355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » auri mynonys » Безжалостный (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Безжалостный (ЛП)
  • Текст добавлен: 7 сентября 2021, 18:32

Текст книги "Безжалостный (ЛП)"


Автор книги: auri mynonys



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц)

– Это были взятки, а не романтические подарки, – сухо сказал Беккет. – И вы, зная меня так же хорошо, как утверждаете, должен были это понять.

– Простите меня за мою ошибку, – саркастически сказала она. – Продолжайте эту увлекательную тему для обсуждения.

Он так и сделал.

– Представьте, что я сделал бы всё, что в моих силах, чтобы очаровать вас в высшей степени, пока вы, наконец, не согласились бы выйти за меня замуж. Тогда вы вступили бы в брак с нереалистичными ожиданиями относительно того, какими должны быть наши отношения. Есть определённые вещи, которые я хочу и ожидаю от вас; но как вы узнаете, что это такое, если я не скажу вам с самого начала? Итак, вы видите, у вас довольно большое преимущество. Вы точно знаете, что я хочу от вас, и поэтому подготовлены ​​к тому, каким на самом деле будет наш брак.

– Судя по всему, мне не понадобится много одежды, – сухо сказала она.

– Пока вы в доме, нет, – сказал он.

– Чёрт побери, – пробормотал Мёрсер. – Простите меня, если мои частые посещения вашего дома резко прекратятся после вашего брака, сэр.

– Не говорите мне, что вам не интересно увидеть Викторию без одежды, – недоверчиво сказал Беккет.

– Я разделяю ваши интересы, милорд, но, как бы очаровательна ни была будущая леди Беккет, в данном случае мои вкусы немного другие, – сказал Мёрсер, покачивая головой.

– Я ни на секунду не поверю, что шлюхи низшего класса, с которыми вы общаетесь – это то, чего вы действительно желаете, – сказал Беккет. – Это просто то, к чему вы привыкли. Знаете, вы могли бы добиться большего.

– Я очень сомневаюсь в этом, – сказал Мёрсер, глядя в сторону. – И поэтому я не прилагаю усилий.

– Да ну? – невинно сказала Виктория. – Очень интересный комментарий от человека, который, безусловно, делал всё возможное, чтобы не опозориться перед Кэтрин Уитлок.

– Меня не интересует мисс Уитлок! – зарычал Мёрсер, повернувшись к Виктории с блеском в глазах.

Беккет приподнял бровь.

– Мисс Уитлок? – повторил он. – Вот, это уже интересно. Почему же вы не проявляете к ней интерес?

– Она чёртова дочь аристократа! – сказал Мёрсер, удивлённый тем, что Беккет даже подумал согласиться с Викторией по этому поводу. – И ей-то сколько? Семнадцать?

– Пятнадцать, – спокойно поправила Виктория.

– Великолепно, – прорычал Мёрсер. – Пятнадцатилетняя девочка. Неудивительно, что она так невинна.

– Что касается её невинности, то она определённо не подходит вам, – фыркнул Беккет. – Возраст же никогда не был слишком большим барьером в обществе, по крайней мере, когда речь идёт о пожилом мужчине и молодой женщине. Но её родители, по общему признанию, никогда не позволили бы вам жениться на ней.

– Вот так, – торжествующе сказал Мёрсер Виктории. – Видите?

– Это не меняет того факта, что она вам интересна, – упрямо сказала Виктория.

– Я не, – начал Мёрсер. – Я просто заметил, что она немного отличается от других представителей её класса; вот и всё.

Виктория медленно кивнула, а затем небрежно сказала:

– Знаете, она спрашивала о вас вчера вечером на балу.

Голова Мёрсера повернулась в её сторону, но он остановился, прежде чем сказать что-нибудь компрометирующее.

– Да неужели? – съязвил он. – И что она спросила? «Неужели этого подонка, охранявшего вас, наконец-то отослали»?

– Она хотела знать, как вы поживаете, – продолжила Виктория, выглядя очень расстроенной. – И она хотела знать, как у вас дела. Кэт считает, что со мной иногда бывает очень трудно. Она жалеет вас, потому что вам приходится проводить со мной каждый день.

– Иногда я тоже жалею себя, – сказал Мёрсер с лёгкой улыбкой. – Я бы предпочёл делать что-нибудь другое для Компании.

Он многозначительно взглянул на Беккета.

– Каким бы занимательным ни было для вас убийство пиратов и других беглецов от правосудия, Мёрсер, вы мой лучший и самый верный агент, и поэтому на вас возложены обязанности величайшей важности для меня, – ответил Беккет на этот взгляд. – Виктория имеет огромное значение.

Мёрсер разочарованно зарычал.

– Когда я снова смогу быть полезным? – спросил он.

– Вы и так полезны, – сказал ему Беккет, – Были до тех пор, пока не позволили мисс Торн сбежать.

Холодность в его голосе заставила Викторию и Мёрсера отпрянуть от него. Клерк не оправдывался; в конце концов Тори почувствовала необходимость сделать это за него.

– Он думал, что я спала, – тихо сказала она.

– И он должен был быть в комнате, чтобы убедиться, что это действительно так, – категорично сказал Беккет. – Что мне делать с вами обоими? Оба мои фавориты, и оба подвели меня в один и тот же день.

Он обратил свой ледяной взгляд на Викторию.

– Поскольку Мёрсер явно некомпетентен, мне самому придётся следить за вами, – сказал он. – Даже когда вы спите, вам нужна охрана.

– Я не собираюсь спать с вами! – резко сказала Виктория.

Беккет невесело усмехнулся.

– К сожалению, не со мной, – согласился он, – Но в моей комнате. Приказ был дан сегодня утром, когда я услышал, что вы сбежали; вам будет предоставлена меньшая кровать в угол. И не думайте, что сможете проскользнуть мимо меня, Виктория, я очень чутко сплю. Он злобно посмотрел на Мёрсера. – Я еще не придумал для вас достаточного наказания, – сказал он, – Но не волнуйтесь, я что-нибудь придумаю.

Мёрсер, казалось, уменьшился вдвое.

– Я в этом не сомневаюсь, – пробормотал он.

К счастью, экипаж остановился именно в этот момент. Виктория молча поблагодарила Бога за это; в карете кто-нибудь мог легко оказаться мёртвым.

Торн попыталась выйти, но как только она открыла дверь, Мёрсер схватил её и затащил обратно.

– Куда-то собрались? – прошипел он.

– Мне ещё не разрешено выходить из экипажа? – сердито потребовала Виктория.

– Не с той стороны, – ответил Беккет, кивнув в сторону Мёрсера и схватил Викторию за руку. – Мой дом и солдаты, которые его охраняют – здесь.

Он открыл дверь и выскочил, протягивая руку, чтобы помочь Виктории спуститься. Она остановилась, и Мёрсер, стоявший позади неё, тут же подтолкнул её. Девушка упала на Беккета, едва поймав его за плечи, но он крепко держал её. Лорд опустил её на землю и цепко обнял за талию, не давая сбежать. Мёрсер спрыгнул позади Виктории и захлопнул дверцу кареты, а затем остановился, глядя на неё, скрестив руки на груди.

Очевидно удовлетворённый, Беккет развернулся, повернув Викторию за собой, и провёл её через ворота к одному из самых больших и красивых домов, которые она когда-либо видела.

Мисс Торн остановилась, изумлённо глядя на величие этого места.

– Вы здесь живёте? – ошеломлённо выдохнула она.

Беккет засмеялся.

– Вы теперь тоже, – мягко сказал он. – Впечатлены?

– Боже, да.

Она вертела головой из стороны в сторону, глядя вокруг широко раскрытыми глазами. Беккет с интересом заметил, что в них не было никакой жадности, а только удивление поразительной красоте этого места.

– Вы, должно быть, построили его сами.

– Я разработал его специально по своему вкусу, – сказал он ей. Катлер прижал её к себе ещё сильнее. – Сады – это тоже настоящее зрелище, если спросите меня.

– Я полагаю, их тоже вы спроектировали.

– Всё в моих домах я спроектировал либо лично, либо выборочно, – сказал Беккет. – Я не допущу, чтобы кто-то приложил руку к тому, что принадлежит мне.

– Домах? – повторила Виктория, всё ещё немного ошеломлённая. – У вас их больше одного?

– Четыре, считая этот, – небрежно сказал Беккет. – Если мне повезёт, я приобрету ещё несколько резиденций за границей. Как вы понимаете, это важно для бизнеса.

Виктория была слишком шокирована, чтобы даже кивнуть.

– Не думаю, что до этого момента я осознавала, как же вы чертовски богаты, – наконец сказала она.

Беккет запрокинул голову и блестяще рассмеялся.

– Теперь вас не так расстраивает наша женитьба? – спросил он.

– Нет, я всё ещё расстроена, – ответила она, – Но жизнь в такой роскоши облегчит боль, которую я испытываю.

– Думаю, я должен быть оскорблён, – мягко сказал Беккет, улыбаясь. – Проходите внутрь. Думаю, остальная часть дома вам тоже понравится.

***

Действительно, дом был вполне по вкусу Виктории. Всё в нем говорило о роскоши, величии и силе. О да, если и было что-то, что любил её будущий муж, так это сила. Он сам излучал власть, и его дом не отставал. Особняк сам за себя говорил, что здесь живет кто-то, контролирующий множество жизней. Она чувствовала себя маленькой и неполноценной в такой роскоши; фактически, Беккет был единственным, кто чувствовал себя в этом месте спокойно. Даже Мёрсер чувствовал себя неуютно, когда Беккет показывал ей каждую новую комнату. Клерк странно переминался с ноги на ногу и бесцельно оглядывал комнаты. Он был здесь не на своём месте – и она тоже.

Виктория тщетно искала меч, который потенциально мог быть Экскалибуром, но не ничего похожего в доме она не увидела. Конечно, напоказ было выставлено много оружия, но ничего такого, что выглядело бы достаточно древним, чтобы быть тем великим мечом, который описал Орсон. Кроме того, она сомневалась, что Беккет будет хранить такую ​​ценную вещь на открытом месте, без присмотра.

Девушка видела много мест, где мог бы храниться меч, но ей не дали возможности осмотреть их. Позже ей пришло в голову, что Беккет мог отнести его в один из других домов, и она почти отчаялась, что когда-нибудь найдёт артефакт.

На данный момент она смирилась с тем, что она сама должна пристально наблюдать за ним и надеяться на лучшее.

После того, как они полностью затерялись в доме Беккета, он повел её в свои личные покои. Мёрсер остановился за дверью, и лорд Беккет быстро закрыл за собой дверь. Тело Виктории ужасно напряглось, и она вышла из зоны досягаемости Катлера.

– В чём дело?

– Просто показываю вам комнаты, в которых вы будете жить, – легко сказал Беккет, подходя к ней и беря её за руку. – Здесь пять комнат; это небольшая гостиная, в которой я принимаю гостей. Он провёл её через другую дверь. – Это мой офис; он примыкает прямо к моей спальне. Ещё одна дверь. – Здесь я сплю, – сказал он с небольшой улыбкой, показывая на очень большую кровать с балдахином. – Пока мы говорим, слуги трудятся над твоей кроватью. Лорд указал на дверь в левой части комнаты. – В этой комнате есть ванна для купания, – сказал он. – Там нет окон и другой двери, но вы простите меня, если я оставлю дверь открытой, пока вы находитесь внутри. Я бы не хотел, чтобы вы создали какое-нибудь оружие чтобы убить меня или себя.

Виктории хотелось кричать от разочарования, но вместо этого она указала на дверь справа.

– А эта комната? – спросила она.

Беккет напрягся. – Мой личный кабинет, – строго сказал он, – В который вы никогда не войдёте.

Виктория приподняла бровь.

– Там вы храните тела своих врагов? – поддразнивающе спросила она.

– Что-то в этом роде, – без тени юмора сказал Беккет. Внезапно он отвернулся. —Пойдёмте, – резко сказал он. – В столовой нас будет ждать еда.

Виктория почувствовала такое облегчение, что проигнорировала странное поведение Беккета и пошла за ним, не учитывая потенциальную значимость кабинета. Пребывание наедине с Катлером Беккетом в комнате с кроватью, только недавно услышав, что он собирается делать с ней, когда она станет его женой – это не могло не пугать.

Беккет неожиданно остановился в дверном проёме между спальней и кабинетом, как будто что-то только что пришло ему в голову. – На самом деле… – сказал он, делая шаг назад в комнату и закрывая дверь. Виктория отступила на несколько шагов, и всё её тело ужасно напряглось, когда он повернулся к ней с злой ухмылкой.

– Что-то забыли? – спросила Виктория.

Беккет сделал ещё один шаг к ней. Она отступила на пять. Её очевидный страх, казалось, только развлекал его; он сделал ещё один шаг, и она снова отступила, только чтобы обнаружить то, что упирается в один из столбиков кровати. Виктория отшатнулась от него с широко раскрытыми глазами, глядя то на Беккета, то на постель.

Лорд Беккет ухмыльнулся. – Знаете, она не кусается, – сказал он, указывая на кровать, как будто приглашая Викторию сесть. Если это действительно было его намерением, то девушка довольно яростно отклонила это приглашение. Она быстро пересекла комнату и отошла назад к двери.

– Почему-то я бы не удивилась, если бы кусалась, – сказала Торн, нервно закидывая золотой локон через плечо. – Вы упомянали еду.

– Вы голодны?

– Да, – солгала Виктория.

– Лгунья, – спокойно сказал Беккет. – Понятия не имею, почему вы лжёте о такой простой вещи. Вы знаете, мисс Торн, я думаю, что мы впервые за почти три недели остались одни.

Резкая смена темы сбила её с толку, но девушка осталась настороже.

– Насколько я помню, мне это никогда не нравилось, – ответила она. – Теперь мы можем идти?

–Конечно, мы ведь были в вашем доме прошлые разы, – продолжил Беккет, подходя к ней очень близко и задумчиво поднимая руку к её горлу. Его пальцы небрежно погладили её шею, остановившись на трепещущем пульсе, который быстро бился под его рукой. Он улыбнулся холодной, ужасной улыбкой, отметив её страх.

– Здесь всё немного по-другому, не так ли? – сказал он убийственно мягким голосом.

– Катлер… – умоляюще прошептала Виктория, – Не надо…

Он наклонился вперёд и легонько поцеловал её в щеку. – Не надо… что? – выдохнул он ей в ухо, обвив одной рукой её за талию и прижал к себе. – Не говори мне, что отважная Виктория боится…

Её сердце сильно билось о её грудную клетку. – Катлер, пожалуйста, – захныкала она.

Лорд приподнял её подбородок и поцеловал прямо в губы. Как только его губы встретились с её, она тихонько вскрикнула, но уже знала, что бороться бесполезно; в конце концов, они были в его доме, и никто не осмелится вмешаться в личные дела лорда Беккета – даже, кисло подумала она, если она позовёт на помощь. В любом случае, к тому моменту он уже крепко прижал её к стене; Виктория никак не могла ускользнуть от него. Тем не менее, как только он попытался раскрыть её губы, она резко вырвала голову из его хватки.

– Что, чёрт возьми, ты делаешь? – потребовала она ответа.

Беккет приподнял бровь. – Целую тебя, – сказал он, – Что, я думаю, совершенно очевидно.

– Ты не имеешь права, – зашипела Виктория.

Он использовал свою свободную руку, чтобы указать на себя. – Я твой муж, – сказал он раздражённо.

– Ещё нет, – возразила Виктория.

– Забавно, – заметил Беккет с довольно злобным взглядом. – Казалось, это не имеет значения, когда тебя целовал Орсон.

– Ты, – ледяным тоном сказала она, – Не Орсон.

– И слава Богу, – язвительно сказал Беккет. – Я не так глуп, как этот никчемный ублюдок.

Если бы Виктория не была так сильно зажата между Беккетом и стеной, она бы ударила его. – Не смей!

Виктория намеревалась защищать интеллект Орсона до конца, но Беккет не дал ей шанса. Он поймал её подбородок свободной рукой и крепко прижал к себе, снова впиваясь в её губы. Она злобно зарычала от вынужденного прикосновения и начала сопротивляться, но ей не пришлось долго бороться с ним – как раз в этот момент в комнату торопливо вбежала горничная.

– Лорд Бекк… ох… – сказала она, остановившись и покраснев, когда Беккет отшатнулся от Виктории.

Торн было жаль бедную горничную. Она никогда в своей жизни не видела, чтобы Беккет на кого-то так холодно смотрел.

Горничная сделала глубокий реверанс и отступила через дверь на безопасное расстояние.

– Мои извинения, сэр, – пробормотала она. – Я подумала, что вам следует знать, что ужин приготовлен и ждёт внизу.

