Текст книги "Когда улыбается удача"
Автор книги: Автор неизвестен
Жанры:
Мифы. Легенды. Эпос
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 25 страниц)
РУПАЛИ БА
В давно прошедшие времена в Гуджарате все передвигались по проселочным дорогам на верблюдах или в повозках, которые тянули лошади и волы. Поездки занимали много времени, и всегда грозила опасность, что разбойники нападут на беспомощных женщин и отберут драгоценности.
Поэтому в каждой деревне вынуждены были иметь охранников. Они сопровождали свадебные процессии, а также женщин, уезжающих погостить в дома своих родителей или родственников. Охранники помогали делать покупки к свадьбе и, если их просили, выполняли любую другую работу.
Из них наиболее прославленным был Джема. Это имя он получил за отвагу и отчаянную смелость, и все бандиты, едва услышав его имя, пускались наутек. Но со временем Джема стал тщеславным и самоуверенным. Он уже не брался за любую работу, а лишь за ту, которая была достойна его имени. Он имел обыкновение говорить каждому:
– Вы что, не знаете, кто я? Да вы что, не слышали о Джеме – храбром и могучем?
Однажды его послали в отдаленную деревню, чтобы сопровождать молодую женщину из раджпутов, возвращающуюся в дом своего отца в Пачегаоне.
Рупали Ба недавно вышла замуж и ожидала первенца. В доме ее свекра были совершены необходимые обряды: ее одели в новые одежды, драгоценности украшали ее руки, шею и тело. Теперь она была готова к отъезду в отцовский дом.
Местность, по которой ей предстояло проехать, была совсем пустынной. Земля пересохла, и, кроме нескольких кустов, на ней ничего не росло. В одной из повозок, в которую были впряжены волы, ехала Рупали Ба, а в другой – Джема с двумя большими котлами, наполненными водой.
С наступлением ночи Джема уснул. Погонщик волов, подтолкнув его несколько раз, сказал:
– Проснись, да проснись же, ночь вокруг, спать небезопасно.
Полусонный Джема пробормотал:
– Чего ты боишься? Я же Джема. Ничего не случится. Будь спокоен, правь волами.
Рупали Ба, сидевшая за занавеской, как это принято у мусульман, окликнула Джему:
– Ты не спи, Джема, будь начеку, ночь такая темная, и вокруг ни души.
Но Джему это ничуть не беспокоило, и он, громко храпя, продолжал спать. Вдруг погонщик волов толкнул Джему и сказал:
– Просыпайся, я вижу горящие огни вдалеке. Тебе бы следовало позаботиться о безопасности госпожи.
Но Джема, храпя, промямлил в ответ:
– Я – Джема, запомни, я – Дже-ма.
А огни все приближались и приближались. Погонщики очень перепугались, но ничего не могли сделать. Затем появилась дюжина вооруженных мужчин, которые окружили повозки. Они схватили Джему, связали его по рукам и ногам, а затем привязали в согнутом положении к палке, подложенной под колени. Они подтолкнули Джему на песке, и он покатился по иссушенной земле, пока не застрял в кустах. После этого главарь банды подошел к Рупали Ба и приказал отдать драгоценности. Она взяла коробку с украшениями и отдала ему. По обычаям и законам чести даже среди воров запрещалось снимать украшения с тела женщины. Но главарь не придерживался этих обычаев, и сказал Рупали Ба:
– Снимай-ка с себя все украшения и давай их сюда, да не забудь о серебряных ножных браслетах, что на тебе.
Рупали Ба сняла все с себя и отдала, но предупредила:
– Ножные браслеты изготовлены в Нареди из твердого и чистого серебра. Я – беременна и не могу их снять сама. Но ты, если тебе так хочется, можешь снять их сам.
Говоря это, она просунула обе ноги в зазор между занавесками. Два грабителя начали стягивать браслеты с ее ног, но никак не могли их снять. Тем временем Рупали Ба осмотрела повозку и увидела две тяжелые жерди. Схватив двумя руками одну из них, она нанесла удар по головам склонившихся к ее ногам грабителей и размозжила им череп. Рупали Ба, забыв о том, что она женщина, вылезла из повозки и бросилась на остальных мужчин, вертя огромной жердью. Ей было всего восемнадцать лет, но казалось, что сама богиня Чандика[51]51
Чандика – одно из имен Парвати, супруги бога Шивы
[Закрыть]пришла к ней на помощь. Рупали Ба храбро сражалась и, будучи раненной, продолжала биться до тех пор, пока главарь банды вместе с несколькими оставшимися в живых разбойниками не бросились бежать.
