Текст книги "Безжалостный (ЛП)"
Автор книги: auri mynonys
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 24 страниц)
У неё всегда останется эта возможность.
========== Кэт наносит визит ==========
Проснувшись на следующее утро, Виктория лишь слегка удивилась, увидев Мёрсера, спокойно скрестившего руки на груди. Он улыбнулся ей, когда она открыла глаза. – Доброе утро, леди Беккет, – сказал он.
Она застонала, схватила подушку и швырнула в него.
– Не называйте меня этим ужасным именем! – приказала она.
Он ловко поймал подушку одной рукой и тут же швырнул её обратно.
– Почему вы всегда бросаетесь в меня ближайшим предметом, который есть у вас под рукой? – весело спросил он.
– Потому что вы считаете нужным смеяться над моей болью! – возмущённо сказала Виктория. – И никогда не оставляете меня в покое!
– Поверьте мне, миледи, будь у меня выбор, я бы занялся чем-нибудь другим, – сухо сказал он. – Обычно мне поручают гораздо более интересные задания. Я буду чертовски счастлив, когда Беккет женится на вас и затащит в постель.
– Ублюдок. – Виктория слегка вздрогнула при мысли о том, что её «затащат в постель», и быстро сменила тему. – Я так понимаю, Розмари вернулась домой вчера вечером?
– Да, – ответил Мёрсер, и улыбка исчезла с его лица, сменившись гримасой. – Она благополучно вернулась на попечение отца. Я действительно ненавижу эту девку.
– Я сомневаюсь, что она вас любит, – вздохнула Виктория. Она резко подняла голову. – А где Катлер? – спросила она.
– Лорда Беккета сегодня нет дома, – спокойно ответил Мёрсер. – Он не вернётся до вечера, если только одна из его многочисленных встреч не отменится. У него есть кое-какие… дела, о которых нужно позаботиться.
– Какого рода дела? – в тревоге воскликнула Виктория. Она прекрасно понимала, что он мог делать, и всё это не предвещало ничего хорошего.
– Не ваше дело, – сказал Мёрсер, приподняв бровь.
Она сердито посмотрела на него.
– Это как-то связано со мной? – спросила девушка.
– Я не имею права разглашать эту информацию, – сказал он, и злая усмешка мелькнула на его покрытом шрамами лице. – Вы собираетесь одеваться или собираетесь пролежать в постели весь день?
– Последнее, если вы не скажете мне, чем он занимается, – пригрозила она.
Мёрсер небрежно прислонился к стене.
– Я могу стоять здесь весь день, – легко сказал он. – На самом деле, вы сделаете мою работу намного проще, если останетесь здесь.
Виктория сердито посмотрела на него, откинула одеяло и встала.
– Боже упаси, чтобы я упростила вам работу, – сказала она, спокойно проходя мимо него, несмотря на то, что была раздета. Она давно потеряла свою скромность перед Мёрсером; Виктория обнаружила, что он относительно мало заботится о ней и не испытывает к ней никакого интереса, возможно, из-за работодателя или просто из-за своей натуры. Во всяком случае, вид её в одной сорочке ничуть не изменил его стоического и угрожающего выражения, и после почти пяти месяцев постоянной охраны ей уже было всё равно, видит ли он её. – По крайней мере, скажите мне, имеет ли это какое-то отношение ко мне, – взмолилась она.
– Возможно, – коротко ответил Мёрсер. – Но, может быть, и нет. Мэри!
На крик Мёрсера горничная толкнула дверь и, опустив голову, прошла внутрь. Она присела в реверансе перед Викторией и потянула её за ширму одеваться. Виктория последовала за ней в сердитом молчании, глядя сквозь ширму на тёмный силуэт, двигающийся по комнате. – Если вы ищите мой дневник, то не найдёте его на книжной полке, – крикнула она ему, заметив, что он внимательно изучает полку на правой стене.
– Жаль, – сказал он, – Это было бы идеальное место. Даже лучше, чем на балдахине кровати.
– Проклятье, – пробормотала Виктория, скорее раздражённая, чем удивлённая тем, что он снова нашел её дневник, несмотря на хитроумное укрытие. – Как вы всё это отслеживаете, Мёрсер?
– У меня есть много способов, но ни одним из них я не собираюсь делиться с вами.
– Хм, – фыркнула Виктория, а затем резко выдохнула, когда горничная Мэри потянула за шнурки корсета. – Я ненавижу корсеты, – сказала она с гримасой. – Почему женщины носят такую ужасную одежду?
– Понятия не имею, миледи, – ответил Мёрсер.
Когда горничная закончила застёгивать платье, Виктория вдруг вспомнила первый день, когда Мёрсер стал её охранником.
– Мёрсер, – сказала она, выходя из-за ширмы со злой улыбкой на лице, – Вы помните, как помогали мне выбирать браслеты для первого визита Кэт?
Он повернулся к ней с самым опасным взглядом, который она когда-либо получала. – Даже не думайте об этом, – прошипел он.
– Ну, я же не могу встретиться со своей подругой без соответствующих аксессуаров, – надулась Виктория. – И мне больше некому помочь.
– Я не ваша личная горничная, – прорычал он.
– Знаете, мистер Мёрсер, в какой-то момент вашей жизни вы, вероятно, обнаружите, что помогаете какой-нибудь женщине одеваться, – сказала Виктория, и блеск в её глазах намекал на то, что в её словах есть нечто большее, чем подразумевал её невинный тон.
Мёрсер фыркнул в ответ.
– Я хочу, чтобы вы знали, мисс Торн, что в постели с женщиной мужчина помогает только в раздевании, если вы не заметили по предыдущему опыту. Я очень сомневаюсь, что Орсон был достаточно джентльменом, чтобы одеть вас, как только заканчивал.
– Он спал, – сказала Виктория, защищаясь.
– Вот именно, – ухмыльнулся Мёрсер. – Мы спим, а вы надеваете свою чёртову одежду и убираетесь.
– Вы свинья, – с отвращением сказала Виктория. Она повернулась к Мэри. – А тебе не кажется, что он свинья?
Мэри вспыхнула, что-то пробормотала и выбежала из комнаты.
Виктория покачала головой и снова повернулась к Мёрсеру.
– Почему все так вас боятся? – спросила она. – Я вот нет.
– Я никогда не давал вам повода бояться, – заметил Мёрсер.
– Я полагаю, вы дали этой бедной девушке повод бояться? – сказала Виктория, указывая на дверь.
– Разве одного взгляда на меня недостаточно?
– Не для меня. – Виктория села перед зеркалом и принялась приводить в порядок свои драгоценности. – Ну, раз Мэри сбежала, я оставлю волосы распущенными, – вздохнула она. Торн расчесывала их, пока они не стали гладкими и блестящими, а затем оставила их, надев жемчужное ожерелье на шею и несколько браслетов на запястье. Виктория молчала, изучая свою левую руку, как будто прикидывая, какое кольцо будет у неё на пальце.
– Там скоро будет обручальное кольцо, – сказал Мёрсер, заметив её пристальный взгляд.
Она вспыхнула и опустила руку.
– Там должно было быть кольцо от другого человека, – мрачно сказала она, – Пока вы не сочли нужным посадить его в тюрьму.
Мёрсер закатил глаза.
– Вы были бы очень разочарованы, если бы сохранили надежду, – сказал он.
Её глаза сузились.
– Что вы такое говорите? – потребовала она ответа.
Мёрсер пожал плечами.
– Он не смог бы сдержать своего обещания, – сказал он. – Можете быть уверены в этом.
Виктория была готова возразить, но в этот момент дверь открыл дворецкий Оскар.
– Мисс Уитлок прибыла, – объявил он с поклоном. – Я проводил её в гостиную. Может быть, мне послать за чаем?
Виктория в восторге вскочила на ноги.
– Проводите её в столовую, – приказала она. – Я ещё не завтракала. Мы скоро спустимся.
Оскар снова поклонился и вышел, тихо прикрыв за собой дверь.
Виктория спокойно повернулась к Мёрсеру.
– Вы не могли бы развлечь Кэт на несколько минут? – вежливо попросила она. – Мне нужно ещё кое-что сделать, прежде чем я буду готова встретить гостью.
Мёрсер быстро замотал головой.
– Нет, – решительно сказал он. – Нет, ни в коем случае!
– Не будьте грубияном, – сказала Виктория, сдерживая улыбку, и возвращаясь к изучению себя в зеркале. – Просто скажите ей, что я спущусь через минуту. Вы можете хотя бы немного поболтать, пока я не приду, не так ли?
– Я не веду светских бесед, находясь на работе, – сказал Мёрсер, выглядя поражённым.
– Ну, а что вы делаете, когда встречаете коллег, на встречу с которыми вас послали? – сердито спросила Виктория.
– В обычный день я их убиваю.
Она поморщилась.
– Так не пойдёт, – сказала она. – Возможно, вы не захотите говорить об этом Кэт.
– Я и не собираюсь, – горячо возразил Мёрсер. – По правде говоря, я вообще не собираюсь с ней разговаривать.
– У вас нет выбора, – твёрдо сказала Виктория.
– Вы не можете мне приказывать! – яростно сказал он.
– Мистер Мёрсер, как леди Беккет, я имею полную власть над этим домом в отсутствие моего мужа и приказываю вам навестить Мисс Уитлок, пока я сама не смогу присутствовать!
– Вы ещё не замужем, – проворчал Мёрсер, но, несмотря на протест, повернулся, чтобы уйти. Он остановился в дверях. – Кстати, я собираюсь сказать Беккету, что вы не только называли себя «леди Беккет», но и называли его своим мужем.
Она держала в руке расчёску и была готова швырнуть её в него, но он выбежал из комнаты прежде, чем она успела это сделать.
– Ублюдок, – сердито сказала она и принялась заканчивать приготовления.
***
Когда Виктория вошла в столовую, Мёрсер и Кэтрин действительно разговаривали, факт настолько поразительный, что Виктория буквально остановилась в дверях и несколько раз моргнула, чтобы убедиться, что ей не мерещится. Правда, разговор в основном был завязан на Кэтрин, но Мёрсер вносил свой вклад… немного…
Виктория вежливо кашлянула, сдерживая широкую улыбку, когда подруга посмотрела на неё.
– Тори! – воскликнула Кэт в восторге, вскакивая со стула и обнимая её. – Как поживаешь?
– Бывало и хуже, – призналась она, – Но бывало и лучше. – девушка приподняла бровь, глядя на Мёрсера, который просто посмотрел на неё в ответ. – Я вижу, вы наслаждаетесь обществом друг друга.
Кэтрин не заметила веселья в голосе Виктории, но Мёрсер заметил.
– Мисс Уитлок рассказывала мне очень интересные истории о вашем детстве, – сказал он с озорной усмешкой.
Глаза Виктории расширились, а лицо покраснело.
– Например? – сказала она сдавленным голосом.
– О, ничего серьёзного, – сказал он, и глаза его злобно блеснули. – Она рассказала мне, что однажды, когда вам было двенадцать, вы забрались в винный погреб и напились до чёртиков, а потом попытались поцеловать конюха. И что когда вам было четырнадцать и вы пришли на свой первый бал, то зацепились юбкой за гвоздь, и она порвалась сзади. И это…
– Кэтрин Уитлок! – воскликнула Виктория, повернувшись к подруге. – Как ты могла?
Кэт хихикнула.
– Он спросил, откуда я тебя знаю, – сказала она, пожав плечами, – И одно привело к другому. Ты ведь не сердишься на меня, правда?
– Только не на тебя. – сказала она, вперив в Мёрсера пронзительный взгляд.
– Лорду Беккету будет интересно узнать, что вы собирались выйти за него замуж, когда вам было одиннадцать, – вставил он.
– И это ты ему рассказала? – взвизгнула Виктория. – Боже милостивый, Кэт, неужели между нами не должно остаться ничего тайного?
– Что? – обиженно спросила Кэтрин. – Мне это показалось забавным, учитывая, что ты скоро выйдешь замуж за Беккета.
– Так думает Катлер, – процедила Виктория сквозь зубы.
– Ну, во всяком случае, какие бы чувства ты к нему ни питала, они умерли, как только ты услышала, что он повесил человека за пиратство, – сказала Кэт, небрежно махнув рукой. – Ты всегда слишком любила пиратов. Радуйся, что я не рассказала ему о той маленькой безделушке Беккета, которую ты однажды стащила.
– Какая безделушка? – спросил Мёрсер. Если бы он был собакой, его уши насторожились бы от этих слов.
– Ну, однажды Беккет гостил у Торнов… – начала Кэт.
– Кэтрин Жозефина! – резко сказала Виктория, как будто была её матерью. – Не смей! – она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, а затем приказала Мёрсеру: – Эти истории не покинут эту комнату.
– Конечно, – насмешливо сказал Мёрсер. Для Виктории было очевидно, что он не собирается сдерживать своё обещание; он просто согласился угодить Кэтрин. Без сомнения, он настучит Беккету, как только представится такая возможность.
– Ну, раз уж вы так подружились, почему бы вам не объяснить, чем я занималась последние месяцы, Мёрсер? – посоветовала Виктория с вызовом в глазах.
– Сядьте, и я начну, – ответил он, затем, бросив взгляд в сторону Кэтрин, вежливо отодвинул стул Виктории и жестом предложил ей сесть. Она раздражённо села и тут же принялась накладывать себе завтрак. С лёгкой улыбкой, она заметила, что Мёрсер так же поспешил отодвинуть стул для Кэт, но с гораздо большей искренностью и лёгким рыцарским поклоном.
За едой Мёрсер рассказал Кэт о некоторых приключениях Виктории во время её пребывания в поместье Беккета. Все рассказы были тщательно отредактированы, чтобы скрыть манипуляции Беккета и общее недовольство, которое царило в доме с момента приезда Виктории. Он также сделал их короткими и по существу; Мёрсер не был человеком, который любил говорить, когда это не было абсолютной необходимостью, и если только это не давало ему возможность третировать кого-то. Кэт слушала внимательно, улыбаясь и смеясь в самых нужных местах, что его ободряло. Несмотря на свою немногословность, он развлекал Кэт до тех пор, пока Виктория не закончила свой завтрак.
Остаток дня они провели, бродя по обширным владениям Беккета. Виктория показала Кэтрин дом и провела её по саду, пока не начался проливной дождь, после чего они убежали в уютный маленький коттедж, который Беккет подарил ей накануне. Мёрсер развёл огонь, и они сгрудились вокруг него, пока не обсохли и дождь ненадолго не прекратился. Пока он разводил огонь, Виктория с тревогой искала Экскалибур, но ни его, ни сопутствующих предметов на столе не осталось. Ей показалось, что Мёрсер смотрит на неё, пока она тщетно ищет древний меч, но девушка убедила себя, что это всего лишь её воображение.
В конце концов им удалось добраться до дома как раз перед тем, как снова пошёл дождь. Они расположились у камина в гостиной, болтая и смеясь, пока не подали ужин. Они весело поужинали, пока Мёрсер развлекал их рассказами о различных преступниках, с которыми он сталкивался в своей работе. С каждым часом он становился всё более разговорчивым, и к концу вечера Виктория решила, что он довольно хороший рассказчик и что ей придётся найти способ вытянуть из него побольше историй о его жизни в трущобах.
После ужина все трое отправились в частную библиотеку Виктории пить чай, усталые, но в целом довольные прошедшим днём. Именно тогда, когда небо начало темнеть, а слуги сновали вокруг, зажигая лампы, Кэт начала рассказывать о том, что происходило в Лондоне, за пределами безопасных границ поместья Беккета.
– Жаль, что ты не слышишь, какие слухи ходят о тебе, – сказала Кэт, когда они устроились поудобнее. – Ты бы посмеялась над ними всеми.
Виктория сморщила нос.
– Очень сомневаюсь, – сказала она. – Возможно, это как-то связано с Катлером и мной.
– Ну конечно, – сказала Кэт, музыкально рассмеявшись. – Все хотят знать, что происходит между вами. В конце концов, ещё ни один мужчина так долго не ухаживал за тобой. Они говорят, что это должно быть любовь.
– Или упрямство, – насмешливо добавила Виктория. – Поверь мне, Кэт, мы с Катлером не питаем друг к другу никакой любви.
– По крайней мере, ты ничего к нему не питаешь, – вздохнула Кэт. – Я не уверена в этом с его стороны.
– Тогда позволь мне быть уверенной за тебя, – решительно заявила Виктория. – Им движет не любовь, а только желание обладать мной. Я как ещё один ценный предмет, который он преследует в надежде пополнить свою и без того огромную коллекцию. Я права, Мёрсер?
– По большей части да, – ответил Мёрсер с лёгкой улыбкой. – Но он питает к вам некоторую привязанность, хотя бы самую малость.
– Видишь, с чем я мирилась последние несколько месяцев? – воскликнула Виктория. – Я думаю, что сойду с ума, если не вернусь домой в ближайшее время!
Кэт грустно улыбнулась.
– Мы очень скучаем по тебе, – сказала она, – Но мы счастливы, что ты в безопасности. Мы не хотим, чтобы тебе причинили вред.
– Здесь мне могут навредить гораздо больше, чем за пределами этого места, – с отвращением сказала Виктория.
При этом Кэт стала очень серьёзной.
– Знаешь, большинство людей считают, что ты уже была с ним, – строго сказала она.
– Ну, это не так, – твёрдо сказала Виктория, – Так что тебе не о чем беспокоиться.
Кэт вздохнула с огромным облегчением.
– Я рада, – сказала она. – Какое-то время я очень беспокоилась за тебя.
– Кэт, пожалуйста, – сказала Виктория, – Мы обе знаем, что сейчас это вряд ли имеет значение.
Кэт удивлённо взглянула на Мёрсера.
– Значит, Беккет знает? – спросила она.
– Этот ублюдок знал всё с самого начала, – сказала Виктория. – Орсона посадили в тюрьму за попытку похитить меня.
Кэт ахнула.
– Я и понятия не имела! – сказала она. – Мне так жаль!
– Не надо, – прорычал Мёрсер из угла. – Этот больной сын шлюхи заслуживает гораздо худшей участи, чем та, что ждёт его сейчас, и он, чёрт возьми, не заслуживает Виктории.
– Он всегда так говорит, – сказала Виктория, закатывая глаза. – Он слишком предан Беккету. Иногда я подозреваю, что если бы Беккет приказал ему отрубить себе голову, он бы это сделал.
– Я бы так и сделал, – без стыда ответил Мёрсер. – А что плохого в верности, мисс Торн? Я верю, что это добродетель.
– Мы все знаем, что вы не знаете, что такое добродетель, – рассмеялась Виктория.
Кэт легонько шлёпнула Викторию по руке.
– И ты тоже, – сказала она, свирепо глядя на подругу. Девушка повернулась к Мёрсеру. – Она всегда так с вами обращается?
– О нет, – заверил Мёрсер Кэт. – Обычно гораздо хуже.
– Я вам сочувствую – искренне сказала ему Кэт. – Вы должны быть рядом с Богом, чтобы терпеть её каждый день.
Мёрсер, казалось, покраснел от комплимента, но это было трудно сказать из-за тени, в которой он стоял.
– Я… э-э… благодарю вас, – неуверенно произнёс он.
Виктория усмехнулась и налила себе вторую чашку чая.
– Я думаю, что аристократия говорила обо мне гораздо худшие вещи, чем то, что ты рассказала, – сказала она, спасая Мёрсера от дальнейшего унижения.
– Не совсем, – ответила Кэт, слегка пожав плечами. – В конце концов, все знают, что ты помолвлена.
Виктория отрицательно покачала головой.
– Но это не так, – сказала она в замешательстве.
– О, не будь такой буквальной, – фыркнула Кэт. – Возможно, ты ещё не помолвлена, но за все те несколько недель, что Беккет провёл, ведя переговоры с твоим отцом, ты вполне можешь уже быть помолвленной. Ходят слухи, что сегодня они скрепляют соглашение печатью. Это так?
– Они что?! – повторила Виктория с открытым ртом.
Кэт выглядела удивлённой.
– Я… разве ты не знала? – спросила она.
– Нет, конечно же, нет! – огрызнулась Виктория. Она повернулась и посмотрела на Мёрсера. – Это правда?
Мёрсер пожал плечами.
– Откуда мне знать? – раздражённо спросил он. – Беккет не включает меня во все свои планы. С тех пор как Розмари приехала сюда, он много куда ходил, но никогда не говорил мне, куда уезжает, просто хотел, чтобы я убедился, что вы останетесь здесь.
– Лжец, – ледяным тоном произнесла Виктория. Она повернулась к Кэт, которая выглядела довольно смущённой.
– Я… э-э… и не представляла, что ты не знаешь, – тихо сказала она.
– Это очевидно, – резко ответила Виктория и тут же пожалела об этом. – Прости, – пробормотала она. – Я просто шокирована. Я не верю, что отец продаёт меня, как груз с корабля.
– Он заключил довольно трудную сделку, если тебя это утешит, – сказала Кэтрин. – Конечно, Беккет так же упорно боролся за тебя. Твой отец и братья постоянно меняли условия соглашения. На самом деле это было за гранью нелепости. Беккет, должно быть, чертовски упрям.
– Ты даже не представляешь, – криво усмехнулась Виктория.
– Он просто должен быть таким, чтобы ухаживать за вами так долго, как он это делает, – добавил Мёрсер. – Не хочу портить сюрприз, но мне кажется, что сегодня вечером он собирается официально просить вашей руки.
– Я могу сказать ему, что вы открыли мне этот факт, – пригрозила Виктория.
Мёрсер пожал плечами.
– Не вижу смысла скрывать это от вас, – просто сказал он. – Во всяком случае, вы, наверное, догадались бы, что это за новая информация.
Виктория хмыкнула.
– Надеюсь, Беккет будет готов выслушать меня, когда вернётся, – горячо сказала она.
– И с какой стати я заслужил такое?
Трио в комнате внезапно повернулось к Беккету, который только что открыл дверь. – Надеюсь, я ничему не помешал? – сказал он, поднимая бровь, когда вошёл в комнату. Он остановился позади кресла Виктории, положив руки на его верхушку.
– О, нет, – сладко сказала Виктория. – Однако вы пропустили совершенно увлекательный разговор о том, что происходит во внешнем мире. Катлер, вы совершенно забыли сказать мне, что вступаете в переговоры с моим отцом о моей руке!
Беккет даже не вздрогнул.
– Разве нет? – сказал он. – Как я забывчив.
Если бы Виктория была чуть менее внимательна к своей компании, она вскочила бы на ноги и дала ему пощечину.
– За сколько отец меня продал? – спросила она немного резко, поднося чашку к губам и опрокидывая её в рот, как будто это был стакан бренди.
– Ни за сколько, – просто ответил Беккет.
Виктория поперхнулась чаем, который проглотила всего несколько минут назад.
– Ни за сколько?
– Абсолютно, – ответил Беккет, спокойно поправляя сюртук. – У меня есть его разрешение жениться на вас, и вне сделки, я получаю только вас.
– И…?
– Вот и всё.
Виктория недоверчиво уставилась на него.
– У меня было большое приданое…
– Я знаю об этом, – сказал Беккет с ноткой гнева в голосе. – К сожалению, ваш отец счёл нужным передать это наследство вашим братьям. Держать в семье.
– И вы приняли это предложение? – воскликнула Виктория. – Это самое ужасное соглашение, о котором я когда-либо слышала!
– Значит, вы сильно недооцениваете себя, мисс Торн, – сказал он.
– Или это вы сильно переоцениваете меня, – сказала она, не в силах сдержать нотку восхищения в своём голосе. – Почему вы приняли такое жалкое предложение?
– Дело не в деньгах, которые я хочу получить, а в женщине. – он наклонился над её креслом, взял чашку и сделал глоток. – Простите, – сказал он с лёгкой ухмылкой, – На улице холодно и сыро.
– Я ещё устрою вам ад, – сказала Виктория, слишком удивлённая, чтобы протестовать. – Вы ведь знаете это, не так ли?
– Вы достаточно ясно дали это понять, – сухо заметил Беккет.
– Я не собираюсь меняться только потому, что вы женитесь на мне.
– Это я тоже знаю.
Она недоверчиво посмотрела на Мёрсера.
– Он сошёл с ума, Мёрсер, – сказала она.
Мёрсер кивнул в знак согласия с такой искренностью, что Виктория взяла с кресла подушку и швырнула в него.
– Вы прекратите это? – сказал он с раздражением.
– Могло быть и хуже, – заметила Виктория. – Я могла бы бросить чашку.
При этих словах Беккет выругался очень грубо.
– Не смейте бить эти чашки! – воскликнул он. – Это подарок самого короля Георга! Верхушки этих чёртовых штуковин облицованы золотом!
– На самом деле? – сказала Кэтрин, поднимая свою и изучая её край. Она провела пальцем по тонкой золотой полоске на ободке. – Тори, это так! – воскликнула она с детским восторгом.
– Да, всё это очень хорошо, – сердито сказала Виктория. Она снова повернулась к Беккету. – Какого чёрта вы ещё не сделали мне предложение?
– Вообще-то я собирался вчера, – сказал Беккет, – Но возникли… осложнения.
Виктория стала очень яркого малинового оттенка.
– А, – сказала она. – Это.
– Да. Это. Он снова поставил чашку на стол, и между ними воцарилось неловкое молчание. – Ваш младший брат просил передать, что если вы согласитесь, он никогда больше не заговорит с вами.
– И это единственное послание? – спросила Виктория.
– Ваша мать никогда больше не заговорит с вами, если вы не согласитесь, и Байрон с Чарльзом тоже. Ваш отец не дал ясно понять, на чьей он стороне в этом деле.
– Типично, – злобно сказала Виктория. – Полагаю, вы сегодня не видели Розмари?
– Слава богу, нет, – сказал Беккет, – И не собираюсь видеться с ней до среды.
– Среды? – повторила Виктория. – Почему до среды?
Беккет поднял бровь.
– Потому что в среду вам исполнится восемнадцать, и в вашу честь будет устроен бал-маскарад. – Или вы не слышали?
– Маскарад? – ахнула она. – Где же?
– Здесь, где же ещё? – сказал Беккет.
– Вы его устраиваете? – сказала она в изумлении.
– Считайте это подарком на день рождения и помолвку, – надменно произнёс он.
– Мы всё ещё не помолвлены, – сообщила Виктория. – Вы не сделали мне предложения, и я, конечно же, не приняла его.
– Мисс Торн, вы выйдете за меня замуж? – спросил Беккет, своим неизменным голосом.
Кэт, очевидно, была крайне удивлена ловкостью, с которой было сделано это предложение, но Виктория была к нему готова.
– Назовите хоть одну причину, почему я должна это сделать, – скептически сказала она.
– Потому что о вас будут заботиться всю жизнь, – ответил Беккет. – Потому что я богат и желанен и могу дать вам всё, в чём вы когда-либо будете нуждаться или желать.
– Нет, не можете, – холодно ответила Виктория. – Вы не можете дать мне свободу.
– Как и Орсон, – возразил Беккет. – Неважно, во что вы верите, он никогда не смог бы датьвам это.
– Вы ничего не знаете об Орсоне, – процедила Виктория сквозь зубы.
– Очевидно, больше, чем вы, – выпалил Беккет, выходя из себя.
– Почему все думают, что знают о нём больше, чем я? – в отчаянии воскликнула Виктория. – Никто из вас никогда не проводил время с этим человеком! Вы не можете даже понять…
– Он женат, Виктория, – вмешался Мёрсер. – Вот уже пять лет. Его жена живёт в лондонских трущобах, и у него трое детей.
– Что? – сказала Виктория, резко повернув голову к Мёрсеру. – Нет, это не так!
– Да, это так, – решительно сказал Мёрсер.
– Нет, не так! – упрямо повторила Виктория. – Либо вы лжёте, либо у вас неверная информация.
– Вы действительно думаете, что я получаю неверную информацию, мисс Торн? – недоверчиво переспросил Мёрсер. – Я вполне способен солгать вам, но в данном случае я говорю правду.
– Я вам не верю, – яростно сказала Виктория, чувствуя, как к её щекам приливает жар.
– Это ваш выбор, – пожал плечами Мёрсер. – Но это не я буду виноват, когда вы узнаете, что я сказал вам правду.
– Вы понятия не имеете, о чём говорите, – уверенно сказала Виктория. – Кэт, скажи ему, что он ошибается.
Кэт посмотрела на Мёрсера, внимательно рассматривая его, настолько внимательно, что он почувствовал себя неловко.
– Я так не думаю, – сказала она через мгновение.
– О, это ты так говоришь, – сердито сказала Виктория, вставая со стула и принимаясь расхаживать по комнате. – Ты всегда видишь лучшее в каждом человеке.
– Ты можешь видеть по глазам людей, когда они лгут, – уверенно сказала Кэт. – Я всегда это делаю. И он не лжёт.
– Докажите мне это, – сказала Виктория, повышая голос вместе с гневом. – Докажите мне это, и, может быть, я вам поверю. А пока я пойду спать. Этот вечер совершенно ошеломил меня, и я могу сойти с ума, если проведу ещё немного времени с вами тремя!
С этими словами она развернулась и выбежала из комнаты, буквально пролетев по коридору в комнату, которая теперь принадлежала ей.
Кэтрин покраснела и опустила голову.
– Разве я была не права, сказав ей это? – спросила она.
– Нет, – поспешил заверить её Мерсер. – Это не то, что она готова услышать. Вот и всё.
– Это ужасно, – печально сказала Кэтрин. – Вы же знаете, она его любит.
– О да, – с завистью сказал Беккет. – Поверьте мне, мисс Уитлок… я знаю.
Она бросила на него сочувственный взгляд и встала.
– Мне пора, – сказала девушка со вздохом.
– Я пошлю за своей каретой, – сказал Беккет. – Мёрсер отвезёт вас домой. Мне жаль, что вечер закончился так… неприятно. Надеюсь, остаток дня прошёл лучше.
– Гораздо лучше, – ответила Кэтрин. – Я рада, что смогла её увидеть. Она не должна сидеть взаперти.
– Да, не думаю, – согласился Беккет. – Спокойной ночи, мисс Уитлок. Я пошлю Мёрсера с вами, чтобы обеспечить вашу безопасность, если вы не возражаете.
– Нет, с удовольствием, – с готовностью ответила она. – Благодарю вас за гостеприимство, милорд.
– В любое время, – ответил Беккет с лёгкой усмешкой. Проходя мимо, он с любопытством посмотрел на Мёрсера, приподняв бровь, словно спрашивая Кэтрин, не хочет ли она провести с ним время. Мёрсер однобоко усмехнулся, а затем продолжил идти мимо. Однако он остановился, когда Кэтрин задержалась у дверей.
– Вы когда-нибудь теряли золотое кольцо с вашими инициалами, милорд? – спросила она.
Беккет удивлённо моргнул.
– Ну да, – сказал он, нахмурившись. – Вообще-то довольно давно.
– Шесть лет назад, – кивнула Кэтрин.
– Да, примерно, – согласился Беккет, выглядя ещё более озадаченным. – Откуда вы знаете?
Она загадочно улыбнулась.
– Возможно, вы захотите спросить Тори, куда оно подевалось, – небрежно сказала она.
На лице Мёрсера отразилось понимание.
– А, я понял, – сказал он.
– А я нет, – нахмурился Беккет. – При чём тут Тори?
– Спокойной ночи, милорд, – сказала Кэтрин, махнув на прощание рукой. Прежде чем Мёрсер успел объяснить, она схватила его за руку и потащила вниз по лестнице.
Беккет покачал головой, глядя вслед удаляющейся парочке; затем он повернулся и последовал за Тори по коридору. Ему и его будущей невесте нужно было кое-что обсудить…
========== Считая дни ==========
Виктория сидела у зеркала, расчёсывая свои длинные светлые волосы и угрюмо смотрела на собственное отражение, когда её дверь с небольшим скрипом открылась и свет из холла залил пол. Беккет стоял в дверном проёме, глядя на неё расчетливым взглядом. Она не сделала попытки ответить на его присутствие. Ей было всё равно, что он скажет ей, и она не хотела с ним разговаривать. Виктория не была полностью уверена, что её осаждённый и сбитый с толку разум сможет выдержать ещё больше ударов сегодня вечером.
Если её сдержанность и раздражала его, он постарался скрыть это. Лорд спокойно вошёл в комнату и закрыл за собой дверь, глядя на горничную, пока она поспешно не вышла в другую комнату. – Не думаю, что у тебя есть для меня ответ, – наконец сказал он, когда она не обратила на него внимание.
– У меня есть ответ, – резко сказала Виктория, – И я бы пожалела об этом, если бы это было моё истинное решение.
Беккет мрачно усмехнулся. – Несомненно, это правильно, – согласился он. – Если я и не обучил тебя ничему другому, то я, по крайней мере, знаю, что ты научилась тщательно подбирать слова.
Виктории нечего было на это сказать. Она с силой опустила щётку и откинула волосы назад, заплетая их в беспорядочную косу. Беккет внимательно наблюдал за ней, ожидая, что она скажет что-нибудь. Наконец он подошёл к ней. – Мёрсер дал мне это несколько недель назад, – небрежно сказал он, кладя стопку пергамента. – Я думаю, ты можешь найти это довольно… информативным.
– Что это? – спросила Виктория, глядя на бумаги, как на отвратительное насекомое.
– Записи о возвращении в Англию корабля «Смелость» примерно пять лет назад, – сказал Беккет. – Перечисление груза, пассажиров и тому подобное.