Беккет ничего не ответил; его каменное молчание говорило само за себя. Служанка нервно сглотнула и пробормотала: – Мне правда жаль, я не… – она замолчала, повернулась и вылетела за дверь.

Лорд Беккет на мгновение посмотрел ей вслед, и этого более чем хватило Виктории для того, чтобы проскользнуть под его рукой и выбежать за дверь.

– Куда, чёрт возьми, ты собралась? – прорычал он, преследуя её с удивительной скоростью.

Виктория ускорила свой темп и практически пробежала через две комнаты, отделяющие её от свободы. Она с громким грохотом распахнула дверь в коридор за пределами комнат Беккета, и вбежала прямо в Мёрсера.

– Вы чертовски хорошая компаньонка! – в ярости сказала она, с удивительной силой ударив Мёрсера по руке. Торн ринулась мимо него вниз по лестнице, когда Беккет остановился в дверях своих покоев. Она скрылась из виду прежде, чем кто-либо из них успел что-то сказать.

– Спасибо, Мёрсер, за то, что в очередной раз не смог остановить бегство моей невесты, —саркастически сказал Беккет. – Я определённо ценю ваше отсутствие бдительности сегодня.

Мёрсер взглянул на свою руку. – Она ударила меня! – сказал он несколько озадаченно.

Беккет закатил глаза и зашагал вниз по лестнице мимо клерка, излучая ярость. Слуги буквально шарахались с его пути, когда он проходил мимо; они не хотели столкнуться с его гневом.

Мёрсер потёр больное место на руке, а затем бросился за разъярённой парой. – Я так понимаю, что всё пошло не так, как вы надеялись? – сказал он, когда догнал Беккета.

Катлер поморщился. – О, поверьте мне, Мёрсер, вы даже не представляете…

========== Вмешательство ==========

Эдмонд Торн любил свою сестру.

Впрочем, в этом не было ничего удивительного: они были почти ровесниками и в детстве много времени проводили вместе. И кроме того, он был братом. Большинство братьев обожают своих сестёр.

Эдмонд всегда быстрее замечал интерес других мужчин к Виктории, чем два его старших брата, которые относились к ней нежно, но в остальном мало обращали на неё внимания. На два года старше его, прекрасная Виктория начала привлекать внимание мужчин, когда он был ещё слишком молод, чтобы заслужить восхищение противоположного пола. Торн видел, как другие мужчины смотрят на неё, и чувствовал острую потребность защитить её от их голодных взглядов. До сих пор Виктория прекрасно справлялась со всеми ухажерами, от него же ничего не требовалось.

Теперь же это был Беккет.

С первого же визита Беккета, Эдмонд заглянул ему в глаза и увидел, что лорд полон решимости сломить его сестру. И ни за что на свете Эдмонд не допустит этого.

До этого дня Виктория всё ещё находилась в пределах досягаемости Эдмонда. Она жила дома, в действительности она была заперта там, но теперь Беккет украл её. Он увёз её и запер в своём доме и Эдмонд знал, что может случиться, если Виктории придётся слишком долго оставаться с Беккетом на едине.

И всё же Эдмонд был молод; он мало что мог сделать перед лицом такого могущественного человека. Он знал, что ему придется прибегнуть к помощи, если он хочет спасти свою сестру от гибели.

Вот почему он стоял на пороге особняка Веллингтонов, нервно ожидая, когда дворецкий откроет дверь. Если кто и мог удержать Беккета от слишком дружеских отношений с Викторией, так это Розмари.

Дверь дома Веллингтонов распахнулась, и его встретил высокий степенный мужчина в длинном белом парике.

– Я пришёл повидать мисс Веллингтон, – сказал Эдмонд, складывая руки за спиной.

Дворецкий приподнял бровь, оценивающе оглядывая Эдмонда. Торн вдруг понял, почему дворецкий так на него смотрит. – Это не… я здесь не для того, чтобы… повидать её, – пробормотал он, – Я просто хочу… мне нужно обсудить с ней один вопрос.

Дворецкий поднял сразу обе брови и отвернулся, явно не веря словам Эдмонда.

– Как мне вас представить, сэр?

– Эдмонд Торн, – быстро сказал Эдмонд.

Дворецкий удивлённо обернулся.

– А ваша сестра не будет немного недовольна вами обоими? – спросил он, но тут же вспомнил о приличие и смутился. – Простите, мистер Торн, я неуместно выразился, – сказал он извиняющимся тоном. – Пожалуйста, входите. Я сообщу мисс Веллингтон о вашем прибытии.

Эдмонд проследил, за тем как дворецкий покидает гостиную, бросая ему вслед злобные взгляды. Он был здесь не для того, чтобы испытывать щедрые сексуальные знаки внимания Розмари – какой бы популярной она ни была, и как бы он не возражал против этой мысли. Ему нужно было обсудить с ней важное дело.…

К счастью, Розмари не заставила его ждать.

– Эдди, дорогой, – сказала она с широкой улыбкой, входя в комнату. Он резко втянул в себя воздух. Розмари всегда поражала его своей красотой и грацией. Её тёмные волосы сегодня были распущены – очевидно, она не собиралась никуда идти и на ней было лиловое платье, которое, как обычно, было со скандально низким декольте. – Я всё гадала, когда же ты наконец решишь навестить меня.

– Мне очень жаль разочаровывать тебя, Роза, но это не тот визит, – весело сказал Эдмонд.

Розмари надула губы.

– Да ладно тебе, Эдди, ты уже достаточно взрослый, чтобы быть с женщиной, – сказала она. – И не лучше ли было бы иметь этот первый нежный опыт с кем-то, кого ты знаешь и кому доверяешь?

– Если моя сестра тебе доверяет, это ещё не значит, что я тебе доверяю, – ответил Эдди с кривой усмешкой. – В любом случае, Тори убьет нас, или, по крайней мере, тебя, если я когда-нибудь воспользуюсь таким щедрым предложением.

– Пф, – фыркнула Розмари, махнув рукой. – Тори предпочла бы, чтобы ты был со мной, чем с любой другой женщиной, кроме Кэт, конечно. Кстати, как поживает будущая миссис Беккет?

Эдмонд поморщился.

– Пожалуйста, не говори так, – попросил он. – Мне становится дурно когда я слышу, как мою сестру называют подобным образом. Они ведь ещё даже не помолвлены, ты же знаешь.

– С таким же успехом они могли бы быть уже помолвлены, – сказала Розмари, как само собой разумеющееся. – Не то чтобы он нравился мне больше, чем тебе, но я не могу не восхищаться его настойчивостью. Я не верю, что из ныне живущих, есть ещё один человек, способный укротить дикую душу Тори.

– Муж не должен её укрощать, – сердито сказал Эдмонд. – Он должен принять и полюбить её такой, какая она есть.

– Мне неприятно это говорить, Эдди, но дикая душа Тори – это именно то, что заставляет Беккета хотеть её, – сообщила ему Розмари. – Но перейдём к менее удручающим темам для разговора. Что привело тебя в мою скромную обитель?

Эдмонд посмотрел по сторонам и рассмеялся.

– Ты считаешь это место скромным? – сказал он, обратив внимание на роскошную мебель, дорогие ковры и великолепные картины на стенах. Отец Розмари был лордом, и они, несомненно, были богаче Торнов. При обычных обстоятельствах Эдмонда это нисколько не беспокоило, но всякий раз, когда он следовал за Викторией во время её визитов в Веллингтон-Мэнор, он испытывал сильнейшее потрясение.

– Скромный по сравнению с некоторыми… Беккетом, например, – ответила Розмари. – Ты не ответил на мой вопрос.

– Прийти повидаться с тобой это ещё не повод?

Розмари музыкально рассмеялась, откинув голову назад. Её обнажённое горло было открыто ему, длинные тёмные волосы потрясающей волной рассыпались по плечам. Эдмонд покраснел, почувствовав, как в нём нарастает жгучее желание.

Женщина перестала смеяться, её волосы упали на лицо шёлковым занавесом красного дерева, когда она посмотрела на него с улыбкой.

– Если бы ты действительно пришёл просто повидаться со мной, то наверняка принял бы моё предложение, как только я вошла в комнату, – сказала она, весело сверкая глазами. – Нет, правда, Эдди, чего ты хочешь? Твоя сестра послала тебя в качестве посланца?

Глаза Эдмонда потемнели.

– Я бы только хотел, чтобы она это сделала, – сказал он, – Но сегодня я её не видел. Сегодня утром она проскользнула мимо охраны Компании. Беккет был… недоволен.

