Текст книги "Когда улыбается удача"
Автор книги: Автор неизвестен
Жанры:
Мифы. Легенды. Эпос
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 25 страниц)
ХВАСТУН И ЕГО ЖЕНА
Когда-то в Ченнапатне жил-был хвастливый помещик. Однажды он отправился в городской храм Каламмы и, став на колени перед богиней, дал обет накормить всех бедных людей города.
Но он не накормил даже одного бедняка. И когда бы его жена ни напоминала ему об этом, он обрывал ее:
– Замолчи! Как я могу накормить бедных, если еще не получил хорошего урожая?
Много дней не было дождя. И хотя амбар помещика был полон, скупец волновался. Однажды он дошел до Малла Гудды – небольшого холма за городом – и снова дал обет, сказав:
– О мать Каламма! Если в течение недели пойдет дождь, я срою этот холм и посажу на его месте хлопок. А потом разделю урожай между всеми бедняками города.
Вернувшись домой, он рассказал жене о своем новом обете. И бедная женщина принялась грезить. Она строила воздушные замки. Она мечтала: «Ох! У меня будет двенадцать новых сари после того, когда мы соберем хлопок с новых полей».
Она не стала дожидаться, пока ее муж сроет холм и посадит хлопок, а помчалась к ткачу Кенчанне и сказала ему:
– Мой муж раскапывает Малла Гудду и собирается сажать хлопок. Ты же должен соткать для меня хлопчатобумажную ткань для двенадцати красивых сари.
Ткач Кенчанна охотно согласился.
Не успела она выйти от него, как тут же повстречала свою подругу Нингакку и восторженно поведала ей, что только что заказала двенадцать сари. И Нингакка попросила ее:
– В ближайшее время я выдаю свою дочку замуж. Пожалуйста, одолжи мне несколько своих сари для этого случая.
Жена помещика охотно согласилась исполнить ее просьбу.
Затем она повстречала на своем пути другую подругу – Нагамму. Та умоляюще сложила руки и попросила ее одолжить ей на день хотя бы одно сари. Нагамма так сказала ей:
– Я отправляюсь в Губби за своей невесткой. Твое сари буду носить только один день и возвращу его тебе.
Так жена помещика обошла весь город, хвастая планами своего супруга. Но когда она и ее муж возвратились в этот день домой, то обнаружили, что воры влезли в их дом и украли все ценные вещи. Доверху наполненный амбар был разграблен. Помещик оказался нищим. Вот так оба – муж и жена – были наказаны за невыполнение обета и хвастовство.
КЕРАЛА

ПРОИСХОЖДЕНИЕ КАСТ И ПЛЕМЕН В КЕРАЛЕ
ри дворе великого царя Викрамадитьи было много превосходных ученых. Первым среди них был ученый брахман Вараручи[74]74
Вараручи – великий ученый-грамматист, автор первой известной грамматики пракритов (народных языков); поэт; популярный герой фольклора народов Индии.
[Закрыть]. Однажды царь спросил у него:
– Ответьте мне тотчас же, какой из стихов Рамаяны[75]75
«Рамаяна» – великая индийская эпопея, повествующая о жизни и подвигах царевича Рамы. Сюжет ее концентрируется вокруг борьбы за власть в царстве Айодхья, приведшей к изгнанию Рамы, похищению его супруги Ситы правителем Ланки ракшасом Раваной и битве с ним Рамы, освобождению Ситы и последовавшему затем воцарению Рамы в Айодхье. Его правление считалось идеальным, и по сей день выражение «Рамраджья» («Царство Рамы») является символом общественного благоденствия.
[Закрыть] превосходнейший?
Вараручи растерялся. Как мог он выбрать только один стих из множества великолепных стихотворений? А Викрамадитья с обычным царственным пренебрежением сказал:
– Пока вы не сможете мне ответить, вам нет нужды появляться при царском дворе.
И Вараручи начал странствовать. Он встречал на своем пути великих ученых и задавал им тот же самый вопрос. Но все его старания ни к чему не привели.
Усталый и удрученный, он улегся у подножия дерева пипал в лесу, где по рассказам, обитали духи. И Вараручи помолился богам, чтобы они сохранили его невредимым.
Это дерево пипал было жилищем злых духов. Они пили человеческую кровь, в особенности кровь женщин, когда те рожали. Ночью он услышал, как духи разговаривают между собой на дереве. Несколько духов только что побывали в близлежащей деревне.