Тем временем Джеме удалось освободиться от пут, и он также исчез, стыдясь показаться на глаза людям.
Рупали Ба погнала волов, а сама пошла за повозкой, неся одну из сабель, отобранных ею у разбойников. Она пришла в деревню, принадлежавшую ее дяде. Тот вышел ей навстречу и предложил напиток из опиума, чтобы приглушить боль от ран, а затем она пошла дальше к дому своего отца.
Добравшись до дома, она почувствовала себя очень усталой. Рупали Ба потеряла много крови. Вскоре она умерла.
Храбрость Рупали Ба, молодой раджпутской женщины, до сих пор вспоминают в деревнях. Сложены песни о ней самой, и о ее схватке с главарем грабителей и его бандой.
КАШМИР

ХИМАЛ И НАГРАИ
древние времена в Анантнаге, где процветает вера в змеев-нагов, жил-был бедный кашмирский брахман. Его жена не позволяла ему забывать о том, что он бедняк, и вечно донимала его придирками.
Однажды она сказала ему:
– В доме нет никакой еды, нет даже горстки зерна. Иди-ка из дома с этим мешком. Проси подаяния, займи зерно или укради, но не смей возвращаться домой с пустыми руками. А теперь ступай.
Брахман взял мешок и ушел из дома, так и не представляя себе, где он добудет зерно, которым должен наполнить его. Пройдя некоторое время, он набрел на один из священных прудов Анантнага. Брахман чувствовал себя усталым, поэтому положил мешок на землю и прилег отдохнуть. Вскоре он крепко заснул. А когда проснулся и собрался было уже поднять свой мешок с земли, то увидел: в нем что-то извивается. Брахман тут же понял, что это змея, которая забралась внутрь. Он осторожно поднял мешок, завязал его и направился к дому. Коварная мысль пришла ему в голову. Он отдаст мешок жене, которая, подумав, что в нем зерно, естественно, откроет его. Змея же непременно ужалит ее, и с нею будет покончено. Размышляя об этом, брахман ускорил шаг. А подойдя к дому, он закричал:
– Посмотри-ка, что я принес!
Жена взяла у него мешок. Она издала громкий, пронзительный вопль, когда из него, шипя, выползла змея. Но тут же произошло чудо: не успела змея коснуться земли, как превратилась в прелестного маленького мальчика. И малыш сказал:
– Милые люди, примите меня как своего ребенка – и вы никогда не пожалеете об этом.
С радостным возгласом жена брахмана подхватила его на руки, ибо была бездетной и часто тосковала о ребенке.
Брахман тоже был рад такому счастливому повороту событий. Они назвали мальчика Награи, что означает царь змей.
Мальчик вырос, стал сильным и красивым юношей. Однажды он тихонько выскользнул из дома и пошел туда, где был дворец. У его южной оконечности Награи превратил себя в змея и вполз через щель в стене во дворец. Он извивался, ползя по дороге к царскому бассейну для купания, а после освежающего купания выскользнул через дворцовую стену. Тут он опять превратился в юношу и вернулся домой. Так он поступал несколько раз.
Однажды, когда он наслаждался купанием в царском бассейне, его увидела из окна царевна Химал. Она была очень удивлена. «Как этот красивый юноша проник во дворец?» – подумала она про себя. Она послала свою служанку выследить его и узнать, кто он. Вскоре служанка вернулась с новостью, что это был Награи – сын бедного брахмана. Царевна решила выйти замуж за него и только за него, и объявила об этом своим родителям.
Раджа и рани были потрясены услышанным, если не сказать больше. Их дочь, их прекрасная царевна собирается выйти замуж за бедного юношу-брахмана!
Что скажут об этом люди? Что будут говорить подданные их государства? Но царевна была непреклонна, и никакие уговоры царственных родителей не могли заставить ее изменить свое намерение.
В конце концов они неохотно согласились на ее замужество, так как их дочь была очень дорога им. А когда раджа позвал брахмана и заговорил с ним о предстоящем браке, тот почувствовал, что у него подкашиваются ноги и он вот-вот потеряет сознание.
– Ваше величество, простите меня, – сказал он, – но как это может быть? Я ваш бедный подданный. Как могу я даже мечтать о том, что царевна станет моей невесткой?