Розмари вздрогнула.

– Могу себе представить, – вздохнула она. – Неужели они нашли её?

– Конечно, они это сделали. Клянусь, этот мистер Мёрсер смертельно опасен, – сказал Эдмонд, не в силах скрыть восхищения. – Он выследил её за нескольких часов.

Розмари сморщила нос.

– Ах да, – сказала она с отвращением, – Мистер Мёрсер. Мы с ним не очень-то ладим.

– Ну, это не имеет значения, – поспешно сказал Эдмонд. – Как только они нашли её, Беккет заехал к нам домой, чтобы поговорить с моим отцом, и теперь он держит её под домашним арестом.

– И что в этом особенного?

– …В его доме, а не в нашем, – закончил Эдмонд. – Она будет жить с ним, пока не уляжется вся эта история с пиратским похищением.

– Что? – от этой новости глаза Розмари опасно сверкнули. – Пожалуйста, скажи мне, что у неё есть сопровождение.

– Мистер Мёрсер.

– Он не сопровождение! – яростно воскликнула она. – Я не позволю Беккету уйти безнаказанным.

– Я так и знал, что ты это сделаешь! – торжествующе воскликнул Эдмон.

Розмари принялась расхаживать по комнате, медленно и тяжело.

– Эдди, – сказала она наконец, – Ты знаешь о доме моего отца в деревне?

– Да… – Эдмонд вопросительно посмотрел на неё, не понимая, почему её загородный дом может иметь какое-то значение.

– Я могу уговорить отца разрешить мне навестить его, если только за мной будет присматривать мужчина-компаньон, близкий друг семьи, – сказала она. – Как ты думаешь, твои родители позволят тебе сопровождать двух молодых леди?

Эдмонд выглядел смущённым.

– Я не уверен, – сказал он. – Не понимаю, как это поможет Виктории.

– Не понимаешь? – спросила Розмари, изогнув бровь. – Если мы с тобой и Кэт, конечно, – скажем нашим родителям, что уезжаем на месяц или около того, и если ты достаточно сносно подделаешь подпись своего отца, мы сможем убедить Беккета, что приехали присматривать за Викторией в качестве дополнительных компаньонок. Скажешь, что отец боится, что Виктория будет одинока без своих друзей или что-то в этом роде. Пока мы там, Беккет ничего не сможет сделать Виктории.

– Но у нас должна быть по крайней мере неделя, чтобы собрать вещи для поездки, – заметил Эдмонд, – И к тому времени, как пройдёт неделя или две… Беккет может сделать всё, что угодно.

– Ладно, хорошо, – фыркнула Розмари, всё ещё размышляя. – Я сама поеду, и немедленно. Я могу убедить отца позволить мне делать всё, что угодно. Если я просто посещу мой загородный дом, он не будет возражать, если я поеду одна. Просто подделай мне письмо с печатью твоего отца и принеси сегодня вечером. Я заставлю Беккета разрешить мне остаться с Викторией, и на этом всё закончится. – она решительно кивнула и продолжила: – И конечно, нам нужно, чтобы Кэт часто навещала нас.

– Нам нужно? – Спросил Эдмонд, ошеломлённый наглостью её плана.

– О да, – ответила Розмари с озорной улыбкой, – Чтобы отвлечь Мёрсера. Знаешь, он немного в неё влюблён.

– Я не думаю, что мистер Мёрсер может быть влюблён в кого-то, – недоверчиво сказал Эдмонд.

– Много ты знаешь, – ответила Розмари.

Эдмонд покачал головой.

– Роза, это не сработает, – уверенно сказал он. – Беккет не позволит тебе просто так войти в его дом и остаться там, не убедившись, что мой отец отдал такой приказ.

Роза театрально вздохнула и плюхнулась в кресло.

– Ну, должно же быть хоть что-то что мы можем сделать, – раздражённо сказала она. – Я не могу просто оставить её Беккету.

Эдмонд задумчиво пожал плечами.

– Я оставляю её на твоём попечении, – сказал он. – Ты лучше меня знаешь, что делать… но если я могу помочь вам хоть в чём-то, пожалуйста, дай мне знать.

