355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жан Де ля Ир » Иктанэр и Моизэта » Текст книги (страница 10)
Иктанэр и Моизэта
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 16:57

Текст книги "Иктанэр и Моизэта"


Автор книги: Жан Де ля Ир



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)

– Это Неизвестный! – прошептал вздохнув Сэнт-Клер.

Все трое офицеров повернулись в ту сторону, откуда доносился голос. Экипаж, задыхаясь сгруппировался вокруг них. «Циклон» был неподвижен на одном месте и его тихо колыхали волны.

– Адмирал Жерминэ! – повторил во мраке тот же голос.

– Прожектор, туда! – прошептал адмирал, показывая рукой направление голоса.

И в то время, как Сент-Клер сам, бросился зажигать и направлять электрический прожектор, адмирал крикнул:

– Я – здесь! Кто мне говорит?

– Если 1-го будущего мая свободная Моизэта и закованный Сэверак не будут одни оставлены в лодке около полудня в миле расстояния к югу от маяка Плянье, то я возобновлю войну. Прощайте, адмирал!..

В то же мгновение снопы света брызнули из электрического прожектора «Циклона» и ярко осветили море на два кабельтова перед собой. И офицеры, и экипаж миноносца увидели там сверкнувший, как молния, остов сигарообразной лодки, скользившей по поверхности моря. Но не успели они вскрикнуть, как видение исчезло.

Едва сойдя на берег, адмирал, при помощи двадцати офицеров, пробился сквозь волнующуюся, наводнившую улицу толпу и явился в префектуру. Там он нашел Уайта, префекта и генерал-губернатора.

– Господа, – проговорил он, входя в кабинет, где совещались эти три лица, – Неизвестный остановил на широте острова Иф «Циклон» и поручил мне передать конгрессу его словесное извещение. Когда снова соберется конгресс?

– Завтра, в десять часов! – отвечал Уайт. – Но вы не можете ли секретным образом сообщить нам, о чем извещает Неизвестный?

– Могу.

И, присев к столу, вокруг которого находились Уайт, префект и генерал, адмирал Жерминэ со всеми подробностями описал свою встречу с Неизвестным.

III

Страдания Моизэты

Длинный переход от Персидского залива до испанских берегов Средиземного моря для Моизэты был истинной пыткой.

Когда она очнулась от своего беспамятства, то увидела себя лежащей в гамаке в маленькой каютке без окон и освещенной электрической лампочкой. Ее охватила дрожь, когда она припомнила все случившееся: и неожиданное появление в своей спальне Сэверака, и нападение его на нее, и беспамятство. Теперь она понимала, что находится во власти похитителя. Но где? По шуму, доходившему извне, она догадалась, что находится на судне, о бока которого хлещут волны. Что с нею будет? И в припадке страшного отчаяния, она разрыдалась и звала смерть.

Вдруг металлический звук двери, которую отворили и затворили, заставил ее насторожиться. Она отняла руки, которыми закрыто было ее лицо, и увидела пред собой мужчину, Сэверака!

– Моизэта, – проговорил он тихим голосом, хотя в глазах его блестел огонек удовлетворения, – Моизэта, я вам принес поесть. Вот на этом табурете консервы, хлеб, вино. Прошу вас, ешьте!

Она собрала всю свою энергию и глядя Сэвераку прямо в лицо, произнесла:

– Я вас ненавижу! Ненавижу! И никогда не буду вашей! Никогда! Вы принесли мне есть. Это я беру, так как я хочу жить. Но я убегу от вас; меня найдут, и вы будете наказаны за ваше предательство!

Она вскочила из гамака. Стоящая во весь рост, она была великолепна, и Сэверак невольно отступил от нее шаг назад. Но тут же он мрачно улыбнулся и без всякого раздражения сказал:

– Моизэта, мой уход за вами, ваше одиночество и время изменят ваши мысли. Не рассчитывайте от меня убежать, не надейтесь, что вас найдут. Вы будете моею! Я этого буду ждать столько времени, сколько понадобится. И никогда вы не увидите больше Иктанэра.