– Там в деревне есть женщина, у которой приближаются роды, – рассказывали вновь прибывшие, – если хотите попировать, приходите.
Но духи, сидящие на дереве, отказались от этого предложения.
– Нам нужно караулить здесь, – ответили они. – Великий ученый брахман спит под этим деревом. Вы возвращайтесь и расскажите нам все новости.
Около полуночи духи возвратились. Они рассказали:
– Это была женщина из касты парайи, она родила дочь. И эта девочка выйдет замуж за брахмана по имени Вараручи. Он – великий ученый, однако не знает, какой же самый великолепный стих в «Рамаяне».
Говоря это, они продекламировали стихотворение. Вараручи был счастлив, что его поиски закончены. Теперь он знал этот стих. Но быть женатым на девушке из парайи. Ох! Это было действительно ужасно. Нужно было что-то делать с этим, да поскорее.
Итак, он возвратился ко двору царя и прочел стихотворение, которое царь так жаждал услышать. Царь был счастлив. А Вараручи предостерег его:
– О царь! Смертельная опасность угрожает вашему величеству. Дело в том, что в вашем царстве родилась девочка из чандалов, которая принесет гибель всему государству.
Царь хорошо знал, что Вараручи – великий ученый и астролог. И он, не теряя времени, послал своих слуг на розыски этой девочки. Царь приказал им положить дитя на маленький плотик и пустить вниз по течению реки, прикрепив к голове ребенка горящую свечу.
Через некоторое время Вараручи покинул царский двор и стал странствовать. Как-то вечером он был гостем благородного брахмана, который слышал о нем и принял его с великими почестями. Брахман пригласил Вараручи пообедать, но тот сказал:
– Есть несколько условий, которые надо выполнить, прежде чем я приступлю к еде. Первое – я должен иметь шелковую накидку, чтобы накинуть ее после купания. Второе – прежде чем я стану есть, нужно накормить сто человек. Третье – на обед мне следует дать сто восемь порций карри. Четвертое – мне нужно съесть трех людей после еды, а потом четыре человека должны нести меня.
Хозяин подумал, что эти условия выполнить невозможно. Но у него была очень мудрая дочь, которая сказала:
– Отец, не беспокойся. Мы сможем сделать все то, что он желает.
– Каким же образом это можно осуществить, дочка? – спросил он.
– Разве вы не видите, отец, что он просто-напросто говорит образным языком? Под шелковой накидкой он подразумевает свое нижнее белье, для которого требуется только обычная ткань. Он хочет накормить сто человек… Это означает только, что он должен выполнить церемонию висиам[76]76
висиам – церемония поклонения богам.
[Закрыть] – ублажить сто богов. Для этого нам надо достать сандаловые дрова, цветы и тому подобное – ничего здесь трудного нет.
– Еще он сказал, что после еды должен съесть трех людей.
– Он всего лишь имеет в виду пансупари, в него входят три части – листья бетеля, орехи арековой пальмы и лайм, – разъяснила девушка.
– Он также сказал, что четыре человека должны нести его. Что же он имеет в виду в этом случае?
– Ах, это! Это означает только, что ему нужно выспаться на легкой кровати на четырех ножках.
– И это все? Я скажу ему, что мы исполним его условия. Воистину ты – мое благословение, дочка!
Итак, Вараручи известили, что он получит все, что хотел. Он пожелал узнать, как хозяин сумел понять его слова.
– У меня есть очень умная дочь, которая поняла смысл того, что вы сказали, – ответил брахман.
И Вараручи решил, что ему нужно жениться на этой замечательной девушке. Ее отец был счастлив отдать дочь за такого ученого человека. Итак, он женился на ней и принял ее в свой собственный дом…
Но однажды, когда Вараручи расчесывал прекрасные волосы своей жены, он обнаружил на ее голове зажившую рану.
– Что это, моя любимая? – спросил он.
– О, это! С этим связана одна история. Видите ли, я не дочь брахмана. Мои родители по причинам, известным им лучше, чем мне, положили меня на маленький плотик, установили свечу на моей голове и пустили плыть вниз по реке. Эта отметина – не что иное, как след ногтя, с помощью которого закрепляли свечку на моей голове. А этот брахман спас меня и воспитал как собственного ребенка.
Тогда Вараручи понял, что никто не может избежать собственной судьбы. Он все же женился на девушке из парайи.
И он покинул государство Викрамадитьи, и странствовал на юге, и пришел в Кералу.
Его жена зачала, и Вараручи попросил ее, чтобы она рожала в лесу. А когда она сказала ему, что ребенок родился, он спросил:
– Есть ли у ребенка рот?
– Да, – ответила его жена.
– Тогда оставь его в лесу. У малаяли[77]77
малаяли, малаялам – название народа, живущего на крайнем юго-западе Индии, в штате Керала, и его языка.
[Закрыть] есть поговорка: бог который дал ему рот, даст ему и пищу!
Жена послушалась его и оставила дитя в лесу.
Точно такой вопрос Вараручи задавал ей каждый раз, когда она рожала ребенка и слышал от нее ответ, что новорожденный оставлен в лесу.
Но мать не хотела потерять всех своих детей. И когда родилось двенадцатое дитя, она сказала мужу:
– У него нет рта.
И когда ребенка принесли отцу, у него действительно не было рта! Мать была настолько любящей и преданной женой, что даже ложь ее стала правдой! Все дети выжили; ни один не умер от голода. Вот этот, последний, не имеющий рта, стал богом и известен как Вайиллаккун нилаппен – безротый бог, восседающий на холме.
Первому ребенку дали имя Мелаттхол Агнихотхри, и он был воспитан брахманом из намбудири[78]78
брахман из намбудири – член одной из высших жреческих каст.
[Закрыть], принадлежавшим к семье Агнихотхри. Второй сын был знаменитый Наранатху Бхранатхан, то есть свирепый Наранатху. Следующей была дочь, она стала принцессой Караккаламмой. Четвертый, которого звали Акавур Чаттхан, стал лекарем. Следующий был назван Вадутхаланаиром. Шестого звали Уппукоттаном. Седьмой, Раджакан, был мойщиком, мужчиной-прачкой. Восьмой, Перунтхачен, был плотником. Девятый сын, Валлуван, стал ткачом. Десятый, Пананар, был портным, а следующий, Пакканар, парайя.
Эти одиннадцать и считаются основателями различных каст в Керале. О них говорят, что все они на самом деле аватары[79]79
аватара (санскр.) – перевоплощение; земная ипостась бога Вишну, появляющегося на земле среди людей всякий раз, чтобы противостоять злу. В качестве спасителя Вишну являлся на землю десять раз в различных образах – эпического героя Кришны, царевича Рамы, Будды, вепря и т п.
[Закрыть] великого Вишну. Вот как это открылось.
Со временем все они узнали друг друга. После смерти отца они собрались вместе в доме старшего брата Агнихотхри исполнить поминальный обряд в память отца.
Но жена Агнихотхри, которая происходила из очень высокой касты намбудири, не желала принимать их всех в своем доме. Однако муж ввел ее в комнаты, где спали его братья. И когда она взглянула на них, то увидела, что каждый из них был осенен божественным символом великого Вишну.
ПРАЗДНЕСТВО ТХИРУ-ОНАМ[80]80
Тхиру-Онам – второй, самый важный день празднества Онам, самого популярного праздника в Керале, связанного с уборкой урожая и приходящегося на время уборки, август – сентябрь. Он связан с преданием о том, что когда-то легендарный царь асура Бали был низвергнут Вишну в подземный мир, но ему было разрешено выходить на землю раз в год, чтобы посмотреть, хорошо ли живет его народ. К наступлению Онама все малаяли украшают свои жилища, надевают новые одежды, чтобы встретить Бали, устраивают различные церемонии и жертвоприношения, чтобы Бали мог убедиться в благополучии народа.
[Закрыть]
Когда-то давным-давно Кералой правил асура Махабали. Это было время великого процветания и доброжелательности. Все люди были счастливы и довольны. Не было несправедливости, и богатые не угнетали бедных. Бедных тогда вообще не было.
В то время девы не любили асуров[81]81
...девы и асуры – боги и титаны индийской мифологии. Асуры – старшие братья девов (богов) и их соперники.
[Закрыть]. Они завидовали популярности Махабали. «Если это продолжится подобным образом, – думали боги, – то для нас не останется места в человеческих умах и никто не станет поклоняться нам».
Тогда они обратились к великому Вишну и рассказали о своих опасениях.
– Я подумаю над этим, – ответил великий бог.
И великий Вишну сошел на землю, приняв вид юного брахмана, мальчика по имени Ваманан[82]82
Ваманан (Вамана) – букв, «карлик», одна из земных ипостасей бога Вишну. По преданию, в царстве асура Бали все люди жили счастливо и перестали приносить жертвы богам. Те пожаловались Вишну, и тогда тот, приняв облик брахмана-карлика, пришел к Бали и попросил дать ему столько земли, сколько он может пройти за три шага. Бали, славившийся своей щедростью, согласился. Тогда Вишну-Вамана вернул себе космический рост, одним шагом покрыл всю землю, вторым – небо, а при третьем шаге поставил ногу на голову Бали и низверг его в подземный мир.
[Закрыть]. Он приблизился к Махабали, который принял его благожелательно и с уважением. Он всегда почитал брахманов.
– Что я могу сделать для вас? – спросил он Ваманана.
– Я хочу получить клочок земли размером только в три шага.
– Земля размером в три шага! Что с ней можно сделать?
– Я хочу сесть там и помолиться богу, – сказал мальчик.
– Конечно, я дам вам то, что вы просите, – ответил Махабали.
И тут царский гуру Сукрамуни[83]83
Сукрамуни – мудрец Шукра, наставник асуров.
[Закрыть] отозвал его в сторону.
– Остерегайтесь того, что вы делаете! – сказал он. – Это не мальчик-брахман, а сам Вишну, который хочет уничтожить вас.
Но Махабали не отказался от своего слова. Он разрешил мальчику выбрать себе кусочек земли размером в три шага в любом месте, где только тот захочет.
Но внезапно мальчик вырос и стал исполином. Одной ногой он измерял всю землю. Другой же отмерял преисподнюю.
– А теперь где я могу получить третий кусок размером с мой шаг? – спросил он.
– Здесь, – ответил Махабали, и склонил свою голову.
И Ваманан поставил ногу на голову Махабали и толкнул его вниз – в ад!
Однако, прежде чем добрый Махабали отправился вниз, он попросил о благодеянии.
– Разрешите мне навещать мой народ один раз в год, – обратился он к великому Вишну, и тот дал согласие.
Итак, Махабали приходит каждый год в день Тхиру-Онам и навещает Кералу. Весь народ веселится в этот день. Это великий праздник года для всех малаяли.
ВЕЛИКИЙ АКТЕР
Некогда жил один актер, который был известен как Чакиар из Амманнура, очень сведущий в искусстве катхакали. Сам он был родом из Амманнура, а звали его Парамесваран. О его искусстве говорят люди до сих пор. А однажды случилось так.
Чакиар, будучи любимцем махараджи, имел обыкновение часто приезжать в Тривандрам[84]84
Тривандрам (Тривандрум) – столица штата Керала.
[Закрыть]. В одно из таких посещений он отправился погулять у берега моря. Туда же пришли британский резидент[85]85
британский резидент – при установлении британского господства в каждое из индийских княжеств назначался английскими властями специальный чиновник, контролировавший политическую и экономическую деятельность княжества и обладавший весьма широкими полномочиями.
[Закрыть]с женой и с ними их любимая собака. И пес подбежал к Чакиару, как будто собираясь укусить его. Резидент знал, что собака никого не кусает без приказания. Но Чакиар испугался и решил действовать. Он подобрал камень и размахнулся, будто хотел бросить им в собаку. Пес с громким лаем убежал прочь.
Увидев это, резидент очень разгневался. Но Чакиар убеждал его, что он не сделал собаке ничего плохого. Он не кидал камень. Это был только притворный бросок.
– Однако пес воет, – сказал англичанин.
– Сэр, он подумал, что ему причинили боль, – ответил наш герой.
– Чушь! – сказал резидент. – Ты говоришь, что собаке только кажется, что в нее попал камень? Надо же такое придумать.
– Да, сэр, – ответил Чакиар.
Резидент не поверил ему. Но, узнав, что этому человеку покровительствовал его высочество махараджа, он отправился к махарадже жаловаться.
В те времена считалось серьезным проступком обидеть представителя верховной власти. Итак, махараджа послал за Чакиаром и спросил его, что он такое сделал. Последний заверил его, что не причинил никакого зла собаке.
– Однако сахиб не убежден в этом, – сказал его высочество.
– Я думаю, что смогу убедить его, – ответил актер. Говоря это, он взял большой камень, сделал движение рукой, закатил глаза и внезапно показалось, что он опустил камень на голову резидента. Тот едва не упал и подумал, что тяжело ранен. Прошло какое-то время, пока он пришел в себя.
Когда же он очнулся, то обнаружил, что он не ранен, и был восхищен прекрасным актером.
– Я видел многих актеров в моей собственной стране, – сказал он. – Но никогда никого не встречал подобного вам.
РОЖДЕНИЕ ВЕЛИКОГО ПОЭТА
Куньджан Намбияр[86]86
Куньджан Намбияр – народный поэт, жил в XVIII в. По преданию, обладал даром поэтической импровизации, считается основателем сатиры в литературе малаялам. Оставил значительное поэтическое наследие.
[Закрыть] – самый известный поэт Кералы, и каждый малаяли, имеющий хотя бы мало-мальское образование, читал по крайней мере одну из его поэм. По простоте и юмору нет ему равных. А вот о его рождении рассказывают такую историю.
Как-то очень бедный брахман из намбудири[87]87
намбудири – одна из высших жреческих каст.
[Закрыть] отправился собирать деньги у своих друзей и сторонников на устройство свадеб его дочерей. По пути он зашел в одну из керальских деревень, где был храм. Там брахман подошел к бассейну при храме й собрался искупаться в нем. Кошель с деньгами он оставил на краю бассейна. Когда же после купания брахман стал искать кошель, то нигде не смог найти его. Он был очень огорчен, поскольку потерял все свои деньги.
Он пытался найти кошель, расспрашивал о нем. А затем пошел в харчевню при храме, где и поел[88]88
где и поел – в храмах Кералы каждый брахман может получить еду бесплатно.
[Закрыть].
С тяжелым сердцем покинул он это место. Но в следующем году брахман снова пришел в эту же самую деревню и вновь попытался собрать деньги. Встреченный им человек, обладающий даром искателя кладов, местный священнослужитель, пригласил его в свой дом. Он напомнил брахману о потере им кошеля в прошлом году.
А в это время подошла жена священника и принесла его.
– Это кошель вашей святости? – спросила она.
Намбудири с превеликим изумлением взглянул на него и ответил:
– Да, но как он у вас оказался?
– Ваша святость, – ответила женщина, – вы оставили его на краю бассейна, в котором искупались. А к кошелю подошла корова и накрыла его своей лепешкой. Поэтому-то вы и не смогли найти его. Я случайно увидела кошель позднее и сохранила его для вас.
Намбудири открыл кошель и пересчитал деньги. Ни одна пайса не была потеряна.
– Вы должны взять половину этого, – сказал он женщине. – Вы сохранили деньги с превеликой тщательностью.
– Нет, нет, ни в коем случае, – ответила она.
А намбудири был до того обрадован, что дал ей свое благословение:
– В следующем году у вас будет ребенок, он станет великим человеком, – сказал он.
И в следующем году эта женщина родила великого поэта Куньджана Намбияра.
НОВОВВЕДЕНИЕ МИНИСТРА
Когда-то в давние времена небольшим государством в Керале правил раджа Пратапаварма. У него был цирюльник по имени Айяяппан, которого правитель очень любил. Он часто приглашал его во дворец и проводил с ним много времени.
Однажды раджа сказал Айяяппану:
– Я дам тебе все, что бы ты ни попросил. Что же тебе хочется иметь?
И Айяяппан ответил:
– Мой повелитель, сделайте меня премьер-министром. Это все, чего я хочу.
Раджа содержал большое войско. Это дорого обходилось государственному казначейству, и новый министр решил навести экономию. Он подумал, что нет нужды тратить так много денег на бездельников. Поскольку войны нет, то и войску нечего делать.
– Давайте-ка для защиты государства от врагов вместо войска заведем собак, – предложил он радже, и тот согласился.
Итак, он разогнал армию и собрал много свирепых собак, которых, как он думал, будет достаточно, чтобы обратить в бегство любого врага, если тот отважится напасть на раджу.
А раджа соседнего государства прослышал про это нововведение в царстве Пратапавармы. Он собрал войско и внезапно напал на соседа.
Тогда министр незамедлительно выпустил собак и приказал им встретить неприятеля. Однако они и не думали это делать. Вместо этого они передрались между собой. Так-то вот, без всякого боя соседний раджа захватил царство и принудил Пратапаварму покинуть страну.
Министр Айяяппан ничуть не был смущен этим.
– Мой повелитель, – сказал он радже, – не падайте духом. Мы не будем без работы. Со мной моя старая бритва, а для вашего высочества пригодиться бритва моего покойного отца. Она превосходна. Такую хорошую бритву вы ни за какие деньги не сможете приобрести в наши дни.
КАЮЩИЙСЯ ГРЕШНИК
Некий человек пришел к священнику исповедаться в своих грехах. Священник спросил его, какие грехи он совершил со времени последней исповеди.
Тот ответил:
– Некоторое время назад я взял веревку, которую увидел на дороге. Я не знаю, чья она была.
– Это не имеет большого значения, – ответил священник. – Есть ли еще какой-нибудь грех кроме этого?
– Теперь я вспомнил, что на другом конце веревки, кажется, была корова.
– Ох, это уже серьезно, – ответил священник. – А что же вы сделали? – спросил он.
– Я продал корову, – ответил мужчина.
– Поскольку вы до сих пор не знаете, кто владелец коровы, можете выплатить деньги церкви, – сказал священник.
– Но, отец, я уже истратил деньги, – ответил человек.
– Тогда вы должны покаяться, – посоветовал священник. – Я наложу на вас подходящую епитимью. Есть ли еще что-нибудь?
– Я взял четыре чукрама, принадлежащих другому, – сказал исповедующийся.
– Если вы знаете, у кого их взяли, то возвратите ему обратно, – сказал священник.
– Я отдам их вам, отец, – ответил кающийся грешник.
– Я не могу взять их, – сказал священник.
– Если хозяин не берет их у меня, что же я должен делать? – спросил мужчина.
– Тогда вы можете оставить их у себя, – ответил священник:.
В конце концов священник предписал соответствующую епитимью, которую нашел подходящей, и объявил об отпущении грехов.
Мужчина возвратился домой и отдал жене четыре чукрама.
– Это тебе, – сказал он. – Я был в церкви и исповедовался в грехах. На священнике был накинут большой платок, и в одном из его углов завязаны эти четыре чукрама. Я незаметно срезал узел, он так и не узнал об этом. Я признал грех, а он сказал, что я должен вернуть деньги хозяину. Если же владелец не желает взять их, сказал мне священник, то я могу оставить их у себя. Тогда я предложил эти деньги ему, ведь он же был их владельцем! Но он не взял их. Следовательно, они наши и все справедливо.
ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ПОЙМАЛ ЛЕОПАРДА ЗА ХВОСТ
В языке малаяли существует поговорка: «Он поймал за хвост леопарда» – о человеке, который попадает в неприятное положение и не может из него выпутаться. А случилось однажды вот что.
Давным-давно в одной деревне в Керале жил умный купец малаяли. Он обычно носил свои товары на дальний рынок, продавал их там и возвращался к себе в деревню до наступления ночи. И вот однажды, когда он шел, как всегда, с рынка домой, случилось ужасное событие. Свирепый леопард прыгнул на него из близлежащих зарослей с явным намерением съесть его. Убежать от леопарда было невозможно. Однако купец с большим хладнокровием схватил леопарда за хвост и начал бегать вокруг зверя, а тот пытался на него напасть. Но леопард никак не мог дотянуться до своей добычи, так как купец крепко держался за кончик его хвоста:.
Это необычное представление продолжалось некоторое время. У купца был кошелек, набитый деньгами и крепко привязанный к талии, но во время борьбы он открылся, и множество монет посыпалось на землю.
В это время какой-то человек шел по дороге и увидел, что происходит.
– Что это? – спросил он купца. – Почему вы так странно бегаете вокруг леопарда?
– А разве вы не видите? – ответил купец. – Это же волшебный леопард. Он выбрасывает золото и серебро, когда вы дергаете его за хвост. Я уже кое-что получил. Попытайтесь, если хотите. А я заберу то, что сам заработал.
Незнакомец, будучи простаком, даже подпрыгнул, почуяв возможность легко заработать деньги, и тут же получил от купца в «подарок» хвост леопарда, выразив ему за это еще и благодарность, а купец подобрал свои рупии и золотые монеты и тотчас удрал.