– Я думаю, что это то, что я должна сделать сама, – вздохнула она, – Но всё равно спасибо, дорогой. – она заметила, что он озабоченно нахмурился. – О, не волнуйся, Эдди, я что-нибудь придумаю, – сказала она, вставая и целуя его в щеку. – Мы ещё вытащим Тори из этого. Вот увидишь.

Эдмонд улыбнулся, наслаждаясь близостью Розмари. Ему казалось, что он парит в воздухе, когда она подвела его к двери и вывела на подъездную дорожку. Он оставался в оцепенении, до тех пор, пока наконец не вернулся домой.

***

Обед был чрезвычайно неловким событием, как для слуг, так и для хозяина и будущей хозяйки дома. Беккет постоянно бросал колючие взгляды через стол на Викторию, и она отвечала ему почти так же ядовито. Кроме того, девушка отказывалась сказать кому-либо хоть слово. Её упрямство ещё больше испортило настроение Беккета, и к тому времени, когда посуда была убрана, он был готов придушить свою избранницу.

Как только слуги ушли, она вскочила на ноги и направилась к двери, стараясь не оставаться наедине с Беккетом даже на самое малое время. К несчастью для неё, Мёрсер стоял на страже у двери, и быстро встал перед ней, чтобы помешать ей пройти.

– Куда-то собрались, мисс Торн? – любезно осведомился Беккет.

– В сады, – сказала она с наигранным спокойствием, не сводя с Мёрсера горящих глаз. Её решительный взгляд не обеспокоил клерка ни в малейшей степени. – Вы упомянули ранее, что они представляют собой великолепное зрелище.

– Скоро стемнеет, – сказал Беккет, вставая и поправляя сюртук. – И конечно, вы же не собираетесь бродить без сопровождения?

– Именно это, по сути, я и собираюсь сделать, – заявила она.

– Боюсь, я не могу этого допустить, – сообщил Беккет, подходя к ней вплотную. – Вы можете пострадать, и пройдёт много времени, прежде чем кто-нибудь заметит.

– О, я уверена, что вы быстро это заметите, – сардонически заметила Виктория.

– Возможно, это вас удивит, мисс Торн, но у меня на уме есть и другие вещи, помимо вас. – он предложил ей руку, образец очаровательного джентльмена. – Пожалуйста, побалуйте меня, – сказал он.

Чёрт бы его побрал! Если бы она не знала, каким хладнокровным ублюдком он был, почти умоляющий взгляд, который он бросил на неё, возможно, заставил бы её сердце растаять.

Виктория взяла его под руку, её глаза были холодными.

– Как вам будет угодно, мой лорд, – едко сказала она.

Он ухмыльнулся, и снова он победил.

– Мистер Мёрсер, не могли бы вы? – спросил Беккет, приподняв бровь.

Мёрсер слегка поклонился и последовал за ними, когда они вышли из комнаты, он был компаньонкой на их прогулке. Среди слуг, по крайней мере, должно было быть хоть какое-то чувство приличия – иначе нелепость ситуации вышла бы из-под контроля даже Беккета.

Лорд Беккет вывел Викторию через заднюю дверь на невероятно роскошную террасу – достаточно большую, чтобы быть бальным залом на открытом воздухе. Она была украшена всевозможными красивыми цветами в прекрасных вазонах. По краям террасы были аккуратно расставлены каменные скамьи, чтобы любой желающий мог сесть. Веранда выходила в один из самых больших и роскошных садов, которых Виктория когда-либо видела. У неё перехватило дыхание, когда Беккет повёл её через лужайку к выходу.

– Я сам выбирал растения и их места в саду, – похвастался он ей, когда она огляделась.

– Я и понятия не имела, что вы хотите быть простым садовником, – рассеянно сказала она.

Он усмехнулся.

– Не совсем, моя дорогая, – ответил он, – Я просто люблю контролировать всё, что у меня есть.

Это вернуло Викторию на землю.

– Тогда, я полагаю, вы захотите контролировать и меня? – с жаром сказала она.

– Естественно.

Её глаза сузились.

– Ты не можешь управлять мной, Катлер, – сказала она ему.

– Ты ведь так не думаешь, правда? – спросил он. – Я подчинил тебя своей воле больше, чем любой другой аристократ. Лорд Уэбб, например, никогда бы не пережил двух месяцев ухаживаний за тобой. Но видишь ли, Виктория, я тебя понимаю – потому что мы похожи, мы пара.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю