Текст книги "Безжалостный (ЛП)"
Автор книги: auri mynonys
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 24 страниц)
========== Среда. Вечер ==========
Первое, что заметила Виктория, когда они с Беккетом вошли в бальный зал, это то, что всё пространство было буквально забито людьми. Торн была уверена, что знает не так много аристократов. – Кто все эти люди? – прошептала она Беккету. В комнате воцарилась тишина, когда гости начали понимать, что они появились.
– Ваши друзья, мои коллеги и люди, настолько важные, что мы не могли не пригласить их без серьёзной угрозы нашему социальному статусу, – ответил Беккет низким голосом, – Это очень деликатное дело – устроить такой праздник.
– Обычно, когда я отмечаю свой день рождения, я приглашаю только тех, кто на самом деле является моим другом, – немного сердито сказала Виктория.
– Ты теперь не простая аристократка, – спокойно ответил Беккет. – Теперь ты невеста очень важного человека, и поэтому ты обнаружишь, что есть много новых правил, которых ты должна придерживаться, чтобы не оскорбить какую-нибудь знатную семью. За каждым твоим движением будут следить, поэтому я советую быть осторожной. Я буду с тобой каждое мгновение этим вечером, чтобы предотвратить такие ошибки, но тем не менее будь аккуратной.
Виктория внезапно сильно занервничала. – Это может оказаться трудным, – сказала она. – Я никогда не соблюдала правила.
– О, это я знаю, – усмехнулся Беккет. – Но, боюсь, у тебя больше нет времени для таких легкомысленных игр.
Лорд Беккет вёл её по великолепной парадной лестнице и жестом указал музыкантам, чтобы они продолжали играть танцевальную музыку. Они сразу подчинились, и звук в комнате довольно резко возобновился.
Гости начали приближаться к паре, но Беккет твёрдо вёл Викторию прочь ото всех, кто пытался их поприветствовать, даже от её знакомых. Наконец, он остановился достаточно надолго, чтобы обменяться любезностями с лордами, близкими доверенными короля. Беккет представил Викторию, которая сделала всё возможное и постаралась быть вежливой.
Катлер небрежно добавил, что Виктория стала его невестой, и при этих словах жёны лордов почти набросилась на них с расспросами.
В целом представление длились недолго, и вскоре они снова двинулись.
Почти сразу после того, как они отошли, дамы заспешили к друзьям и зашептали им тихими голосами – без сомнения, рассказывая всем о помолвке Виктории и Беккета. Девушка была уверена, что новости распространятся по всему бальному залу, прежде чем они успеют поприветствовать хотя бы четверть гостей.
Виктория быстро начала понимать, что они приветствуют семьи и пары в соответствии со статусом, а не, как она ожидала, в соответствии с тем, насколько хорошо они их знают. Примерно на середине зала они встретились с Уитлоками, поскольку они (к счастью) принадлежали к той особой верхушке, которую встречают первыми. Тори позаботилась о том, чтобы они разговаривали с Уитлоками немного дольше, чем с другими. Они были приятными людьми, и Виктория хотела обнять их и разрыдаться, она почувствовала облегчение от того, что разговаривала с теми, который был искренне дружелюбен, а не просто любезничал.
Хотя и лорд, и леди Уитлок были общительными, мать Кэтрин заметно отвлекалась.
– Вы видели Кэт, дорогая? – наконец спросила она Викторию. – Она сказала, что будет искать вас.
Торн слегка нахмурилась.
– Нет, я ещё не видела её сегодня, – сказала девушка. – Я даже не подозревала, что она меня ищет.
Беккет тут же подскочил. – Я забыл сообщить вам, что она поднялась наверх, – сказал он, и леди Уитлок странно посмотрела на него. – Очень мило с её стороны. Я уверен, что она рядом, леди Уитлок; дом большой, и в нём легко заблудиться. Она скоро найдёт путь.
Как будто слова были волшебными, внезапно появилась Кэт.
– Кэт! – крикнула Виктория. Беккет бросил на неё предупреждающий взгляд, который говорил, что звать кого-то через весь зал неприемлемо. Она закусила губу и смущённо опустила голову.
Ущерб уже был нанесён, но, к счастью, относительно малый. Было несколько неодобрительных взглядов, но гости перешёптывались между собой, что она ещё молода и не столь высокородна, как её жених. Она скоро научится быть респектабельной.
И в любом случае зов послужил своей цели: Кэтрин повернулась, заметила небольшую группу в центре зала и направилась к ней.
– Привет, Тори! – весело сказала она, нежно обнимая свою подругу. – Ты выглядишь чудесно!
– Как и ты! – сказала Виктория, восхищаясь костюмом павлина своей подруги. – Мне очень жаль, что я не встретила тебя наверху.
– О, не стоит, Тори, я нашла другие способы развлечься, – сказала Кэт с загадочной улыбкой, но быстро добавила, когда её родители поражённо взглянули на неё: – В доме так много интересных комнат – там должны быть предметы со всех уголков мира!
– Они действительно там есть, – сказал Беккет. – Я побывал во многих местах, работая на Компанию, и в каждой поездке я нахожу что-то стоящее, чтобы привезти домой.
Кэтрин согласно кивнула, но их любезности прервались, когда семья Харрис начала приближаться.
– Боюсь, мы должны оставить вас, – сказал Беккет, слегка потянув Викторию за руку, несмотря на её страстный взгляд на Уитлоков. – Я уверен, что мы ещё увидимся
сегодня вечером.
– Конечно, – кивнул лорд Уитлок.
– Доброго вечера вам, лорд Беккет.
– И вам.
Они повернулись, чтобы поговорить с семьёй Харрис, но Кэтрин внезапно оторвалась от родителей и подбежала обратно к ним.
– Лорд Беккет, вы не видели Дэв… мистера Мёрсера? – тихо спросила она.
Беккет приподнял бровь.
– Мне казалось, что его здесь нет, – сказал он.
– Ну, мы говорили ранее, и он упомянул, что может прийти, – серьёзно сказала Кэтрин. – Вы уверены, что он не здесь?
– Не уверен, – с сомнением сказал Беккет. – Но такие мероприятия – не то, что ему нравится. Могу я спросить, почему вы так настойчиво его ищете?
Она покраснела и опустила голову. – Без причины, милорд, – мягко сказала она. – Я просто… я просто надеялась, что…
Беккет нахмурился, когда она бормотала поспешный ответ, настолько тихий, что он не мог расслышать. Прежде чем он смог задать ей ещё вопрос, Виктория глазами обыскала комнату в поисках Мёрсера и наконец заметила, как он беспокойно шагал по балкону над танцевальным залом. – Он там, Кэт, – быстро сказала Виктория, указывая головой сторону балкона.
Кэтрин подняла глаза, увидела его и ослепительно улыбнулась.– Спасибо, – рассеянно сказала она и, не сказав больше ни слова, начала протискиваться сквозь толпу.
– Что, чёрт возьми, это было? – Беккет зашипел Виктории, когда Кэт была вне предела слышимости.
– Он ей нравится, – просто сказала Виктория, с широкой улыбкой на лице. – Легко заметить.
– То, чего я боялся, – коротко сказал Беккет.
Виктория нахмурилась и посмотрела на него.
– Почему ты так обеспокоен? – спросила она. – Разве ты не должен быть рад за них?
– Рад? – недоверчиво повторил лорд Беккет. – Рад, что моя невеста поощряет желание моего секретаря искать женщину, чей статус бесконечно выше, чем может быть у его будущей жены, что наверняка принесёт им обоим разорение и горечь?
– Как будто ты заботишься о чьём-то разорении и горе, – обиженно сказала Виктория.
– В этом случае да, – отрезал Беккет. – Мёрсер имеет значение для моей деятельности. Если я потеряю его, я потеряю свой самый ценный актив.
– Это все люди для тебя? – сердито спросила Виктория. – Активы, жизнями которых ты можешь торговаться?
– По большей части, – категорично ответил Беккет. – Вот почему я чертовски хорош в том, чем занимаюсь.
– Вот почему ты хладнокровный и бессердечный ублюдок, которому пришлось манипулировать женщиной, на которой ты желал жениться, вместо того, чтобы ухаживать за ней как джентльмен! – воскликнула Виктория. – Твой собственный клерк может завоевать сердце любимой женщины, но ты отрываешь его от счастья!
Виктория перешла границу, и знала это.
Беккет стиснул зубы, и его глаза стали холодными и жёсткими. Он повернулся к семье Харрис с абсолютно спокойным видом, они, похоже, не слышали большей части из того, что было сказано, хотя явно распознали это как спор.
– Извините нас, – вежливо сказал он, схватив Викторию за руку мёртвой хваткой и ведя её в боковую комнату. Оказавшись внутри, он с силой усадил её на стул и захлопнул дверь.
– Почему ты так до смешного глупа? – прорычал он в тот момент, когда был уверен, что их не услышат.
Виктория отпрянула от оскорбления. – Почему ты так жесток? – открыла она ответный огонь. – Ты никогда не веришь ни во что – ни в надежду, ни в доброту, ни в любовь, ни в семью, ни во что иное, кроме валюты!
– И я, позволь напомнить, успешен в делах, касающихся валюты, – отметил он. – А ты никогда не веришь ни во что, кроме сказок и мечтаний, которые никогда не сбудутся – и мы видим, к чему это тебя привело.
– И ты думаешь, лучше быть жестоким и ненавидящим весь мир? – резко сказала Виктория.
– Да! – в ярости сказал Беккет. – Да, это так! Потому что, если ты такой же бесчувственный, как и весь остальной мир, ты можешь преодолеть каждое препятствие, которое может встать на твоём пути. Никто не может победить тебя, если ты ничего не чувствуешь.
– Значит, ты ничего не чувствуешь и ко мне, – горячо сказала Виктория.
– Да. Нет!.. Я не… – и вместо того, чтобы ответить на вопрос, он повернулся и ударил кулаком по двери. Он долго молчал, стоя спиной к ней, пока думал. Виктория напряжённо ждала, сжав руками колени так сильно, что костяшки у побелели.
Наконец, он снова заговорил. – Каждый в аристократии научился ожесточаться по отношению к миру, ненавидеть всё, кроме богатства, которое позволяет им править. Они танцуют по сложной схеме шагов, которые они называют социальными правилами, но на самом деле всё это – игра, которая сбивает со пути большинство людей; тот, кто может заморозить каждую эмоцию в себе, кроме жадности и желания, тот, кто сможет заработать больше денег и больше всего титулов – тот победитель. А если ты хочешь выжить, то ты должен быть победителем. Это всё, что я пытаюсь сделать – быть победителем. И все остальные надеются на то же самое…
Лорд остановился, повернулся и посмотрел на неё, как будто она была головоломкой, которую он не может решить.
– …кроме тебя, – закончил он. – Каким-то образом твоя голова и твоё сердце наполнены мечтами и чувствами. Ты бросила вызов всем социальным нормам, которые общество пыталось навязать тебе. Ты не ищущая денег шлюха, отчаявшаяся только ради собственного спасения, ты хочешь свободы вместо богатства, любви вместо безопасности. И ты хочешь этого для всех, не так ли? Ты хочешь этого и для Кэтрин, и для Мёрсера, и для Розмари, и, может быть, даже для всех этих болтливых девок, которых ты презираешь. Ты хочешь этого даже для меня… не так ли?
Девушка быстро обдумала его слова, затем медленно кивнула.– Думаю, да, – мягко сказала она.
Катлер медленно подошёл к ней, как если бы она была раненым животным, и он боялся её спугнуть.
Лорд Беккет опустился на колени у её стула, протянул руку и обхватил её лицо ладонями.– Даже сейчас, – сказал он в изумлении. – Даже сейчас ты не огорчена. Даже сейчас ты всё ещё надеешься на сказку – не для себя, а для кого-то другого. Как тебе это удаётся, Тори? Как ты чувствуешь всё так глубоко и выживаешь?
Она грустно улыбнулась. – Это непросто, – тихо сказала девушка. – Раньше такого не было, но в последнее время стало труднее. Ты, конечно, не упрощаешь дело.
– Мне очень жаль, – искренне сказал он. – В тебе есть что-то редкое и красивое – Бог видит, как сильно я люблю редкое и красивое, и мне нужно обладать этим, чтобы называть это своим. – продолжил он и внимательно её изучил. – Ты не поймёшь.
– Нет, я понимаю, – она вздохнула. – Мне просто жаль, что тебе нужно именно обладать. Я не могу рассчитывать на любовь закалённого в боях победителя этой игры, не так ли?
Он смотрел на неё почти виновато. – Я не могу предложить тебе то, чего у меня нет, – сказал мужчина.
– По крайней мере, ты честен, – сказала она и поднялась. – Ты обеспокоен последствиями отношений Мёрсера и Кэт.
– Его могут убить, Тори, не говоря уже о том, что случится с репутацией и состоянием Кэтрин.
– Но он любит её!
– Этого недостаточно.
Торн хотелось плакать. – Я знаю, – сказала она несчастно. – Я только хочу, чтобы всё было хорошо.
Она не знала, что Беккет подошёл к ней сзади, пока его руки не обвились вокруг её талии.– Тори, – пробормотал он, его дыхание щекотало её шею. – Ты слишком взрослая, чтобы надеяться на то, что все твои мечты сбудутся.
– Не думала, что мне не позволяют надеяться на улучшение общества, – Виктория выскользнула из его объятий и повернулась к нему с растерянным выражением лица. – Полагаю, нам следует вернуться, – сказала она отстранённо.
Беккет даже не пошевелился, внимательно изучая её лицо. – Ты действительно любила его? – спросил он.
Виктория выглядела поражённой.– Орсона? – спросила она.
Он кивнул. Девушка выглядела ещё более сбитой с толку, чем раньше.
– Я… я думала, что да, – сказала она, нахмурив брови. – Я определённо верила, что мне суждено быть с ним. Я думала, что он думает то же самое обо мне, но, видимо, я была неправа в этом отношении.
– Так ты его не любишь?
Она надолго замолчала. Наконец, Торн сказала: – Нет, я уверена, что ещё люблю его… только не так, как раньше.
Беккет приподнял бровь. – Есть больше, чем один способ любить?
– Пожалуй, – уверенно сказала Виктория. – Их много. Ведь люди разные и отношения у них разные, как может быть только один вид любви?
– Необычное высказывание для девушки, которая обычно витает в облаках.
– Я думала, мы пытаемся выйти за рамки.
– Неужели? – Беккет шагнул к ней. – Я полагаю, мы за них вышли, – согласился он, задумчиво поднося палец к её губам и затем снова занёс руки за спину. – Мои извинения. Сейчас не лучшее время для спора, не так ли?
– Пожалуй, милорд, – сказала она и придвинулась к нему ближе, что было неудобно, и тоже завела руки за спину. – Я не верю, что тебе действительно жаль, – продолжила девушка.
– Могу я доказать это тебе? – он обхватил её лицо руками, наклонился вперёд и поцеловал её – довольно глубоко для мужчины, который только что спорил с ней яростно и злобно. Он отстранился, прислонился лбом к её лбу и пробормотал: – Прости меня, Тори. Мне искренне жаль.
– Я всё ещё не верю тебе, – сказала Виктория с лёгкой улыбкой. – Но я приму твои извинения. По общему признанию, это лучшее, что я когда-либо получала.
– Даже от Орсона? – рискнул спросить Беккет, снова приподняв бровь.
– Я имела в виду извинения в целом, а не поцелуй.
– Поцелуй был извинением. По-видимому, ты не заметила.
– Я полагаю, что в конце этого поцелуя было произнесено «извини».
– Не имеет значения. Поцелуй был моим подарком, чтобы выразить моё искреннее сожаление о том, что я когда-либо тебя расстроил. Устное извинение было удачным дополнением.
– В таком случае мне, возможно, придётся тебя разочаровать – слова были лучше.
– Неужели? – сказал Беккет, немного вспыхнув. – Я должен исправить это.
Лорд схватил её за руку и притянул к себе. Она оказала на удивление мало сопротивления, когда он поцеловал её несколько раз – настолько крепко, что, когда он отпустил её, ей пришлось упасть на стул, чтобы отдышаться.
– Всё ещё лучше? – спросил он с ухмылкой.
– Может быть, – раздражённо сказала она, что указывало на то, что всё гораздо лучше, чем она показывает. – Если бы ты не чувствовал такой необходимости доминировать, ты был бы лучше.
Беккет выглядел возмущённым.– Ты обомлела, как только я тебя отпустил! – воскликнул он с негодованием. – Ты даже не можешь стоять!
– Ты поразил меня. Это не всегда хорошо. – она встала со своего места и немного шатко подошла к нему, демонстративно взяв его за руку. – Я считаю, что семья Харрис тоже очень долго ждала, – сказала Виктория.
– Чёрт! – выругался Беккет, внезапно вспомнив, что он оттолкнул их в пользу спора с Викторией наедине. – Они не будут довольны.
– Тогда ты должен возместить ущерб.
– Не жди, что я поцелую леди Харрис или её чёртову дочь, – предупредил Беккет. – Эта конкретная форма возмещения ущерба предназначена исключительно для тебя.
– Лучше бы так, – сказала Виктория, и в её зеленых глазах вспыхнул намёк на ревность.
Беккет ухмыльнулся, когда заметил её обиду, но мудро решил не указывать на неё. Он провёл её к двери и открыл её – только чтобы обнаружить толпу молодых женщин, невинно ожидающих с другой стороны, во главе с ни кем иным, как Шарлоттой Харрис и невыносимой сплетницей Эммой Кларк.
– Лорд Беккет, – сказала Шарлотта хриплым голосом, делая очень глубокий реверанс. Она встала и коротко кивнула Виктории. – Мисс Торн, – добавила она почти как запоздалую мысль. Она повернулась к Беккету с почти тошнотворным беспокойством нахмурившись. – Всё в порядке? Я была обеспокоена, когда увидела, как быстро вы убежали. Мне не хотелось бы думать, что пара, которая, по всей видимости, вполне устроена, может ссориться.
Беккет собирался ответить, но холодный голос Виктории прервал его: – Простите, что мы столь поспешно ретировались, мисс Харрис, – ледяным тоном сказала она, приобняв Беккета за талию и слегка улыбнувшись, когда он обнял её за тонкие плечи. – Вы, конечно, понимаете, что недавно помолвленная пара хочет украсть несколько моментов для себя, – внезапно Виктория показалась ложно смущённой, – О, но вы не поймёте, – сказала она с притворным сочувствием, – Вы ведь ещё не были помолвлены… ах, простите меня за такое бестактное замечание, я просто не подумала, прежде чем сказать.
Шарлотта очень напоминала рыбу тем, как её рот открывался и закрывался после этой едкой и злобной речи. Она повернулась к Беккету. – Милорд, вы помолвлены с… мисс Торн? – в ужасе повторила она.
Беккет безмятежно улыбнулся.– Да, – сказал он. – Я удивлён, что вы этого не ожидали, мисс… а…? – он остановился, вопросительно взглянув на Викторию, как будто не мог вспомнить имя Шарлотты. Это был спектакль, но Шарлотта не могла ничего ответить. Она казалась ещё более потрясённой, чем раньше, когда поняла, что он не уверен, кто она такая.
– Мисс Харрис, – напомнила Виктория, слегка хлопнув его своим прекрасным кружевным веером. – Вам следовало помнить! – укоризненно сказала она. – Мисс Харрис так часто говорила о вас. У меня сложилось впечатление, что вы близкие знакомые.
Беккет выглядел слегка озадаченным. – Мисс Харрис – вы дочь лорда Харриса, не так ли?
Девушка отчаянно кивнула.
– Ах, да. Я не могу вспомнить, где я мог вас встретить.
– Мы вместе танцевали у Уитлоков, – неубедительно сказала Шарлотта.
– А, ну тогда! Я танцевал со столькими девушками, что их всех сложно запомнить. Простите меня.
Шарлотта выглядела так, будто она сейчас умрёт от унижения, поскольку все её друзья смотрели на неё с неистовым презрением. Харрис создала впечатление, что Беккет сделает ей предложение в любой день, и каждая девушка, недавно присоединившаяся к её кругу общения, была твёрдо убеждена, что так оно и будет. Обнаружить, что он даже не знает её имени, было ни чем иным, как предательством их доверия.
Унижая Шарлотту ещё больше, Беккет добавил снисходительным голосом взрослого, разговаривающего с ребёнком: – Я надеялся поговорить с вашими родителями. Вы знаете, где они, мисс Харрис?
Шарлотта указала вправо, её лицо вспыхнуло очень глубоким красным оттенком. – Они беседуют с Веллингтонами, – сказала она сдавленным голосом.
– Я вижу их! – взволнованно сказала Виктория. Она отстранилась от Беккета, но её пальцы крепко сцепились с его пальцами, и она потянула его с рвением ребёнка к Розмари.
– Доброго вечера, мисс Харрис, – кинула она через плечо. – Было приятно поговорить с вами.
Когда они оказались вне пределов слышимости, оба рассмеялись. – Это было до смешного жестоко, – сообщил ей Беккет. – Ты не так наивна, как я думал. И чувствовал ли я твою ревность? Признаюсь, моя дорогая, я поражён!
– Я полна сюрпризов, милорд, – сказала Виктория, глядя на него так многозначительно, что ему захотелось затащить её обратно в надёжно закрытую комнату, которая была всего в нескольких ярдах от них, и остаться там с ней на всю ночь. Однако она отвернулась и поспешила к Розмари, разочарование после того взгляда, которым она его одарила ранее. Он последовал за ней с невероятной неохотой, ему не нравилась мысль о встрече с Розмари.
Беккет поприветствовал только чету Харрис, но не Веллингтонов, когда они подошли – пренебрежение, которое отец Розмари не заметил, но его дочь ясно увидела. Голубые глаза Розмари резко сузились, когда Беккет поприветствовал пару Харрис, и она отвернулась от него, отказываясь говорить с ним. Виктория заметила её холодное поведение, но Беккет не дал ей возможности поговорить с подругой.
– Лорд и леди Харрис, – быстро сказал он, обвив рукой туго стянутую корсетом талию Виктории и притянув её в их сторону. – Полагаю, что вы встречались с моей невестой?
От этих слов Розмари резко повернулась в их сторону.– Невестой? – резко повторила она.
Беккет продолжал игнорировать её, а Виктория – нет. – Да, – сказала она удивительно ровным и спокойным голосом, демонстрируя вниманию Розмари своё обручальное кольцо. – Лорд Беккет сделал мне предложение несколько дней назад.
– Я слышала, – язвительно сказала Розмари – они с Кэт явно обменивались сплетнями.
– Тогда почему вы так удивлены, мисс Веллингтон? – раздражённо спросил Беккет, бросая ей вызов одними глазами.
У Розмари был готовый ответ, но внезапно прозвучал мужской голос.
– Выбор времени, лорд Беккет, очень её удивил. Она ожидала, что вы подождёте, пока не закончится шум по поводу восемнадцатого дня рождения Виктории.
Беккет слегка улыбнулся. – Ах, лорд Пресбери, – сказал он, слегка поклонившись человеку, который только что подошёл. – Могу я предположить, что вы и Розмари знакомы?
– О, мы слишком хорошо знаем друг друга, – кисло сказала Розмари, когда лорд Пресбери слишком тонко положил руку ей на талию. – Лорд Пресбери…
– В настоящее время ухаживает за моей дочерью, – быстро сказал Ричард Веллингтон, отец Розмари, прерывая её, прежде чем она успеет сказать что-то неуместное. – И мы в восторге, не так ли, дорогая?
Выражение лица Розмари достаточно говорило о её восторге. Пресбери выглядел приятно забывчивым. – Она очаровательная дама, сэр, – сказал он и отвесил поклон Ричарду.
– Не то прилагательное, которое я бы выбрал, но я рад, – пробормотал Беккет. Виктория шлёпнула его веером, каким-то образом сохраняя аристократическую улыбку всё время.
– Мы только что общались с вашей дочерью, лорд Харрис, – сказала Виктория, плавно меняя тему.
– О, да, – быстро сказал лорд Харрис, желая избежать того, что явно должно было превратиться в очень неприятную беседу. – Некоторое время назад она пропала; я понятия не имел, куда она делась.
– Не думаю, что вам нужно беспокоиться, – сказал Беккет. – Она была в обществе своих друзей.
– Да, она очень популярна, наша девочка, – гордо сказала леди Харрис. – Признаюсь, я удивлена, что вы почти не видетесь с ней, лорд Беккет.
– Боюсь, что мы очень редко пересекались, миледи, – сказал Беккет с притворным сожалением. – Полагаю, мы с ней не принадлежим к одним и тем же кругам.
– Жаль, – надменно сказала леди Харрис, глядя на Викторию почти с отвращением. – Вы могли бы породниться с гораздо более благородной кровью и иметь гораздо больше денег.
Виктория ощетинилась из-за такого пренебрежения к своей семье. Она бы сказала что-нибудь столь же грубое, если бы Беккет не пришёл ей на помощь. – Я сам, уже обладая благородной кровью и богатством, леди Харрис, чувствовал, что остроумие, обаяние и красота – лучшие качества, которых стоит искать, – весело сказал он. – Доброго вечера.
Он повернулся спиной к семье Харрис и любезно сказал: – Лорд Пресбери, возможно, вы и мисс Веллингтон захотите прогуляться с нами по саду?
– Мы были бы счастливы, – сказал Пресбери, взяв Розмари за руку и последовав за Беккетом и Викторией, пока они шли через бальный зал. Пары несколько раз останавливались, чтобы обменяться любезностями с важными гостями, включая семью Виктории, но эти паузы всегда были короткими, и вскоре они направились в сад.
– Эта мерзкая, злобная шлюха! – Виктория вспыхнула, когда они, наконец, вышли на улицу. Она подражала оскорблениям леди Харрис пронзительным голосом: – Как жаль, Катлер, ты мог бы жениться на лучшей крови и деньгах, если бы выбрал мою пустоголовую, свинолицую, измученную венерическими болезнями блудницу дочь!
– Чувствую ли я прилив жестокой ненависти, или мне просто кажется? – весело спросил Пресбери.
– Не смейтесь надо мной! – воскликнула Виктория. – Как она может так говорить обо мне? Она считает меня недостойной только потому, что я не такая знатная, как она! Она никогда раньше не была так жестока со мной!
– Харрис злится, что такой мужчина, как лорд Беккет, предпочёл тебя её дочери, – успокоила её Розмари.
– Кроме того, я, очевидно, не считаю тебя недостойной, и моё мнение имеет значение, не так ли? – указал Беккет, прижимая ладонь к её щеке. – Я не собираюсь менять своё мнение только потому, что леди Харрис считает, что я сделал неправильный выбор. Эта ведьма ничего не знает о мудрых решениях.
– Совершенно верно, – серьёзно сказал Пресбери. – Посмотри, за кого она вышла замуж!
Виктория невольно рассмеялась.
– Я не ожидала, что подвергнусь нападению только потому, что ты наконец победил, – вздохнула она, положив голову на плечо Беккета.
– Ожидай, что на тебя будут часто так нападать, – сказал он ей. – Ты сейчас на зависть всем помолвлена, и это будет беспокоить много людей. Как я уже сказал – любая оплошность, и они набросятся на тебя, как стервятники на труп.
– Прекрасно, – сказала Виктория, сморщив нос от отвращения. – Моя семья была оскорблена, а меня теперь сравнивают с трупом.
– Я не это имел в виду, и ты это знаешь, – с раздражением сказал Беккет. Он оглянулся на сияющий свет бального зала. – Думаю, нам нужно вернуться, – вздохнул он.
– Могу я хотя бы поздороваться со своей подругой? —раздражённо спросила Виктория.
– Если вы не позволяете ей ничего другого, по крайней мере, разрешите ей это, – сказала ему Розмари.
Беккет закатил глаза и отпустил невесту. – Очень хорошо, – неохотно сказал он. – Мы не можем отсутствовать слишком долго, так что будьте краткими.
Розмари оторвалась от Пресбери и схватила Викторию за руку, быстро потянув её в сторону сада.– Мы вернёмся, когда захотим! – крикнула она через плечо и бросилась бежать вместе с Викторией, весело смеясь.
Беккет сердито посмотрел на них, но не стал преследовать. – Я действительно ненавижу эту женщину, – прорычал он.
– Которую? – весело спросил Пресбери.
– Вы знаете, какую, – отрезал Беккет. Он сделал паузу, затем спросил: – Как дела с Леди-Шлюхой?
Пресбери тяжело вздохнул. – Она… довольно упрямая, – сказал он. – И она действительно яростно ненавидит меня. Хотя она предложила мне себя в первый день, когда я приехал.
– Вы отказались от сопровождения в первый день? – произнёс Беккет с впечатлённым видом.
– Какое ещё сопровождение? – Пресбери фыркнул. – Она так хорошо манипулировала своим отцом, что он был убеждён, что нам не нужен сопровождающий.
– Вы должны восхищаться этой женщиной, – сказал Беккет, качая головой. – Думаете, вы сможете держать её на поводке ещё три месяца?
– Неужели это так важно? Вы уже помолвлены.
– Тори, как ни крути, изменчивая девушка и может в любую минуту передумать, – покорно сказал Беккет. – Я не поверю, что она действительно согласилась, пока не проснусь утром после свадьбы с ней в моей постели.
– Она настолько стойкая? – шокировано спросил Пресбери.
Беккет усмехнулся. – О, поверьте мне, Пресбери, – сказал он иронично, – Вы понятия не имеете.
***
Виктория не хотела уходить слишком далеко от дома – в конце концов, маскарад проводился именно в её честь, поэтому она остановила Розмари в одном из ближайших садов.– Подожди, – сказала она, убирая руку от подруги. – Нам не следует далеко уходить.
– А почему бы и нет, Тори? – спросила Розмари. – Мы обе могли бы убежать прямо сейчас – пробежать много миль и скрыться от тех двух ублюдков, которые осмеливаются думать, что могут доминировать над нами.
– О, ради Бога, – фыркнула Виктория. – В этом платье, которое я люблю, кстати, далеко не убежишь.
Розмари была одета как тигрица; её платье было чёрного цвета с ярко-оранжевыми акцентами, подчёркивающими различные части наряда. Вырез был скандально низким —настолько низким, что Виктория была поражена, что грудь Розмари всё ещё находилась внутри костюма. – Если тебе так не нравится Уильям Пресбери, то почему ты носишь такое откровенное платье? – спросила она, приподняв бровь.
– Если тебе так не нравится Катлер Беккет, то почему ты выходишь за него замуж? – возразила Розмари. Она обеспокоенно нахмурилась и посмотрела на подругу. – Он хотел сокрушить тебя с того момента, как встретил, – сказала женщина. – И я никогда не думала, что он это сделает. Но он победил, не так ли?
– Может и нет.
Это не был голос Виктории. Торн и Розмари быстро обернулись и увидели силуэт человека на дереве позади них. Роза была готова бежать, но Виктория стояла на месте. – Здравствуй, капитан Воробей, – спокойно сказала она.
Розмари посмотрела на человека на дереве и затем Викторию. – Ты его знаешь? – спросила она.
– Не очень хорошо, – ответила Виктория и обратилась к Джеку: – Я так понимаю, ты пришёл за ответом.
– Да, – сказал Джек Воробей, спрыгивая с дерева и неуклюже приземляясь на землю. Он подскочил и пьяно поклонился. – Если, конечно, миледи что-то решила, – добавил он. В его тоне была нотка насмешки.
– Да, – сказала она, глубоко вздохнув. – Я не думаю, что Беккет прав в том, что он делает, – осторожно начала она. Джек усмехнулся и, похоже, был готов возликовать, но Виктория подняла руку. – Однако, – продолжила она, – Я тоже не верю, что пираты правы. Они совершили преступления, и их нужно искупить. Цель меча, однако, не в том, чтобы заставить других искупить свои ошибки – обладая Экскалибуром, обе стороны только надеются получить власть над другими. Я не стану участвовать в помощи другим в погоне за властью. Если ты хочешь, чтобы я принесла меч, ты должен пообещать мне что либо вернёшь его на его место, либо уничтожишь его.
Джек смотрел на неё с недоверием. – Уничтожить? – повторил он. – Уничтожить то единственное, что могло бы одолеть Ост-Индскую торговую компанию? Я может и пьян, цыпа, но я не настолько пьян.
– Хорошо, – надменно сказала Виктория, отворачиваясь. – Тогда Компания может держать меч при себе и использовать его, чтобы выследить всех вас.
– НЕТ! – закричал Джек, затем остановился и поморщился. Он протёр глаза, затем начал нервно расхаживать туда-сюда. – Что, если мы используем его один раз, а затем избавимся от него? – спросил он.