– Ты верно говоришь, – ответил раджа/– но так желает моя дочь, следовательно, так тому и быть. Готовься к свадьбе.
Приготовления были сделаны, и день свадьбы назначен. Раджа был обеспокоен, тревожился и брахман. Представьте себе скромную свадебную процессию, идущую во дворец! Но Награи сказал своему отцу:
– Дорогой отец, не беспокойся. Мы не будем выглядеть жалкими. Соблаговоли бросить этот кусок березовой коры[52]52
березовая кора – материал для письма в средневековом Кашмире.
[Закрыть] в священный бассейн, где вы впервые нашли меня. На ней кое-что написано.
Брахман сделал все так, как ему сказал Награи, и возвратился домой. И тут ему даже пришлось ущипнуть себя, чтобы поверить в то, что он увидел. Его бедной, маленькой, покрытой соломой хижины больше не существовало. На ее месте стоял сверкающий дворец. Воины, одетые в форму, передвигались туда-сюда, и слоны шествовали внушительной вереницей. Празднество было в разгаре. Награи вышел из дворца в роскошной одежде. И все это показалось брахману сном.
Свадьба Химал и Награи состоялась, и они переехали в новый, построенный для них дворец. И здесь они жили в превеликом счастье, но увы! Их счастье оказалось недолгим.
Как мы уже знаем, Награи был змеем до того, как стал человеком. Точнее, он был царем змей и жил в своем дворце под водой священного бассейна со своими царицами-змеями. Его жены-змеи были очень рассержены тем, что их мужа давно не было. Они узнали через своих соглядатаев, что он женился на царевне и живет в роскоши Это им уже совсем не понравилось.
Тогда одна из них, всплыв из пруда, приняла облик продавщицы серебряных изделий и пошла во дворец продавать свои товары. Яркие вещи, лежавшие в ее корзине, привлекли внимание Химал, и она купила их все. Среди изделий была и любимая чаша Награи, которую жена-змея подбросила умышленно Когда Награи вернулся, Химал показала ему купленные вещи Но как только Награи увидел чашу, он понял, что это дело рук его жен-змей. Он предупредил Химал, чтобы она больше не покупала товары у таких продавцов.
Другая жена, одетая в платье цыганки, пришла во дворец на следующий день. Она спросила у Химал Здесь ли живет мой муж Награи?
– Награи твой муж? Боюсь, что ты ошибаешься. Мой муж Награи принадлежит к касте брахманов, а не к такой низкой касте, как ты!
– Да он же дурачит тебя, – сказала «цыганка». – Если ты считаешь, что он брахман, тогда попроси его войти в воду священного пруда, что на окраине города, и возьми с него клятву в том, что он действительно брахман.
Хотя Химал и не желала верить ее словам, однако зерно сомнения было посеяно, и она захотела сама удостовериться во всем. А что, если женщина говорила правду? И когда Награи вернулся, Химал подробно расспросила его. Награи был раздосадован. Он узнал игру своих жен-змей и сказал с раздражением:
– Зачем тебе нужно слушать такие разговоры? Забудь их.
Но теперь Химал проявила еще большую твердость, чем когда-либо, и ничего, кроме клятвы, данной в священном пруду, не могло удовлетворить ее. Чтобы убедить жену, Награи пошел к пруду, но как только он вступил в него, его жены-змеи потащили его вниз.
И больше он на поверхности не появился. Химал была в большом горе и долго сидела, рыдая, оплакивая свою потерю. Теперь она проводила все время в молитвах и раздавала подаяние бедным.
Однажды, когда она подавала милостыню, к ней подошел отшельник. Он поведал ей историю, которая вселила в нее надежду. Он сказал:
– Когда я проходил мимо какого-то пруда, я увидел красивого мужчину в роскошном одеянии, появившегося из него. В руке он держал тарелку с едой Он положил ее под дерево и сказал: «Дорогая Химал, это – тебе!»
Химал была уверена, что мужчина был не кто иной, как сам Награи. Она отправилась к пруду и стала терпеливо ждать там. Было уже близко к полуночи, когда Награи появился из пруда. Увидев Награи, Химал упала к его ногам.
– Возьми меня туда с собой, – рыдала она.
Но Награи боялся, что его жены-змеи убьют ее, если он возьмет ее в подводный дворец, однако Химал не пожелала расстаться с ним. В конце концов Награи превратил ее в сверкающий бриллиант и таким образом пронес под воду. Но жены-змеи тут же что-то заподозрили. Они стали спрашивать:
– Почему тут пахнет человеческой плотью?
Награи пришлось вернуть Химал человеческий облик. Он долго уговаривал своих змей-жен, и они наконец согласились, чтобы она осталась. Конечно, они мучили ее, как только могли, когда Награи не было поблизости, заставляли ее делать всю тяжелую работу и давали ей лишь немного еды. Однако Химал никогда не жаловалась. Ей было достаточно и того, что она была рядом с Награи.
Как-то раз Химал только что вскипятила кастрюлю молока, когда пришли дети жен-змей и захотели выпить его. Они взяли стаканы с молоком и с жадностью проглотили его. Горячее молоко прожгло им гортани, и они умерли. Жены-змеи были разъярены, они с шипением подползли к Химал и ужалили ее. Она тут же умерла.
Награи очень горевал, когда увидел Химал мертвой. Он набальзамировал ее тело и вынес на сушу. Там он заботливо сохранял тело Химал под тенистой чинарой. Каждый день он посещал это место, проливая слезы по своей дорогой жене.
Но однажды случилось, что мимо проходил отшельник. Он растрогался, увидев безжизненное тело такой красивой девушки. Он выжал сок лекарственных трав и вылил его ей в рот. Жизнь вернулась к Химал. Тогда отшельник забрал ее к себе, в свое уединенное жилище.
Награи, как всегда, подошел к месту, где лежала его мертвая жена. Велико же было его удивление, а еще больше горе, когда он обнаружил, что кто-то унес тело Химал. Он разослал вокруг своих доверенных людей, чтобы найти ее. И они сообщили ему, что Химал находится в жилище отшельника. Награи в образе змеи вполз туда. В одной из комнат он обнаружил Химал, которая спала крепким сном. Не желая беспокоить ее, он свернулся в клубок и тихо улегся рядом с нею. Но, к несчастью, в комнату вошел сын отшельника. Его охватил ужас при виде громадной змеи, лежащей возле спящей девушки, и, схватив большую палку, он убил ее.
Шум разбудил Химал. И когда она увидела рядом с собою мертвую змею, она закричала:
– О, что ты сделал! Ты убил моего мужа.
Мертвый змей был сожжен, а Химал сама бросилась в этот огонь и умерла. Это очень опечалило отшельника. Ведь Химал находилась под его опекой. И когда он размышлял об этом, прозвучал голос, обращенный к нему. Он возвестил:
– Брось прах Химал и Награи в священный пруд, и жизнь опять возвратится к ним.
Отшельник выполнил все, как было сказано, и из пруда появились Химал и Награи в их человеческом облике. И потом они всегда жили счастливо.
ЧТО ЛУЧШЕ – МУДРОСТЬ ИЛИ БОГАТСТВО?
Жили-были когда-то два друга. Один из них очень ценил свой разум и сообразительность, другой – свое богатство. Эти двое всегда ухитрялись свести свои беседы только к одному-единственному вопросу: что лучше и важнее – быть богатым или быть умным?
Богатый говорил: «Без сомнения, богатый во всех отношениях превосходит любого человека, каким бы тот ни был мудрым и ученым».
На это умный обычно отвечал, иронически улыбаясь: «В мире нет места для глупых людей, будь они даже так богаты, как сам махараджа. Есть такая мудрая поговорка:,0 бог, избавь меня от врачей и правителей!" Я же добавлю:,О бог, избавь меня от глупых людей вообще и особенно от богатых глупцов"».
Их спорам не было конца. Часто они обращались к старейшинам с просьбой рассудить их. Наиболее умные отвечали, что превыше всего мудрость, а старейшины-богачи утверждали, что важнее богатство.
Что же было делать нашим друзьям? Кто-то должен был все-таки решить раз и навсегда, что лучше – мудрость или богатство, и они обратились к министру, который считался правой рукой махараджи. Но и министр не смог решить такой серьезный вопрос и отослал их к самому махарадже.
Через несколько дней махараджа приказал обоим приятелям явиться к нему. Он терпеливо выслушал доводы каждого, затем велел подать ему бумагу, адресовал ее министру, который прислал их к нему, и небрежно написал поперек листа: «Казнить обоих».
Прочитав приказ махараджи, министр тут же заточил двух друзей в тюрьму. Случилось то, чего они совсем не ожидали. Как могло случиться, чтобы их невинный вопрос привел их в тюрьму, а затем и в руки палача? Этого они понять не могли.
Они упали на жесткие тюремные скамьи и, оставив все споры, горько зарыдали. И тогда богач, придя в отчаяние, запричитал:
– О моя злополучная судьба! Что за польза мне теперь от моего богатства, когда смерть стучится в дверь? Я отдал бы половину своего состояния любому, кто спасет меня от гибели!
При этих словах его друг навострил уши.
– Если это так, сказал он, – то напишите на бумаге свое обещание и подпишите его!
Умник дал своему богатому другу бумагу и перо, и тот тут же написал требуемое письмо и вручил его приятелю. Тот бережно спрятал записку во внутренний карман своего длиннополого сюртука. Затем они сказали караульному, что просят отвести их к министру.
Друзей доставили к нему, и умный человек самым что ни на есть умоляющим голосом сказал:
– Господин, мы очень просим вас – отрубите нам головы сегодня же вечером. Пожалуйста, не отказывайте нам в этом последнем желании.
Министр был несказанно удивлен, услышав такие слова. Никогда к нему не обращались с такой странной просьбой. И он спросил:
– Почему вы так усердно просите меня обезглавить вас? Мы, человеческие существа, любим жизнь. И за то, чтобы прожить еще хотя бы несколько часов, мы готовы пожертвовать всем чем угодно. Почему вы хотите немедленно умереть?
Тогда умник ответил министру:
– Мой повелитель, всякий человек смертен и должен в какой-то из дней умереть. Какое, в сущности, значение может иметь день нашей смерти? Сегодня или завтра? В то же время в священных книгах написано, что невиновный попадет на небеса. Мы ни в чем не виноваты, и в тот момент, когда жизнь покинет наши тела, небесные существа прилетят за нами, чтобы перенести в царство вечного рая. Кроме того, сказано, что человек, который явится причиной смерти невиновного, обречен на муки ада.
Слушая эти рассуждения, министр чувствовал себя довольно неуютно.
– Так ли это? – спросил он.
Подняв глаза к небесам, умник утвердительно кивнул головой.
И министр решился: он не обречет на смерть двух невиновных людей – и тут же написал махарадже, что не может выполнить царский приказ, поскольку это противоречит его совести.
Двух приятелей вновь отвели к махарадже с письмом министра. Махараджа был удивлен. Никогда прежде министр не осмеливался пренебрегать царскими приказами. Что же заставило его так поступить? И махараджа вновь расспросил друзей о существе дела, и умный человек тотчас же поведал о том, что произошло между ним и его другом, и о разговоре с министром. Он также показал письмо своего приятеля с заверением отдать половину состояния тому, кто спасет ему жизнь.
Махараджу это очень позабавило, и он не мог не восхититься изобретательностью умного человека, одурачившего министра. Он освободил обоих со словами:
– Вы вольны идти куда хотите. Богатый уже признал превосходство мудрости, когда согласился разделить свое богатство с человеком, который своей изобретательностью вызволит его из когтей смерти. А ты не только ухитрился освободить его и себя, но и приобрел состояние. Идите с богом.
И два приятеля, поделив богатство, зажили в согласии друг с другом.
МЕСТЬ
В древнем Кашмире пользовался известностью путь под названием Пир Панджал. Его называли «дорогой соли», так как по нему перевозили соль из Пенджаба в долину края. И хотя необозримые леса до сих пор простираются вдоль этого пути, тем не менее там появилось несколько деревень. Одной из таких деревень была Раджапури, ныне известная под названием Раджаори. Вот в ней-то и жили четыре брата вместе со своей единственной сестрой. Все они очень любили друг друга, но самой дорогой для всех была девушка. Она была так же хороша собой, как и добра. Сестра нежно любила братьев и всегда охотно выслушивала все их распоряжения. Юноши, хотя и спорили между собой, никогда не сказали сестре грубого слова. Они были довольны всем, что бы она для них ни сделала.
Прошли годы, и братья переженились. Их молодые жены поселились в доме и стали управлять хозяйством. Какое-то время все шло хорошо, но, когда жены увидели, как сильно их мужья привязаны к своей сестре, они невзлюбили ее. Особенно негодовали жены, когда братья исполняли все ее желания и часто забывали сделать то, о чем они сами их просили. И вскоре они возненавидели ее и заставляли делать самую тяжелую работу по дому. Как только их мужья надолго покидали дом, одна из них приказывала: «Подмети пол!», вторая же говорила: «Вымой посуду», третья кричала: «Что ты за лентяйка! Посмотри-ка, белье еще не выстирано. Убирайся и выстирай его как следует!», а четвертая жена говорила: «Приготовь еду!»
Бедная девушка бегала взад и вперед, стараясь угодить всем, но только еще больше запутывалась. Ее опять бранили, а если она осмеливалась плакать, град приказаний сыпался на нее. Она понимала, что ее жизнь ужасна, но не видела выхода. Передышка наступала только тогда, когда братья возвращались с работы. За полчаса до этого ее отправляли в купальню. Искупавшись и переодевшись, она ждала прихода братьев.
У нее было одно замечательное свойство, которое нехотя признавали даже невестки, – она никогда не жаловалась братьям. Сестра всегда с улыбкой приветствовала их и находила нежные слова для каждого.
И хотя в ее маленьком сердце затаилась печаль, в доме царило спокойствие.
Но однажды братья отправились в долгую поездку, и женам представилась возможность помучить девушку, как им заблагорассудится. Они показали ей на стог сена и сказали:
– Твой старший брат потерял свое кольцо в стоге сена. Разыщи и отдай его нам.
С этим они ушли. Девушка посмотрела на большой стог сена – почти вдвое выше ее. Разве можно было найти в нем утерянное кольцо? Она горько заплакала. Внезапно девушка услышала писк и почувствовала, что кто-то теребит ее за правую ногу. Посмотрев вниз, она увидела большую крысу. Девушке показалось, что крыса ободряюще ей улыбнулась, а затем нырнула в стог сена. Перед полуднем крыса, вся покрытая сеном, вылезла наружу, подползла и положила потерянное кольцо к ее ноге и скрылась в норе. С облегчением девушка отдала кольцо старшей невестке.
А на другой день жены указали ей на кучу зерна и сказали:
– Отдели хорошее зерно от плохого и засыпь хорошее в деревянный амбар.
Девушка посмотрела на огромную груду зерна и тут же залилась слезами. Неожиданно она увидела, что два чирикающих воробья слетели вниз и начали клевать зерно. Сперва она встревожилась, подумав, что те едят его, однако, присмотревшись внимательно, обнаружила, что они искусно отделяют хорошее зерно от плохого. Когда работа была сделана, воробьи улетели, и девушка наполнила амбар хорошим зерном. Невестки были этим, разумеется, рассержены, так как не смогли найти в ее работе ни единого промаха.
На третий день они не смогли придумать для нее никакой работы, и она провела его спокойно.
Однако на четвертый день ей вручили чашу и сказали:
– В лесу живет отшельник. Иди к нему и попроси сок целебных растений, который он всем раздает. Но помни – перед вечером ты должна возвратиться домой.
А возвратиться она была должна потому, что вечером жены ждали домой братьев. Девушка взяла чашу и, оскорбленная до глубины души, ушла из дома. Невестки обращались с нею возмутительно, и она шла к лесу, размышляя, как ей избавиться от страданий. Но, войдя в лес, она не стала искать хижину отшельника. Она разыскала растение с ягодами красноватого цвета, выжала из них сок и наполнила им чашу, а затем направилась к дому. Только она вышла из леса, как увидела возвращающихся братьев. Девушка приветствовала их самой веселой улыбкой. Братья же были удивлены, увидев сестру в столь пустынном и опасном месте.
– Почему ты пришла сюда? – разом они спросили ее.
– Дорогие братья, – ласково промолвила она, – у ваших жен очень разболелись глаза. Они попросили меня достать для них целебный сок. И я не могла не пойти.
Все они возвратились домой. Можете представить удивление и страх жен, когда они увидели сестру вместе с братьями! А что, если девушка рассказала их мужьям, как они обращались с нею? Но тут же жены с облегчением поняли, что она ничего не говорила, так как мужчины приветствовали их словами:
– Наша дорогая сестра рассказала нам, что у вас сильно болят глаза. А как сейчас? Смотрите, она принесла сок, который вы просили ее достать. Прилягте, и она закапает вам по нескольку капель в каждый глаз.
Что могли поделать жены? Они притворились, что у них сильные боли, и попросили девушку закапать немного сока им в глаза. Она это и сделала.
Вскоре после этого у жен действительно разболелись глаза. Шли дни, и боли все усиливались. И это было еще не все. Жены поняли, что зрение их ослабевает. Никто из лекарей, к которым они обращались, не смог избавить их от слепоты. Женам пришлось возвратиться в дома своих родителей, и девушка жила в мире и покое вместе со своими братьями.








