готовиться не один месяц! Ах, Роберт, как хорошо все сложилось!

Обменявшись рукопожатиями с мистером Брауном, Гарри искоса поглядел на собственного отца. Тот, довольный, попивал вино, радуясь тому, что пристроит, наконец, сына-шалопая, и удвоит свой капитал. «Ну-ну, папенька, рано Вы радуетесь. Если Гарри Стайлс сказал, что не собирается жениться, значит, так оно и будет».

От внимательного взгляда Гарри не укрылось, как Найл, весь вечер не проронивший ни слова, не сводил взгляда с Эрики. Неужто он влюбился? Змеиная улыбка скользнула по губам Гарри. Что ж, тем лучше. Одним ударом он сделает три дела: избежит собственной свадьбы, покажет, кто есть Гарри Стайлс это бедной выскочке с улицы, которая из чистильщицы сапог переквалифицировалась в учительницу, а заодно и утрет нос Найлу. Едкий смех то и дело вырывался у Гарри, но он сдерживался, как и тогда в беседке с Лаурой. Игра по правилам Гарри Эдварда Стайлса и Лауры Розали Браун еще только началась.

***

А в то время, когда в голове Гарри зрел коварный план, Найл смиренно стоял возле матери, наблюдая, как Лиам кружится в вихрах вальса с Агнесс, Луи выскочил из залы на прохладный ночной воздух, стараясь сдержать учащенное сердцебиение, которое раздавалась у него в ушах. Боже, капитан Бернар никогда не оставит его в покое! Ну не может он отдать долг, у него нет таких денег! Луи привалился спиной к фасаду замка, поднимая к небу глаза. Ему осталось либо отдать долг, либо застрелиться, иначе… Иначе… Капитан Бернар расскажет в обществе его ужасную тайну! При этой мысли сердце Луи болезненно сжалось, он приложил холодную ладонь к шее, ослабляя узел галстука, желая освободиться от сковавших спазмов. Он тяжело вздохнул воздух. Нет, он должен во что бы то ни стало найти эти деньги. Он не может позволить, чтобы хотя бы единая душа узнала его тайну! Правда, один человек и так это знает, но в том, что он будет молчать, как сам Луи, в этом сомнений не было.

Значит, надо было заткнуть рот капитану Бернару. И как он оказался свидетелем в ту роковую ночь! Луи готов был ненавидеть себя за такую оплошность, от которой теперь страдал и душой и телом.

Он не знал, что ему делать. Он не мог попросить денег у отца. На что? Все, что было нужно Луи, отец или мать заказывали ему из других городов. Все новые книги по театральному искусству, костюмы, сапоги, запонки и даже шейные платки – все получали Луи из Франции, Польши, а подчас даже и из России, и слыл первым щеголем Йоркшира! А тут… Если отец узнает, что он снова пристрастился к игре в карты, ему не сносить головы на плечах.

Конечно, можно было бы попросить денег у матери. Например, чтобы выплатить ему его долю наследства, его капитал, который по праву закреплен за его именем. Но тогда начнутся расспросы… Зачем ему деньги, когда он на той неделе получил несколько тысяч на развлечения? Неужели он снова все спустил на карты? Ах, черт, в любом случае все сводилось к одному! Луи готов был выть и кидаться на стены. Но если Бернар расскажет… Боже… При одной такой мысли Луи принялся остервенело кусать губы, и кусал их, пока на языке не почувствовал собственный вкус крови. Затылок холодила холодная стена замка. Что, если… На секунду в его голове мелькнула одна мысль. Как только она промчалась в воспаленном мозгу Луи, он ужаснулся тому, как такое могло прийти ему в голову. Но с каждой минутой, вспоминая голос Бернара и его хищные глазки, то, как он грозил рассказать в обществе тайну Луи, заставляло подкашиваться ноги молодого лорда, и посему Луи уже не чувствовал свою идею такой ужасной. Проведя языком по губам, которые потрескивали от укусов собственных зубов и хранили следы запекшейся крови, он оторвался от стены, поправил галстук, и, запечатлев на лице маску спокойствия, как истинный актер, вернулся в залу. Никто из родственников даже не заметил, что он выходил. Что ж, в этот вечер все были заняты лишь Гарри и его предстоящей помолвкой. Тем лучше. Он решит это дело, как подобает мужчине. Если, конечно, у лорда Луи Томлинсона хватит на это сил и смелости.

***

Лиам же в этот вечер чувствовал себя превосходно. Кружась в вихре вальса с обожаемой Агнесс, которую вот уже несколько лет прочили ему в супруги, он не думал ни о чем постороннем. Когда вконец уставшая Агнесс, откидывая с лица кукольные букли, попросила Лиама прогуляться с ней по саду, он охотно согласился. Выйдя незамеченными из зала, Агнесс и Лиам остановились в саду Суэйнов. Раскрасневшаяся, но довольная танцами, Агнесс обмахивала милое лицо руками и продолжала смеяться. Лиаму нравился ее веселый, искристый смех, он заставлял смеяться тебя в ответ. Агнесс была маленькая, стройная девушка девятнадцати лет, с большими зелеными глазами и русыми волосами, неизменными завитыми в тяжелые кудри. Она еле доставала Лиаму до плеча, но ему очень нравилось, что рядом с ней он мог чувствовать себя настоящим защитником. Маленькая ручка Агнесс обычно терялась в большой ладони Лиама, и он не мог поверить, что через каких-нибудь два года, когда родители дадут разрешение на брак, эта маленькая девочка, будто только что вышедшая из-за школьной парты, станет его женой. Лиам улыбнулся.

– Чему Вы улыбаетесь, лорд Лиам? Ах да, я, наверное, ужасно красная, но в зале было так жарко!

– Что вы, Агнесс, вы прекрасны, как и всегда, – Лиам нагнулся, сорвал с клумбы цветок и протянул Агнесс. Девушка снова залилась смехом, взяла цветок. На одно мгновение ее маленькие пальчики коснулись руки Лиама, и он тоже снова улыбнулся.

– Вы знаете, мне надо Вам кое-что сказать, – тихо произнесла Агнесс, поправляя платье, которое и так отлично сидело на ее фигуре девочки-подростка.

– Что же, моя дорогая?

– Вы помните, вероятно, что мои родители готовы были согласиться на наш брак, только когда мне исполнится двадцать один год?

– Отлично помню, – улыбнулся Лиам, смотря за тем, как от неожиданно нахлынувшего волнения, кончик маленького носа Агнесс стал забавно подергиваться. У нее были маленькие, ровные зубки, которыми она то и дело в минуты задумчивости любила зажимать нижнюю губу.

– Так вот. Вчера вечером я случайно подслушала их разговор… Они изменили свое решение. Они хотят назначить свадьбу на лето.

– Как… На лето?

Лиам неожиданно изменился в лице, но всего на одну долю секунду. Благо в цветнике было уже достаточно темно, и Лиам быстро справился со своим волнением так, что Агнесс ничего не заметила. Воспользовавшись случаем, что в саду, кроме них, никого не было, она взяла руку Лиама и прижала ее к своей щеке.

– Как будет здорово, когда мы поженимся, Лиам! Ведь Вы, наверное, не знаете, я редко это говорю Вам, но это все из-за моей скромности… Когда я только увидела Вас впервые четыре года назад, я полюбила Вас тут же, и на всю жизнь! И все эти года я живу мыслью о том, как бы скорее стать Вашей женой и не разлучаться с Вами ни на миг! Ах, какое это будет счастье – жить с Вами, жить подле Вас, каждую минуту, каждый день! О большем я не могу и мечтать! Мне до сих пор не верится, что я так счастлива, мне все кажется, что это какой-то сон! Что Небо неизменно разверзнется над нашими головами! Ах, Лиам! – она засмеялась, и лорд Пейн почувствовал, как по его руке потекли ее горячие слезы, – теперь нам не надо ждать еще два года. Мы поженимся летом, родители согласны.

Агнесс еще продолжала что-то восторженно говорить, но Лиам ее не слушал. Он не рассчитывал на свадьбу летом… Черт, такое чувство, что в этом месяце все просто помешались на свадьбах! Сначала Гарри, теперь он… Не хватало только, чтобы Луи женился на какой-нибудь хористочке, или упаси Боже, Найл бы стал завидным муженьком какой-нибудь почтенной дамы! Господи, ну почему так скоро, он ведь не успеет… Лиам задумчиво посмотрел на фиолетовое небо, в проблесках которого начинали выглядывать маленькие, похожие на капли, звезды, а луна уже высоко поднималась над Йоркширом. Лиам облизал сухие губы, прижал к своей массивной груди Агнесс, провел пару раз по ее льняным волосам тяжелой рукой, и прошептал:

– Конечно, мы поженимся летом.

– Я люблю Вас, Лиам, – тихо прошептала Агнесс, пряча свое даже в слезах очаровательное личико у него на груди, а сам лорд Лиам Пейн смотрел прямо, поверх головы своей невесты и мыслями он был очень далеко от этого сада, от этого вечера, от всей этой суеты…

Комментарий к 6.

такая вот глава, полная интриг и загадок, но обещаю, что в скором времени все всё узнают.

меня немного угнетает тот факт, что “лайков” у фанфика стоит больше, чем комментирующих людей, но я все же надеюсь, что читатели здесь есть, и я стараюсь не зря

Всем хорошего дня!

========== 7. ==========

Найл единственный, кто не принимал участия в бурных радостях родителей по поводу предстоящей свадьбы Гарри. Они были рады и удивлены, что такой обычно непримиримый с приказами сын нашел свою невесту подходящей ему кандидатурой и дал согласие на брак. Пока родители Гарри и Лауры поздравляли друг друга, провозглашая тосты среди других гостей, пили друг за друга и за благоденствие общей семьи, Найл молча стоял у стены и следил за танцующими. Сам он никогда не танцевал. Он считал себя неуклюжим, боялся наступить девушке на ногу, а при мысли, что несколько минут он будет касаться чьей-то женской руки, краска стыда выступала на его щеках. Ему легче было стоять у стены, робко поднимая глаза на проносящихся мимо него дам, которые улыбались ему, шевелили пальцами в знак приветствия или нетерпеливо ждали, когда же один из семейства Стайлса пригласит их на танец.

Мысли его витали где-то далеко от мирских сует, которым были преданы его родители. Он видел, как Гарри весело попивал вино, все больше и больше хмелея и развязывая язык в похабных шуточках, над которыми весело посмеивался мистер Браун, а женщины деловито краснели и обсуждали будущее торжество. Он видел, как Луи, после разговора с молодым человеком в военной форме выскочил из зала, сам не свой, а потом вернулся, как ни в чем не бывало. Видел, как Лиам, до этого танцующий с Агнесс, удалился с ней из залы, а когда вернулся, был сосредоточеннее обычного. Найл все это видел, но никому ничего не высказывал – он привык думать, что с его мнением в семье никто не считался, принимая его как за самого младшего и неразумного мальчишку, который только и может, что малевать свои картины. Наверное, это действительно так. Куда ему до храброго Лиама, который может застрелить медведя, не моргнув глазом; до талантливого Луи, который заставлял тысячи людей проливать слезы или смеяться до боли в животах, когда он выходил на сцену. Куда ему до Гарри, который мастерски приковывал к себе внимание в обществе…

Снова оркестр грянул вальс, и все поспешили танцевать. Перед робкими глазами Найла закружились пары. Вот Лиам и Агнесс. Вот Луи и какая-то хорошенькая девушка в зеленом платье, которая то и дело громко смеялась и демонстрировала высокую грудь в открытом вырезе. Вот Гарри и Лаура, вот еще десятки и десятки танцующих пар…

Внезапно он почувствовал удар по локтю. Обернувшись, он заметил Эрику.

– Прошу прощения, лорд Хоран! – воскликнула она, – здесь так тесно, что я не могла пройти, не задев Вас. А Вы были так увлечены танцующими, что мне не хотелось отвлекать Вас от этого зрелища.

– Что Вы, что Вы, – заикаясь, пролепетал Найл, пододвигаясь к стене, пропуская Эрику к выходу. В том месте, где она коснулась его локтя, Найл почувствовал, как кожу, даже сквозь рукав сюртука и сорочки, обожгло огнем. Он не знал, что с ним происходило.

– Благодарю Вас, – Эрика кротко улыбнулась и никем не замеченная выскочила вон из зала.

Найл остался стоять, с красными щеками и чувствуя, как внутри, в груди нарастает какое-то непонятное чувство. Как она это сказала… «Не хотела Вас отвлекать»… Найл вспомнил первое их занятие утром. Ему казалось, что он просто непроходимая тупица. Его заикание мешало ему сходу повторять за Эрикой даже самые простые французские слова…

–Эй, ты чего? Найл, с тобой все в порядке?

К нему подлетел Луи. Глаза его весело блестели, волосы растрепались от танца. Он положил младшему брату руку на плечо и слегка тряхнул, – что-то случилось?

– Нет-нет. Все хорошо, – Найл снова насупил брови, устремил взгляд вниз.

– Ах, мой дорогой Найл! Знал бы ты, какая перемена грядет!… – протянул Луи, бешено крутя головой по сторонам, – будь это не ты, я бы все тебе рассказал… Ну, ладно, бывай, пойду танцевать дальше. Сегодня я хочу устать так, чтобы не помнить ни о чем!

Луи снова растворился в толпе танцующих, а Найл устало прикрыл глаза. Перед мысленным взором снова встал образ Эрики.

В ту ночь Найл так и не заснул.

***

Проснувшись, по обыкновению, в полдень, Гарри позвонил Джерому, и тот вошел к нему с чашкой дымящегося на подносе кофе, которым Гарри всегда начинал утро еще с молодых лет. На подносе кроме чашки с кофе было еще и письмо. Подавая своему барину поднос с кофием и письмом, Джером прошел к большим окнам, раздвинул тяжелые, батистовые занавеси и скромно остановился у окна, ожидая следующего приказания.

Лениво потягивая кофе и все еще щурясь ото сна, Гарри взял конверт. Он не был подписан, но пах женскими духами. Гарри принюхался. Это были духи Лауры. Он улыбнулся.

– Когда принесли письмо?

– Час назад, сэр.

– Попросили что-нибудь ответить?

– По этому поводу ничего не было сказано.

– Хорошо. Ты можешь быть свободен. Я спущусь в гостиную позже.

– Слушаюсь, сэр.

Джером степенной походкой вышел из комнаты, неплотно прикрыв за собой дверь. Управившись с кофе, Гарри взломал печать на конверте.

Как он и думал, письмо было написано Лаурой:

«Мой дорогой сообщник! Спешу Вас обрадовать! Вчера на балу я постаралась сделать так, чтобы весть о нашей помолвке разлетелась по всему Йоркширу. И что бы Вы могли думать? Завтра утром приезжает половник Мур, взволнованный этой идеей! Это ли не чудо? Могу ли я уповать на то, что эта история подтолкнет его к тому, чтобы он наконец сделал мне предложение?! Посему пишу Вам, чтобы отдать Вам распоряжение – как можно скорее начинайте охоту на бедняжку. Послезавтра мы даем бал – сделайте все, что можете, чтобы Ваша почтенная матушка взяла эту нищенку с собой! Вы должны будете прилюдно, слышите? Прилюдно пригласить ее на танец! А я намекну полковнику Муру, что души в Вас не чаю. Увидев, как мой нареченный суженый плохо ко мне относится, я надеюсь, его благородное сердце воспылает злобой и ревностью, и он точно сделает мне предложение! Помните, мой дорогой, времени у нас совсем мало. Если мы не поспешим или где-нибудь оплошаем, быть нам мужем и женой!

Надеюсь на Ваши таланты и молюсь за Вас!

С почтением,

Ваша сообщница

Лаура Браун».

Бегло пробежав глазами надушенный листок, Гарри усмехнулся. Что ж, оно и к лучшему. Гарри Стайлс был человеком действия, а посему, лишь только услыхав команду, готов был бросаться в бой. «Если бы мою сообщницу не навязывали мне в жены именно сейчас, я бы женился на ней спустя пару лет. Конечно, при условии, что она осталась бы так же хороша собой, как и сейчас».

Гарри встал, потянулся, с удовлетворением оглядел себя в зеркале, а потом не спеша, уделяя внимания всем мелочам, тщательно оделся. Белоснежная сорочка с накрахмаленным воротничком, черный сюртук, брюки, лакированные ботинки. Из кармашка сюртука выглядывал кончик шелкового платка бледно-розового цвета. Он раз тридцать провел золоченым гребнем по волосам, пока они не начали трещать, и еще раз оглядев свою безупречную наружность, степенно спустился вниз.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю