Текст книги "Иктанэр и Моизэта"
Автор книги: Жан Де ля Ир
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)
IV
На Затерянном острове
Изворотливый ум Фульбера с первой же минуты скомбинировал новый адский план, первая часть которого даже уже была выполнена, а именно – Моизэта и Вера были скрыты от всех глаз в секретной комнате, прилегающей к комнате Оксуса, а Марта, в просветлении ума которой Фульбер с удивлением должен был убедиться, была в свою очередь изолирована в комнате, выходящей в помещение монаха, наконец и служанки трех женщин были изолированы от всего прочего населения острова.
В самый момент, когда Сэверак убил брата Фульгенса, Фульбер на Затерянном острове предупрежден был об этом условленным знаком, а именно – перерывом сообщения, что означало, что Балеарский пост захвачен неприятелем и сторожевой брат находится в смертельной опасности.
Когда же всемирный флот прибыл к входу в Суэцкий канал, то об этом Фульбер предупрежден был его подводной телеграфной станцией на острове Мальте, которая дала знать, что воодушевленные Сэвераком державы двинулись в атаку Затерянного острова.
Оксус и Фульбер два дня посвятили на обсуждение положения. И все это время они отказывались видеть Иктанэра, который, наоборот, добивался решительного объяснения с ними.
Иктанэр по-прежнему пребывал в своем подводном помещении, принужденный, как раньше, не оставаться вне воды более двух суток. И там, в глубине моря, в уединении, нарушаемом появлением лишь самых смелых рыб, он с дурным нетерпением ожидал, когда соблаговолят вступить с ним в объяснения Оксус и Фульбер.
Спустя две минуты после данного Фульбером сигнала круглая крышка колодца приподнялась, и в лабораторию поднялся и впрыгнул на цементный ее пол Иктанэр.
Тело его по-прежнему было сильно и упруго, но его лицо не имело больше своего прежнего прекрасного и спокойного вида. Щеки его провалились и были мертвенно бледны. Скорбные складки сложились вокруг его красивого рта, и в его расширенных зрачках вспыхивал мрачный огонь, огонь отчаявшегося влюбленного.
– Наконец-то, – вскрикнул он, – я могу вас видеть и…
Иктанэр, закусив свои губы и нервно сжимая свои пальцы, сел на деревянном табурете.
– Говори! – произнес Оксус. – И перестань, сын мой, смотреть на нас, как на врагов. Скоро ты узнаешь, против кого нужно тебе питать твой справедливый гнев. Говори же, мы будем тебе отвечать.
В глазах Иктанэра проблеснул тогда луч той нежности, которая еще теплилась в глубине его души по отношению к этим двум людям, которых он так долго звал: «отец мой» и «учитель мой». И ласковым, почти умоляющим голосом он проговорил:
– Скажите мне, где Моизэта?
– Пока еще мы этого не знаем, – холодно ответил Фульбер. – Но за эти два дня мы узнали много такого, что нас ставит на верный путь. Слушай! Фульгенс опередил действительность, говоря тебе, что мы знаем, где находится Моизэта. Тем не менее он действовал лишь из преданности тебе. И за это он заплатил жизнью.
– Фульгенс умер? – воскликнул Иктанэр.
– Да, Сэверак и адмирал Жерминэ захватили наш пост на Кабрере. Они вырвали у Фельгенса признание, что он постарался, чтобы ты вернулся на Затерянный остров. Они понуждали тогда его отправить к нам лживые извещения в таком духе, чтобы вызвать тебя на Балеары и подставить тебе ловушку. Но он отказался. И тогда Сэверак его поразил. Но раньше чем умереть, Фульгенс успел мне протелефонировать, что он убедился, что Моизэта, благодаря сообщнице Сэверака Вере, попала в руки адмирала Жерминэ. И у него еще хватило времени пресечь нам всякое сообщение с Кабрерой, чтобы Сэверак и адмирал не могли ввести нас в заблуждение своими ложными извещениями.
Он замолчал. Недоверчивый и опечаленный в то же время, Иктанэр устремил свой взгляд прямо в глаза Фульбера.
– Если ты мне не веришь, – заговорил спокойно монах, – то пойди сам в телефонный грот и проверь последние извещения с Кабреры. Они все автоматически записаны в приемный фонографический аппарат; прослушаешь их и ты узнаешь, что я говорю правду.
– Я верю вам… – прошептал Иктанэр.
– Хорошо. Слушай же еще. Нет никакого сомнения, что, завладев снова Моизэтой, Сэверак укрыл ее в надежном месте, так как вот что телефонируют нам с Мальты: «Во главе флота, насчитывающего по меньшей мере тысячу двести боевых единиц и до шестисот грузовых судов, англичанин адмирал Бересфорд и француз адмирал Жерминэ идут блокировать Персидский залив и атаковать Затерянный остров».
– И Сэверак? – вскочив, воскликнул Иктанэр.
– Сэверак ими руководит.
– Они с ума сошли! Я их взорву всех меньше чем в одну неделю! – в ярости крикнул Иктанэр.
Луч удовольствия мелькнул в глазах Оксуса и Фульбера. Но неизменно спокойным голосом монах продолжал:
– Может быть, сын мой, тебе этого не мечталось. А нужно, чтобы ты это хотел. Слушай дальше. Знаешь ли ты, что придаешь твоим врагам смелости и столько энергии.
И добавив к тому, что ему сообщил в свое время Сэверак, все то, что он сам думал и что сообщил ему пост на Мальте, – Фульбер описал Иктанэру принцип, внешность, силу и действие построенного Сэвераком электро-отражателя.
Юноша внимательно и терпеливо выслушал это описание. И когда Фульбер кончил говорить, он еще несколько минут продумал, но потом серьезным тоном сказал:
– Действительно, такой электро-отражатель удивительное и ужасное орудие. Но только что он может против меня? Ведь вода останавливает и разбивает электрический ток.
– Ты ошибаешься, сын мой! – проговорил Оксус. – Возможно, что проникая через толщу воды, молниеносный удар электро-отражателя теряет часть своей силы, но он должен оставаться еще достаточно сильным и сконцентрированным, чтобы произвести на тебя, если он достигнет тебя, действие, способное убить тебя – и то ты будешь погибшим, так как «Торпедо», в таком случае оставшись без твоего управления, или выпрыгнет из воды или разобьется о какое-нибудь препятствие: подводную лодку, дно броненосца, скалу. И что меня заставляет думать, что действие электро-отражателя не будет уничтожено толщей воды, это то, что мы знаем, как электрические разряжения сравнительно слабейшего напряжения, выделяемые такими электрическими рыбами, как гимнот и мина, все же действуют на расстоянии…
– Ну, что же! Тем лучше! Не будь электро-отражателя Сэверака, меня терзали бы угрызения совести за истребление бессильных предо мной кораблей и людей. Но теперь я пойду против них с решимостью, раз и противники обладают чем атаковать меня и победить. Ах, Моизэта, Моизэта! Если я не смогу тебя освободить, то по крайней мере я за тебя умру.
И увлекшись и в возбуждении Иктанэр с воздетыми руками заходил взад и вперед по лаборатории, разражаясь бурными возгласами. Он и не заметил взглядов и улыбок, которыми с жестоким удовольствием обменялись между собой Оксус и Фульбер.
И когда это детище их рук несколько успокоилось, Оксус и Фульбер попросили его усесться и вместе с ними рассмотреть выработанный ими план.
Согласно этому плану, деятельность обладателей Затерянного острова – в согласии с деятельностью Иктанэра и при содействи остальных рядовых монахов острова – распадалась на две части:
I. Иктанэр должен был идти навстречу флоту в Индийский океан и предъявить адмиралу Бересфорду их последний ультиматум. Тем временем Оксус и Антэй отправятся на электрической лодке расставить огромное количество сильнейших плавучих мин при входе в Персидский залив и во всю ширину Ормузского пролива.
И если ультиматум не остановит наступательного движения флота, то приступить к осуществлению второй части плана.
II. Корабли, благополучно прошедшие среди плавучих мин Ормузский пролив, не будут потревожены вплоть до своего прибытия на широту арабского полуострова Катара, что находится приблизительно на полдороге к Затерянному острову.
Отсюда начнется прогрессивное истребление флота совместным действием Иктанэра со своим «Торпедо» и Антэя – с погружающейся электрической лодкой.
Тем временем Оксус и Фульбер оцепят Затерянный остров сетью плавучих мин, в коих одни, самовзрывающиеся при малейшем прикосновении, будут погружены на различные глубины, с целью истребления подводных лодок, тогда как другие, взрываемые электрическим током с Затерянного острова, будут плавать близ уровня воды, с целью поражения броненосцев, крейсеров и миноносцев.
Кроме того, весь Затерянный остров накрыт будет колоссальной медной сетью, ощетиненной намагниченными остриями для притягивания токов, даваемых электро-отражателем, для их обессиливания до безвредности и передачи в глубины моря, подобно тому, как земные громоотводы принимают на себя удары молний и отводят их в колодцы с водой.
Благодаря этим мерам и этим предосторожностям, Оксус и Фульбер полагали принудить державы к капитуляции и к принятию условий их ультиматума.
Что касается Иктанэра, то его Оксус и Фульбер настойчиво убедили не показываться, оставаться невидимым на больших глубинах и не подниматься на поверхность иначе как по отвесной линии и под большими броненосцами, которые таким образом их собственной массой будут укрывать его от часовых и дозорных, дежурящих на башнях кораблей. Надо было даже предвидеть, что противник будет пользоваться привязными воздушными шарами, так как известно, что с некоторой высоты море оказывается прозрачным и дает глазу проникать до самых огромных глубин.
Иктанэр одобрил этот план и, питая себя надеждой, что державы уступят его ультиматуму и без боя возвратят ему Моизэту, немедленно принялся готовиться к путешествию навстречу флоту.
Тем временем, как в специальном гроте он чистил и вооружал свой «Торпедо», Оксус и Фульбер отправились в библиотеку и там переписали на пергаменте неистребимыми чернилами заранее заготовленный ими текст ультиматума.
Он был следующего содержания:
«Адмиралам Бересфорду и Жерминэ, командующим морской экспедицией против Затерянного острова.
Адмиралы, мы извещены, что под предлогом потребовать от нас молодую девушку Моизэту, которая находится у вас же в плену, вы собираетесь напасть на Затерянный остров, в действительности преследуя одну цель: истребить обладателей этого острова и захватить или убить Иктанэра.
На ваш вызов мы отвечаем следующим:
I. Если 29 сего апреля вы не пришлете к нам вашего уполномоченного с гарантией, что Моизэта, ваша пленница, будет возвращена нам раньше истечения этого месяца и что ваш союзник Шарль Сэверак в тот же срок будет нам выдан, то мы будем считать себя в отношении вас в положении воинствующей стороны и мы истребим один за другим все корабли вашего флота.
II. Если же вы вернете нам Моизэту и выдадите Сэверака, то мы будем в готовности установить с вами, как с цивилизованными земными державами, определенный образ отношений.
Мы будем считать отвергнутыми эти условия, если хоть одно из ваших судов проникнет за черту Ормузского пролива и войдет в Персидский залив. И тогда мы вас атакуем.
Если вы пошлете к нам парламентера, то он должен прибыть на миноносце дальнего плавания. И он должен остановиться у входа в Ормузский залив и выкинуть белый флаг.
Оксус, Фульбер и Иктанэр.
На Затерянном острове.
13 апреля»
Но Моизэта не была во власти ни держав, ни Сэверака. Она находилась на Затерянном острове, во власти лишь Оксуса и Фульбера, о чем однако не знало ни одно свободное существо. И никто не мог раскрыть Иктанэру адский замысел Оксуса и Фульбера.
Таким образом, с одной стороны державы не могли уступить ультиматуму, а с другой стороны никто не мог раскрыть ужасной действительности самому Иктанэру. И ему оставалось лишь упорствовать в своем требовании Моизэты от тех, кто не мог ее ему вернуть. Сэверак же, со своей стороны, принужден был свирепствовать против Оксуса и Фульбера, чтобы вырвать у них Моизэту, которая, – он знал, хотя не имел к тому доказательств – находилась именно в их власти. В результате являлась борьба, не имевшая другого исхода, как гибель одного из противников. Что касается Сэверака, то ценой своей победы он все равно не мог добиться Моизэты, так как Оксус и Фульбер заранее решили похоронить себя вместе с нею под развалинами Затерянного острова, если бы Иктанэр был убит, а остров был захвачен противником. Для Иктанэра же наградой за победу была бы Моизэта, но лишь тогда, когда Оксус и Фульбер действительно стали бы владыками мира.
План Фульбера таким образом обнаруживал всю гениальность ума этого человека, который словно воплощал в себе страшного Люцифера, выступившего на борьбу с Богом.
Но его последователь, Фульбер, не был свободен от человеческого несовершенства; и этот гениальный человек страдал одним недостатком, который вообще может быть лишь смешон, но иногда может иметь и тяжкие последствия: он разговаривал вслух во сне!
Вера и Моизэта с их молодой служанкой негритянкой Дорой были заперты в секретном помещении, находившемся за спальной Оксуса и сообщавшемся с ней через маленькую замаскированную дверь; что же касается Марты, то она со своей служанкой Бавкидой была заперта в другом секретном помещении, специально оборудованном для этой цели за спальней Фульбера.
В маленькой гостиной Марты только что пробили полночь часики, висевшие на белой, слоновой кости, подставке. Сама Марта задумчиво полулежала в глубоком и просторном кресле, перебирая в своем проясневшем уме все трагические происшествия своей жизни.
У ее ног сидела на пуфе и плела нескончаемые кружева ее верная Бавкида. Электрический свет, смягченный тюлевым зеленым абажуром, падал сверху на обеих молчаливых женщин.
Вдруг за стеной, на которой висели часы, послышался шум шагов.
– Отец пришел в свою спальню! – тихо проговорила Бавкида.
Марта слегка вздрогнула.
Из этой маленькой гостиной, действительно, можно было разобрать малейший шорох в смежной комнате Фульбера. И этот акустический феномен происходил совсем не от тонкости каменной стены, которая, наоборот, была здесь до 50 сантиметров толщины, но всецело от пористости в этом месте скалы, всей издырявленной пустотами, дающими огромный резонанс, как это часто случается в природных гротах.
– Отец улегся! – прошептала Бавкида.
И наступило долгое молчание.
Вдруг какой-то вскрик раздался из комнаты Фульбера. Обе женщины вздрогнули и затаили дыхание. Опять наступила тишина. Потом до них донеслись неясные восклицания, смутные слова.
– Он бредит! – тихим голосом проговорила Марта. Поди сюда, Бавкида! Ах, если бы он мог говорить! О, если бы Бог дал мне узнать хоть что-нибудь из тех ужасных тайн, которые нас окружают и так меня терзают. Поди сюда, Бавкида, поди!..
Они встали и неслышными шагами приблизились к стене. Они обе осторожно прижались к ней и прильнули ушами.
Снова наступило молчание.
Но вдруг отчетливый голос произнес:
– Нет, нет, отец, отчаиваться не надо!
Молчание и затем тот же несколько заглушенный голос быстро-быстро заговорил.
Марта, забыв обо всем остальном, слушала этот сомнамбулический голос, то громкий, оживленный и жаркий, то тихий и неразборчивый, слегка охрипший. Целых два часа монах говорил в своем беспокойном сне. Без всяких переходов он говорил о своих грандиозных планах, вспомнил об отнятии у Марты ее новорожденного сына, о страшной операции на острове Кабрере… Потом он обратился к будущему: он уже видел истребление всех флотов, подчинение всего Мира, побежденного и распростертого под его железной пятой…
Бавкида не понимала, что слышала. Но Марта понимала даже слишком. И она слушала, задыхаясь, почти падая без памяти и хватаясь за стену. Она впивалась в эти ужасные раскрытия тайн. Иктанэр! О, она уже догадалась, что он был ее сыном. Сын ее!
Холодный пот выступил у нее на лбу. В глазах ее горел лихорадочный огонь. Сердце ее билось, словно хотело разорваться. И в ее ошеломленной голове вихрем крутились ужасные мысли, разбуженные словами монаха.
– Бавкида! Бавкида! – пролепетала бедная женщина. – Нужно спасти моего сына, спасти его! Помешать преступлениям, пролитию крови! Ах, Моизэта!
И негритянка подхватила в свои объятия упавшую без памяти Марту.
В девять часов утра после этой необычайной ночи, Оксус, Фульбер и Иктанэр были в лаборатории, в бассейне снабжения «Торпедо». Подводный аппарат весь сверкал под электрическим светом.
– Сколько мин? – спросил монах.
– Снаряжение полное, – отвечал Оксус. – Шестьдесят.
– И склад провианта?
– Полон.
– Элементы?
– Обновлены.
– Все, значит, в порядке?
– Все!
– Да, все! – подтвердил и Иктанэр. – И я отправлюсь.
– Вот, сын мой, ультиматум! – проговорил монах.
И он передал Иктанэру серебряный, герметически закупоренный футляр.
– Будь благоразумен!
Трое мужчин переглянулись. И внезапно Оксус раскрыл свои объятия.
Иктанэр словно бы поколебался. Но две слезы засверкали на его ресницах, и он кинулся на грудь к Оксусу.
После него Фульбер взял молодого человека за руки и, глядя ему в самую душу, проговорил:
– Я не привлеку тебя в свои объятия раньше, чем ты не найдешь Моизэту. Иди же!..
Огромная армада тем временем быстро шла в Красном море. При выходе из Суэцкого канала она перенесла сильную бурю. Между слишком тесно шедшими судами произошло несколько столкновений. Один крейсер даже потонул и так быстро, что не могли спасти никого из его экипажа. Но потеря одной боевой единицы в такой громадной флотилии, конечно, представляла лишь незначительный случай.
Миноносец дальнего плавания «Циклон» и английский истребитель «Свифт» предшествовали флоту, делая оба по тридцать шесть узлов в час. Сопровождаемые дюжиной других миноносцев и истребителей различных наций, они образовывали собой самое острие всего авангарда.
Оба суденышка прошли Аден, не заходя в него. Они сначала должны были сделать поспешную разведку до острова Сокоторы и затем вернуться в Аден, где заготовлены были колоссальные количества угля для поочередного снабжения всех судов флотилии. В Адэне «Свифт» и «Циклон» должны были дождаться обоих адмиральских кораблей, т. е. «Дриднойта» – адмирала Бересфорда и «Республики» – адмирала Жерминэ, которые шли вслед. Командир английского истребителя и французского миноносца должны были представить главнокомандующим их рапорт о своей отважной рекогносцировке, после чего лишь мог быть формально подтвержден, или, при необходимости, отменен предварительный приказ о концентрации всего флота на широте острова Сокоторы.
На палубе «Циклона», рядом Сизэра и Сэнт-Клер, опершись на перила, исследовали горизонт в морские бинокли.
Им пришлось прочно расставить ноги и цепко держаться на палубе; они даже схватились руками за поручни борта, до такой степени расходилось море, и его волны то и дело перекатывались через всю палубу с носа до кормы и швыряли судно как щепку. Рев моря и удары волн производили оглушительный и беспрерывный шум. Ветер, однако, стихал, и небо было ясно.
– Эта невыносимая качка, – проговорил Сэнт-Клер, – должно быть, осталась от вчерашней бури, взбудоражившей весь Аденский залив.
– Это несомненно! – равнодушно ответил Сизэра.
Но в ту самую минуту, когда он произносил эти слова, пронзительный свист вдруг покрыл весь шум, и нечто вроде метеора взлетело из моря справа от судна и, пронесшись над миноносцем, исчезло опять в волнах с левой стороны. В то же время раздирающей крик боли раздался на судне и один матрос рухнул на палубу с окровавленным лбом.
Оба офицера и матросы подбежали к нему и подняли его. У него была контужена голова у самого начала волос надо лбом.
Он был ошеломлен и дико вращал глазами.
– Ударило! Ударило! – повторял он.
– Господин командир! – крикнул в то же время другой матрос. И Сизэра один из людей подал трубку из блестящего металла.
Вся эта неожиданная сцена длилась меньше какой-нибудь минуты.
Еще меньше того времени потребовалось Сизэра, чтобы сообразить положение.
– Это Иктанэр, – проговорил он, глядя на полученный таким неожиданным образом футляр. – Это Иктанэр пронесся над нами и бросил нам это. Сэнт-Клер велел повернуть курс и на всех парах идти в Аден. Нам здесь делать больше нечего.
Раненый матрос уже был перевязан и мог вернуться к своему месту. Сизэра ушел в свою каюту. А Сэнт-Клер велел повернуть назад и передать такое же распоряжение на «Свифта».
Два часа спустя, французский миноносец и английский истребитель входили в порт Адэна.
В десять часов утра на «Дриднойте» собрался военный совет. Он состоял, помимо Сэверака, из семнадцати адмиралов, представляющих те семнадцать наций, которые участвовали в образовании мировой эскадры. Здесь же находился и лейтенант Сизэра.
И здесь должен был быть прочитан по-французски (как и написан Фульбером) его ультиматум на языке, понятном всем семнадцати адмиралам. Раньше, однако, его прочтения Сизэра доложил совету, при каких обстоятельствах получен был на «Циклоне» серебряный футляр, после чего адмиралы Бересфорд и Жерминэ вскрыли трубку, и из нее выпал пергамент, на котором владелец Затерянного острова изложил свои условия мира.
Продолжительное молчание следовало за этим чтением.
Затем адмирал Бересфорд поднялся и произнес следующее:
– Господа, фальшь трех лиц, подписавших этот ультиматум очевидна. Всякий знает, что Моизэта находится на Затерянном острове. Следовательно, мы и не можем вернуть ее, раз она не в нашей власти. По моему мнению, надо, без дальнейших проволочек, идти вперед и освободить Мир от этой тройки разбойников.
– Мое мнение такое же! – высказался адмирал Жерминэ.
– И мое тоже! – подтвердил Сэверак.
И все присутствовавшие адмиралы один за другим повторили те же самые слова.
Атака Затерянного острова решена была единогласно.
– Господа, – проговорил тогда адмирал Бересфорд, – пускай же всякий из нас немедленно отправится подтвердить командуемым им боевым единицам концентрацию с востока от острова Сокоторы.
Адмиралы поднялись.
– Что касается г-на Сэверака, – добавил английский адмирал громким голосом, – я полагаю, что он со своим электро-отражателем будет в большей безопасности и будет полезнее, поместившись на одном из истребителей или миноносцев, которые быстрее броненосцев и имеют больше шансов проскользнуть незамеченными.
– Одобрено! Одобрено! – вскричали все адмиралы.
И все глаза обернулись к Сэвераку.
Прежний анархист подумал минуту, потом просто ответил:
– Я выбираю миноносец дальнего плавания «Циклон».
Адмирал Жерминэ тогда сейчас же подозвал жестом присутствовавшего при этой сцене Сизэра и представляя его Сэвераку, проговорил:
– Вот ваш начальник. Вы будете получать приказания только от него и будете их исполнять за его ответственностью.
Сизэра поклонился.
Двадцать минут спустя, Сэверак, со своим электро-отражателем, в футляре через плечо, уже вступил на палубу «Циклон».
Только 20-го апреля могла закончиться концентрация всего огромного флота. На всех судах, начиная от самой маленькой подводной лодки и до самого огромного броненосца, все были проникнуты сознанием, что Иктанэр, невидимый и грозный, бродит здесь, в этих глубинах, которые достигают до двух километров.
Тем не менее борьба была решена. Мир хотел покончить с этим вопросом. Лучше погибнуть массой, чем подчиниться! Да и была ли даже возможность подчиниться, раз Оксус и Фульбер требовали от держав такого заложника, которого у них не было, т. е. Моизэты.
И потому все шли на верную смерть в надежде встретить может быть победу на этом пути.
Чтобы не возбудить подозрений у Иктанэра, который знал, что «Циклон», вследствии своей быстроходности, всегда находился в разъездах, – адмиралы решили, что этот миноносец с Сэвераком на своем борту всегда будет в авангарде флота. И только в случае взрыва какого-нибудь броненосца, «Циклон» сможет оставить свое показное место и отправиться всюду, куда сочтет полезным двинуть его Сэверак.
Утром 21 апреля был дан приказ об общем выступлении.
Невидимый, но присутствующий Иктанэр находился при концентрации флота. Он двинулся вместе с ним в путь. Он поместился на ста метрах глубины под «Циклоном», и этого точно держался, как на конце нити, перпендикулярно падавшей от средины киля миноносца.
Таким образом флот об Иктанере не знал ничего. Тогда как Иктанэр о нем знал все. Все, за исключением лишь одного: возлюбленный Моизэты не подозревал, что Сэверак находится на борте «Циклона».
О, если бы он это знал!..
Едва прибыв на миноносец, Сэверак сказал Сизэра:
– Лейтенант, вы можете мне подтвердить, что Иктанэр с своим «Торпедо» два раза перелетел через «Циклон»?
– Да, г-н Сэверак! – отвечал Сизэра.
Лейтенант Сизэра не проявил к данному ему начальнику большого расположения, так как преступное прошлое анархиста ему внушало отвращение. Все, что он свидетельствовал по отношению к нему, это холодную вежливость, вполне соответствующую как его обязанностям, так и личным чувствам.
– Хорошо! – сказал Сэверак, которого очень, очень много интересовало дружелюбно или нет настроены были к нему люди.
И затем он распорядился:
– Пусть мне устроят на парте неподвижное сидение. И чтобы никто не смел ко мне подходить ближе трех метров расстояния на тот случай, чтобы удар моего электро-отражателя не был парализован встретившимся человеческим телом, когда мне представится случай заметить Иктанэра.
Это приказание немедленно было исполнено.
У самого борта кормы поставили сундук и крепко привязали его к месту. Возле самого Сэверака повесили рупор, чтобы Сэверак мог в мгновение ока его схватить и дать свои распоряжения. И противник Иктанэра уселся на своем посту. Он держал свои руки на электро-отражателе, который покоился у него на коленях.
В восемь часов утра, 24-го апреля, Сизэра дал приказ остановиться: пришли в Ормузский пролив. При помощи бинокля, в северо-западном направлении уже можно было рассмотреть маленький островок Мазандам, за которым начинался этот пролив. Распорядились остановить машины, Сизэра в сопровождении Сэнт-Клера подошел к Сэвераку и проговорил:
– Господин Сэверак, я думаю, что было бы хорошо, если бы вы теперь пошли немного отдохнуть. Согласно данным мне приказаниям, – специальным приказаниям, которых не можете отменить даже вы, – я должен лавировать здесь, не проникая в пролив, до тех пор, пока не пройдет первый корабль, который…
– Знаю! – ответил Сэверак. – В самом деле, ведь ультиматум гласит, что первое судно, проникшее в Персидский залив, будет взорвано…
– И необходимо, чтобы «Циклон» не шел добровольно на свою гибель, – продолжал Сизэра, – пока вы и ваш электро-отражатель находитесь на его борту.
– Что же будет дальше? – спросил Сэнт-Клер.
Ему ответил сам Сэверак.
– Раньше чем дать приказ о выступлении в поход после концентрации у острова Сокоторы, адмирал Бересфорд сделал вызов добровольного крейсера, который захотел бы первый пройти этот пролив. И на вызов откликнулось больше ста командиров крейсеров. Пришлось бросить жребий, и он выпал на долю немецкого крейсера «Принц Генрих». Да вот, если не ошабаюсь, и он сам!
Сэверак встал и протянул руку в юго-восточном направлении.
И, действительно, из почти неподвижной группы более чем в сто судов выделился один высокий, весь белый крейсер и на всех парах понесся вперед. На его обеих мачтах развевались германские черно-бело-красные флаги.
Это был «Принц Генрих», великолепный двухтрубный броненосный крейсер, в восемь тысяч восемьсот тонн водоизмещения.
И по мере того, как он приближался, весь сверкая под утренним солнцем, все отчетливее доносились по его адресу крики «ура», несшиеся с судов, мимо которых он проходил.
Величественно, на всех парах, т. е. со скоростью до двадцати узлов в час, он несся прямо между стоявшими на одной линии «Циклоном» и «Свифтом», и промчался, изрыгая из своих двух труб огромные клубы черного дыма.
– Браво! Браво! – в один голос разразился весь экипаж «Циклона».
– Урра! Урра!.. – отвечал экипаж шедшего на гибель крейсера.
– Командир, ваши инструкции не запрещают вам следовать за этим судном?
– Наоборот, они мне это предписывают. Я должен следовать за ним на расстоянии приблизительно в один километр и повернуть, едва только он будет взорван.
– Тогда вперед!
– Вперед!
И сопровождаемый «Свифтом», который все время должен был повторять все маневры французского миноносца, «Циклон» двинулся вперед прямо по борозде, оставшейся за немецким крейсером.
Весь экипаж был начеку, при заряженных минах. Сизэра и Сэнт-Клер находились впереди, окружая Сэверака, прижимавшего на своей груди обеими руками электро-отражатель.
Все трое они были бледны. Их глаза не отрывались от «Принца Генриха».
Крейсеру дан был приказ идти как можно ближе от острова Мазандам, чтобы на скалах его ожидаемые уцелевшие жертвы близкой катастрофы могли найти себе спасение, так как хотели во что бы то ни стало иметь живых очевидцев дела. Экипаж «Принца Генриха» ни на одно мгновение не терял своего хладнокровия, все слушать и наблюдать, чтобы уцелевшие от катастрофы люди могли представить полезный для остального флота отчет о гибели их судна.
– Черта пройдена! – воскликнул Сизэра, естественно суровым и резким тоном, хотя внутри себя он и ощущал дрожь волнения.
Но в то же мгновение все увидели, как немецкий крейсер словно приподнялся на водах, раздался оглушительный удар и крейсер раскололся надвое, по линии между обеими трубами… Гигантский веер пламени и столб дыма взлетели в одно время. Носовая часть крейсера передом ткнулась в волны, а задняя опрокинулась вертикально на корму, и затем в одну мунуту все исчезло в огромном водовороте… Но «Циклон» уже повернул назад, тогда как «Свифт», согласно полученному приказанию, устремился на всех парах к месту катастрофы, чтобы подобрать уцелевших людей!..
И тогда наступила очередь вскрикнуть в ужасе Сэвераку, Сизэра и Сэнт-Клеру. «Свифт» почти весь вспрыгнул из воды, раздался второй взрыв, и в то же мгновение миноносец, разбитый и разломанный, погрузился в пучину, только что поглотившую «Принца Генриха».
Мрачно Сэверак проговорил:
– Я это знал: они будут беспощадны.
И опустив на перевязи свой электро-отражатель, он в ярости хрустнул себе пальцы и устремил разъяренные глаза, где волны хлестали и били окровавленные остатки крушения.
Пять минут спустя, с «Дриднойта» дан был приказ всему флоту остановиться. А час спустя, дан был другой приказ, согласно которому на широте острова Мазандама образовалась особая эскадра из двенадцати броненосных крейсеров впереди и двенадцати броненосцев первого ранга за ними, а вокруг них двести миноносцев и истребителей, и сверх того пятьдесят подводных лодок.
И в два часа пополудни, по пушечному выстрелу с «Дреднойта», эта эскадра двинулась вперед.
«Циклон» находился в числе миноносцев.
На всех парах эскадра обогнула остров Мазандам и произвела совершенно тот же маневр, как покрывший себя славой «Принц Генрих».
И тут началась леденящая кровь гекатомба.
В два часа четыре минуты взлетел один броненосец и почти тотчас же другой.