И раскланявшись с насмешливой учтивостью, он ушел.

Однажды, принесши ей завтрак, он сказал:

– Моизэта, вы – свободны!

При этих словах молодая девушка вздрогнула и ее сердце замерло. Но она тут же поняла, какая жестокая ирония в них заключалась. Сэверак добавил:

– Извольте следовать за мною, я вас проведу в нашу квартиру.

Моизэта уже обдумала известный план. Она решила казаться послушной, но все время вокруг следить и никогда не усыплять себя покорностью или безопасностью, чтобы не упустить удобной минуты для бегства.

Холодная и презрительная, далее не глядя на Сэверака, Моизэта повиновалась.

Она прошла через маленький пустой грот. Здесь Сэверак отпер вторую дверь, и когда он, опять пропустив вперед Моизэту и поспешно затворив за собою дверь, поспешил зажечь возвышавшиеся в серебряных канделябрах на столе и на стенных консолях свечи, то Моизэта отчетливо увидела, что находится где-то вроде гостиной, обтянутой изумительными старинными коврами и наполненной комфортабельной и богатой обстановкой. Она была очень удивлена, но воздержалась это обнаружить.

– Это – ваша квартира! – с оттенком насмешки проговорил Сэверак. – Здесь вы подождете меня в одиночестве. Никакой опасности вам не угрожает…

Затем более расположенным тоном он добавил:

– Это – гостиная. Та портьера, справа, ведет в спальню. Эта – слева, вас отделяет от столовой. В шкафах, которые тоже гальванизированы и герметически закрыты, имеется провизия из великолепных консервов: мяса, сухарей и вареных овощей. В другом шкафу – вино. Есть сгущенное молоко, шоколад и яйца. За столовой вы найдете кухню. Там имеется запас керосина, лампы и аппараты для разогревания или приготовления кушаний. Как видите, Моизэта, у вас ни в чем не будет недостатка, разве только не будет кухарки и горничной. Но вскоре у вас будет и прислуга. А пока вы будете принуждены сами вести свое хозяйство, убирать вашу спальню и делать ваш туалет. В шкафах спальной есть женское белье. Оно принадлежало одной девушке ваших лет. Так что все в исправности. Здесь, в гостиной, у вас есть книги. Что же, нравится вам ваша квартира?

– Скажите: моя тюрьма! – холодно ответила Моизэта.

– В самом деле, ваша тюрьма! – с насмешкой отозвался Сэверак. – Внешний воздух проникает сюда с поверхности лишь через щели в скале, которая над нашими головами. Поднимите глаза. Видите вы этот резной потолок? Каждая розетка его всередине просверлена двадцатью невидимыми отсюда отверстиями, которые, в свою очередь, сообщаются с канализацией, ведущей к ним воздух через щели скалы. Это очень искусно сделано, так что простая муха оказывается слишком большой, чтобы проникнуть через них сюда, и еще менее того она сможет выйти отсюда, если бы попала в грот тем путем, каким пришли сюда мы сами. Так вот как!

И Сэверак церемонно раскланялся и заговорил опять:

– Мое помещение находится в другой части этих обширных гротов. И оно соединено с вашим электрической проволокой. Вам стоит только нажать любую из этих кнопок из слоновой кости, рассеянных здесь повсюду, и я сейчас же услышу зов и явлюсь. Но вы должны нуждаться в отдыхе, так как переход был труден и вы плохо спали в вашем гамаке. Поэтому я вас покидаю. Вот здесь, на этом столе, часы. Я их заведу. Вот так! Теперь четыре часа по полудни… Итак, высыпайтесь, ешьте, пейте, читайте… Через три дня, в четыре часа, я буду иметь честь представиться вам снова, чтобы спросить вас, каковы будут ваши намерения в отношении меня. До тех пор вы меня не увидите. Бесполезно даже меня звать, так как я буду в отсутствии.

Прошло три дня. В первый день Сэверак, при помощи электрической лодки и под видом богатого спортсмена ездил в Барселону, оттуда отправил своему наставнику и другу анархисту Архильеву шифрованную телеграмму, в которой просил, чтобы послали к нему его дочь Веру и денег.

Читатель уже знает последствия этой телеграммы. В следующие два дня, снедаемый желанием пойти и повидать Моизэту и, одолевая в себе это желание, Сэверак оставался в своем подземном помещении по соседству с Моизэтой. Помещение это состояло из четырех комнат: спальни, столовой, кухни и огромной, богато снабженной последними научными усовершенствованиями, лаборатории, в которой Сэверак раньше фабриковал свои бомбы, которые в течение многих лет наводили ужас на всю Испанию, Францию и Италию.

На третий день, в четыре часа, Сэверак вышел из своего помещения, чтобы отправиться к Моизэте. Он отпер обе двери, вошел в гостиную, осмотрелся, вокруг никого не было.

Тогда он направился к спальной, приподнял портьеру и три раза постучал в дверь.

Почти тотчас же дверь отворилась и в ней появилась Моизэта. Очень бледная, с большими глазами, окруженными от страданий темными кругами, но неизменно спокойная и непримиримая. Она вышла в сопровождении Сэверака до средины гостиной и, обернувшись затем к своему похитителю, сухо проговорила:

– Что вам угодно?

Сэверак был поражен. Он полагал найти молодую девушку в состоянии душевного расслабления и отчаяния, которые могли ее ему отдать, а в действительности он увидел ее еще сильнее и решительнее, чем раньше.

– Мадмуазель, – проговорил он с выражением почтительности, – я пришел, чтобы вам сказать следующее: Моизэта, я не хочу вас иметь иначе, как по вашему собственному желанию. Я буду ждать, и буду самым почтительным и самым преданным из друзей, и…

– Если вы думаете так, как говорите, – прервала его с жаром Моизэта, – то отворите эти двери, сядем на электрическую лодку и возвратите меня в мою комнату на Затерянном острове. Это единственное средство уверить меня, что вы действительно хотите быть самым почтительным и самым преданным моим другом.

Сэверак гневно пожал плечами. Дрожа от злобы и страсти, он двинулся к Моизэте, которая живо отскочила, и зарычал:

– Безумная! Ты, значит, не видишь, что находишься в полной моей власти, что я могу сделать с тобой все, что захочу; что ты не уловчишься ускользнуть от моих ласк…

И он уже почти касался ее, готов был схватить ее, когда Моизэта одним прыжком освободилась от него и, выхватив из-за своего корсажа широкий нож, на конце которого блеснули отражения огней, приставила его острие к своему горлу.

– Еще один шаг и я убью себя! – крикнула она.

Испуганный, он остановился и пробормотал:

– Откуда у вас этот нож?

– А, – с злой усмешкой ответила Моизэта, – вы не о всем подумали. А между тем в буфете столовой имеется все. В том числе и полный столовый прибор. Я взяла этот нож, который так же длинен и остр, как хороший кинжал.

Вдруг страшная по своей иронии улыбка скользнула по его губам. Он выпрямился и затем низко кланяясь, заговорил:

– Извините меня, Моизэта! Любовь, которую вы мне внушаете, толкает меня на крайние безумства. Извините мою дерзость. Больше вам не придется с ней иметь дела. Повторяю вам, что сказал три дня тому назад: мой уход, ваше одиночество и время изменят ваши мысли. Через несколько дней, может быть даже послезавтра, – если ничто не помешает исполнению данного мною приказания, – у вас будет компаньонка вашего возраста. У вас также будет служанка. Я же буду ждать…

Моизэта опустила свою руку, вооруженную ножом, и беспокойным, больше чем она того хотела обнаружить, голосом спросила:

– Сколько времени вы рассчитываете держать меня в неволе?

– Всегда! Или по меньшей мере вы останетесь здесь до тех пор, пока вам не заблагорассудится отдаться мне добровольно. До свидания!

И Сэверак вышел из гостиной.

Вся в слезах отчаяния, Моизэта видела в смерти единственное средство освобождения. Сильнейший кризис отчаяния потрясал все ее существо. Она занесла уже нож, чтобы вонзить его себе в сердце, но рука ее так и осталась поднятой и потом мертвенно упала на ковер.

– У меня будет компаньонка, будет и прислуга… Может быть они сжалятся надо мной и спасут меня! – пронеслось у нее в мыслях.

Утром на пятый день, когда она находилась в гостиной, Моизэта услышала скрип двери. Она вскочила с своего места и удостоверилась, что нож лежит спрятанным в корсаже. И Моизэта увидела, как вслед за Сэвераком, к ней вошла молодая, красивая девушка с серьезным лицом и с огромными, чудными, немного строгими глазами.

– Мадмуазель, – проговорил Сэверак, – это Вера, моя племянница, которая будет вашей компаньонкой и подругой.

Обе молодые девушки взглянули друг на друга. И при виде холодной и строгой Веры, Моизэта почувствовала, как сразу рухнули все воображаемые ею, надежды. В племяннице Сэверака она почувствовала своего врага.

– Господин Сэверак, при том положении, в которое вы меня поставили, моя компаньонка будет или пленницей, или моим сторожем. Так как мадмуазель – ваша племянница, очевидно причастна к вашим интересам и проектам, то мне будет очень затруднительно почитать ее за друга.

– Почитайте меня за что вам угодно, – ледяным тоном отозвалась Вера. – Тем не менее, мы все-таки будем жить вместе, а потому вполне необходимо, чтобы вы привыкли ко мне, а я – к вам.

Выпрямившись, чтобы казаться сильной и невозмутимой, бедная пленница вышла из гостиной.

Сэверак со своей дочерью остались одни.

– Вера, – проговорил он вполголоса, – не забудь мои наставления. Постарайся овладеть доверием Моизэты. Так как с самого начала ты показала себя сухо, то она тем более тебе сдастся, когда увидит, что разжалобила тебя и сумела понемножку тебя увлечь. Ты знаешь все: она наша заложница. Через нее мы держим Иктанэра, раз я не могу овладеть им никаким другим способом. И благодаря ей, мы держим весь Мир, раз я не могу отдать на гнев человечества ее Иктанэра. Поняла?

– Поняла, отец!

– Хорошо! А теперь я отправляюсь. Я иду на марсельский конгресс. Я сумею проникнуть на него. И буду действовать сообразно обстоятельствам. Поди к электрической лодке. Ты не забыла как ею управлять?

– Нет!

– Отлично. Мы выйдем из гротов, и я высажусь вблизи Лянсы, где сяду в поезд на Францию и Марсель. А ты с лодкой возвратишься сюда. Идем!

IV

Реванш Фульбера

Они направили свой курс в открытое море, совершенно повернувшись спиной к берегу.

Благодаря этому, они не видели притаившуюся в одном из углублений берега небольшую лодку, в которой спрятались четверо человек, не отрывавших своих глаз от всего, что пред ними происходило.

Когда электрическая лодка исчезла на морском просторе, эти четверо людей поднялись и один из них, самый высокий, проговорил остальным:

– Матэо и Тораль нас не обманули. Пристанище Сэверака действительно находится в этой местности. Моизэта теперь в наших руках, и мы можем ее взять, как велит нам наш отец и господин. Брат Фульгенс, а вы уверены, что Матэо и Тораль действительно умерли?

– Да, брат Антэй! – отвечал широкоплечий и сутулый мужчина. – Согласно приказанию отца, я предложил этим анархистам пятьсот тысяч франков лучшим испанским золотом и даже показал им ящик, где хранилось это золото… И они мне открыли тайну гротов Розас, а когда они нагнулись над переливавшими огнями в своем ящике червонцами, то я двумя выстрелами револьвера размозжил им головы. И их трупы зарыты в погребе нашего барселонского дома, возле того самого золота, которое увлекло их до предательства.

– Это хорошо! – одобрил брат Антэй.

И повернувшись к двум другим спутникам, которые еще не произнесли ни одного слова, Антэй проговорил:

– Брат Людвиг, брат Альберт, вы как думаете относительно дальнейшего дела?

Людвиг был высокий, худой, мускулистый; Альберт – среднего роста, но такой же худой и жилистый. Вместе они отвечали:

– Наше мнение, брат Антэй, то же, что и ваше. Приказывайте, мы будем повиноваться.

Он подробно изложил свой план, распределив все роли, и все с ним согласились.

Когда Антэй кончил говорить, то четверо людей втащили шлюпку в самую глубь бухточки; подняли ее из воды на камень и крепко привязали. Затем сами они разделись и подпоясались широкими резиновыми поясами, предварительно надутыми воздухом, при помощи маленькой помпочки.

К этому плавательному поясу у каждого прикреплен был длинный и широкий кинжал в нержавеющих ножнах.

И все четверо они бросились в море и пустились вплавь к тому, хорошо замеченному ими месту, где всплыла электрическая лодка. Они сейчас же заметили, что с того места, где всплыла лодка, видна была справа, на обрыве, нависшая скала, которая была невидима или же не выделялась так со всякого другого пункта наблюдения.

Наступила уже ночь. К счастью, замеченная ими нависшая скала выделялась своим черным профилем на светлом фоне неба, с которого от звезд и луны распространялся мягкий свет. Ни малейшего ветерка не замечалось в воздухе. Море было спокойно, и только журчанье мелких волн под обрывом нарушало покой дремлющей природы.

Вдруг Антэй вспрянул над водой и стал всматриваться на запад.

– Слушайте! – прошептал он. – Это шум мотора. Через три минуты лодка будет здесь. Не забудьте моего приказания: если будут сопротивляться, – не щадите!

И действительно на темном горизонте внезапно зачернело что-то еще темнее всего окружающего. Это была электрическая лодка. Замедлив свой ход, она шла прямо на них и вдруг остановилась.

На ее палубе была одна Вера. Она выпрямилась и рассматривала обрыв.

Определив с точностью тот пункт обрыва, против которого надо было погружаться, Вера уже хотела запереть особым крючком ненужную при погружении рукоять руля, после чего ей надо было спуститься под палубу и закрыть за особой двери.

Но в то время, как она завинчивала крюк, оглушительный крик раздался справа от нее; она пошатнулась и в то же время увидала, как какой-то нагой человек уцепился за борт и быстро вскочил на палубу. Она не успела придти в себя, как была уже схвачена сзади, повалена на спину и крепко связана… Четверо нагих людей склонились над ее лицом. Один из них вытащил из-за своего пояса кинжал, и наставив его на горло Веры, произнес:

– Ты видишь, что ты в наших руках. Говори же или с тобой покончат: где Сэверак?

На вопрос человека она с презрительной улыбкой спокойно отвечала:

– Сэверак? Вам его не достать! Он теперь далеко отсюда. Убить меня вы можете. Я вам, все равно, не скажу – где он.

– Вы мне внушили к себе уважение своей молодостью, храбростью и красотой. И я вас поберегу. Довольно мы пролили крови, убив Матэо и Тораля. Вы их знаете?

– Нет! – не моргнув ответила Вера.

– Тем лучше! – злорадствовал брат Антэй. – А благодаря им мы только и узнали об этих гротах Розас. И благодаря им и этой лодке мы проникли туда.

– Предатели! – сквозь зубы прошипела Вера.

– Совершенно верно! – отозвался раскланявшись Антэй. – Матэо и Тораль были предатели; потому мы их и убили, что предательство нас возмущает.

Трое помощников схватили Веру и снесли ее под палубу. За ними последовал Антэй. Он разыскал рычаг дверей и повернул его. Затем повернул коммулятор освещения и наконец опустил рычаг водяного балласта.

Через четверть часа осторожного и мастерского управления Антэй поднял лодку на поверхность воды, открыл дверцы и поднялся на палубу. Это был первый грот. Он пристал к маленькому песчаному бережку и высадился.

– Развяжите барышне ноги и обыщите ее. Она должна иметь оружие.

В самом деле, за широким поясом у нее оказался пистолет Браунинга. Антэй его взял и оставил его в своих руках.

– А теперь, барышня, вы можете сами убедиться, что мы – там, где надо! Эти галлереи, которые видны отсюда, ведут к дверям. Таким образом теперь мы без вашего содействия можем узнать, в которой из них запрятана под замком ваша пленница, мадмуазель Моизэта.

– Но почему вы все это знаете? – поразилась на этот раз Вера.

Антэй расхохотался:

– Вы, барышня, больше храбры, чем хитры. Я совсем не был уверен, что Сэверак именно здесь спрятал мадмуазель Моизэту, хотя этот тайник для этого удобнее всего. Но теперь я это знаю наверное. Благодарю вас.

Вера прикусила себе губы и дала обещание не произносить больше ни одного слова. Поэтому она уже ответила лишь презрительной улыбкой, когда Антэй попросил ее проводить их к Моизэте. И четверо людей принуждены были заняться подробным исследованием всех гротов. Но случай им помог: первая же дверь, которую они отперли остававшимся в замке ключом, вела в коридор, откуда был ход в помещение Моизэты. И через две минуты они были в гостиной.

При виде четырех обнаженных людей и с ними – связанной по рукам и на привязи Веры, Моизэта, пришедшая на шум их шагов к порогу своей спальни, вскрикнула от испуга и удивления.

Но брат Антэй почтительно поклонился ей.

– Мадмуазель Моизэта, – проговорил он, – мы явились сюда по поручению вашего отца и господина освободить вас. Извините, что мы принуждены вам представиться в таком виде. Нам пришлось оставить наше платье вне этих гротов. Но мы сейчас же его наденем.

С настоящей минуты вы можете нам приказывать. Вы выйдете отсюда когда вам заблагорассудится. Говорите, мы готовы вам повиноваться!

Можно ли описать удивление и радость, охватившие Моизэту при этих словах Антэя.

Волнение и счастье Моизэты были так бурны, что сразу она не могла даже произнести слова.

Едва веря своим глазам, она все смотрела на этих почтительно стоявших перед ней четырех людей. Но в особенности ее интересовала Вера, которая даже при таких неожиданных и опасных для нее обстоятельствах не рассталась со своей заносчивой и холодной позой.

Наконец Моизэта одолела свое волнение, и еще плохо слушавшимся ее голосом проговорила:

– Господа, вы мне возвращаете жизнь… Итак, вы явились сюда от моего отца и дяди? Я готова за вами следовать. Успею я потом расспросить вас. Но где Сэверак?

– Это знает лишь одна барышня, – указывая на Веру, ответил Антэй. – Мы видели, как они отправились вместе, но вернулась лишь одна она!

– Что вы собираетесь сделать с этой девушкой? – еще один вопрос задала Моизэта с трогательной жалостью.

– На счет ее мы спросим особых приказаний. А пока мы ее отвезем в то же место, куда и вас. Только вы будете нашей госпожой, а она – пленницей.

Моизэта посмотрела на Веру, но дочь Сэверака закрыла глаза, словно чтобы не отвечать на этот взгляд сострадания и жалости.

Через четверть часа после этой сцены Моизэта и Вера, в сопровождении трех человек, уже были посажены на электрическую лодку.

Тем временем Антэй проник во второй коридор, ведущий в помещение Сэверака. Здесь он быстро разыскал лабораторию анархиста.

– Отлично, – проговорил он, – этого мне только и надо! Отец догадался, верно.

И Антэй сейчас же нашел здесь сундук, на котором стояло слово: «динамит». Он открыл его. Сундук был полон огромных патронов. К каждому из них был прикреплен фитиль.

– Это мне знакомо, – проговорил он про себя, поднимая сундук к себе на плечи. – Каждый фитиль прогорит полчаса, что мне и нужно.

Затем он вооружился другим клубком фитилей, который нашел в одном из ящиков, и с сундуком на плечах возвратился в тот грот, где осталась электрическая лодка, покачиваясь на поверхности подземной бухты. Два патрона он заложил в углубление скалы при входе в первый коридор; то же самое сделал и около второго коридора. Затем он разложил все остальные патроны вдоль всей каменной стены, пред которой был небольшой песчаный бережок.

Когда ящик был весь опорожнен, то он взял клубок фитиля, которым только что запасся, и протянул его вдоль всех патронов, подвязывая к нему все их фитили.

Кончив эту работу, он выпрямился.

С электрической лодки на него, не спуская глаз, смотрели мужчины внимательно и спокойно, Моизэта – с любопытством, Вера, бледная и дрожащая, – с бешенным огнем в черных глазах.

– Отправляемся! – скомандовал Антэй.

И вспрыгнув на лодку, он приказал всем спуститься под палубу, и за ними последовал сам; затем он проделал весь маневр погружения и стал у руля.

Через пять минут подводного плавания, Антэй опорожнил балластные камеры, и лодка всплыла на поверхность моря.

Тотчас же открыты были люки, и через них показалось ночное небо, магически освещенное луною и звездами. Вокруг неподвижно дремало море.

– Фульгенс, Людвиг и Альберт, – приказал Антэй, – отправляйтесь вплавь за шлюпкой и догоняйте меня. Я буду вас ждать.

– Что вы собираетесь делать? – спросила Моизэта. – Что вы такое положили в углублениях скалы в гроте?

– Вы об этом узнаете потом, – отвечал Антэй. – Впрочем, может быть барышня, – и он показал на Веру, вам объяснит это, так как она, насколько я догадываюсь, поняла, что тут должно произойти!

Моизэта вопросительно взглянула на Веру, но та, непримиримая и холодная, снова закрыла глаза.

Фульгенсу с его двумя спутниками потребовалось не много времени, чтобы добраться до шлюпки, развязать ее и спустить на воду, и затем на веслах присоединиться к электрической лодке. Они даже успели снять свои плавательные пояса и одеться.

– Извините, – проговорил Антэй изумленной Моизэте, когда оба судна стали бок о бок.

И в ту же минуту он, схватив ее, передал с рук на руки Фульгенсу, который почтительно усадил ее на скамье шлюпки. То же самое сделали и с Верой; только ее пересадка была произведена без особых церемоний. Впрочем Вера и не проявляла никакого противодействия. Видно было, что она решила оставаться пассивной и немой, что бы с ней ни случилось.

– А теперь, братья мои, выбирайтесь в открытое море, идите на всех парусах и на веслах. Через четверть часа я вас догоню.

После этих слов Антэй сошел под палубу лодки, запер люки, спустился под воду и направился к подводному проходу в гроты. Через несколько минут он поднялся на поверхность подземной бухты. Открыл люки и вышел на берег. Здесь он нагнулся и зажег спичку, которыми запасся на лодке. При ярком свете взятого с носа лодки фонаря он быстро нашел конец длинного пропитанного порохом фитиля и зажег его.

И одним прыжком он вернулся на лодку. Быстро, но методично и хладнокровно он произвел все маневры погружения.

– Фитили прогорят полчаса, – проговорил он, нажимая на рычаг. – Там – сорок патронов. Это будет грандиозно! Взлетит вся гора! Но через полчаса мы уже будем далеко!

Семь минут спустя, он уже поднялся на поверхность открытого моря. И вдали, при свете луны, он разглядел белый парус шлюпки, которую сильный бриз с суши быстро уносил в море. Пустив свою лодку полным ходом, Антэй в четыре минуты нагнал шлюпку. Когда лодка поравнялась и неподвижно стала борт о борт с шлюпкой, Антэй приказал:

– Переходите все на лодку. Фульгенс, ты оставайся последним. В два удара топором ты прорубишь дно шлюпки, чтобы моментально ее потопить.

Даже не оглянувшись назад, Антэй пустил электрическую лодку полным ходом. И через три минуты быстроходное судно уже исчезло в ночной мгле.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю