412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юлия Львофф » Ключи от королевства (СИ) » Текст книги (страница 5)
Ключи от королевства (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 09:52

Текст книги "Ключи от королевства (СИ)"


Автор книги: Юлия Львофф



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц)

Матушка настоятельница, в своей шёлковой чёрной одежде похожая на круглого майского жука, перекатывалась по коридорам, грозно постукивая тростью и покрикивая на монахинь и послушниц, которые, как ей казалось, слонялись без дела.

В полдень к обеду, устроенному настоятельницей в честь посланника фризского короля, начали собираться также другие гости. Вслед за отцом Мэтью, настоятелем соседнего мужского монастыря, явились три купца и ещё два землевладельца из местных. Эти двое, несомненно, были хорошо известны матушке настоятельнице, ибо она их всё время подчёркнуто выделяла, заискивала перед ними: вальвассоры, мелкие держатели земельных угодий, давно и преданно покровительствовали Обители Разбитых Судеб.

Во время трапезы один из них, толстячок с красным в синих прожилках лицом, громко хлебал из глубокой миски. Наконец, не выдержав, он обратился к настоятельнице:

– Никогда не едал такой вкусной похлёбки, с такими чудесными белыми клёцками! У вас, матушка настоятельница, кухарка – золотые руки. Не уступите ли её мне за достойную цену?

– Что вы такое говорите, мессир Мориньяк?! Как можно? – возмутилась настоятельница. – Сестра Друида монахиня, а не крепостная, и её дом здесь, в моём монастыре!

Мориньяк пожал плечами, хмыкнул и с вожделением протянул пухлые руки к фаршированным мясом капустным листам под луковым соусом.

Гости ничего не обходили – ни закусок, ни рагу, ни пирогов. Непрерывно работали челюстями, чавкали, отрыгивали, икали. Для спутников князя Гримберта некоторые блюда были в диковинку, и они смаковали их, не стесняясь шумно облизывать пальцы и подбирать упавшие на скатерть крошки.

К середине трапезы на столе появился громадный кувшин с красным вином.

– С нашего, с монастырского, виноградника, – прогудела настоятельница, с довольным видом поднимая серебряный кубок.

– За князя Гримберта! – тут же кукарекнул один из купцов, старик с длинной тощей шеей и лукавым взглядом, наливая себе. Остальные дружно подхватили его тост: все они понимали важность прибытия в их края столь высокого гостя – посланника короля Фризии, их сюзерена.

Сам князь Гримберт, с удовольствием принявший приглашение настоятельницы отдохнуть и подкрепиться перед дорогой, восседал во главе стола. Осушив свой кубок, Гримберт воскликнул:

– Пейте, друзья! Наполняйте свои кубки! Выпьем за успех нашего дела и за будущих правителей Фризии!

Этот тост также был встречен одобрительными возгласами. О том, кого князь назвал будущими правителями Фризии, гости настоятельницы даже не догадывались, но прямо спросить об этом постеснялись, дабы не попасть впросак.

Неожиданно в трапезную, где пол в этот день был устлан коврами, вбежала старшая монахиня Катрин и, приблизившись к настоятельнице, что-то быстро зашептала ей на ухо. На лице настоятельницы отразился испуг. Поднявшись из-за стола и глядя на князя выпученными, как у рака, глазами, она заревела густым басом:

– Горе мне, горе! В мою мирную обитель ворвались вооружённые люди, захватили монастырь!.. Сюда идут!

Гримберт тотчас сорвался со своего места, подскочил к стрельчатому окну, вгляделся в рыцарей, заполонивших широкий монастырский двор. Чужаки не скрывали своего прибытия, вели себя вольно и шумно – как дома. Их громкие грубые голоса, звон стремян, бряцание оружия заглушали весёлое мирное чирикание воробьёв, крики стрижей. Когда через двор испуганно промелькнули две монашки, им вслед покатились сальные шутки и разнузданный хохот. У князя на миг захватило дух: он увидел изображение клыкастого чёрного вепря на зелёных, подбитых мехом плащах рыцарей, и, догадавшись, зачем они приехали, не на шутку встревожился.

– Нужно не мешкая уходить отсюда, – сказал Гримберт своим спутникам, которые, как мухи, облепили окно, чтобы поглазеть на нечаянных гостей. – Мы не устоим против них: их больше в три раза, и дело кончится тем, что ни один из нас не выйдет из этого монастыря живым.

Все признали правоту его слов. Оставалось только забрать внучку короля Альбуена и придумать, как незаметно ускользнуть из здания монастыря.

– Я послала свою помощницу найти и привести сестру... хм, мадемуазель Ирис, – доверительно сказала Гримберту настоятельница. И, указав на монахиню, дожидавшуюся её распоряжений, прибавила: – Сестра Катрин отведёт вас к ризнице: там есть потайной ход, по которому вы сможете уйти за монастырскую ограду.

Гертруда, посланная настоятельницей за Ирис, всё не возвращалась, а из длинного каменного коридора уже доносился гул и топот вооружённых людей.

– Они приближаются! – крикнул один из спутников Гримберта. – Князь, мы должны подумать о своём спасении.

– Да, придётся уйти без внучки Альбуена, – угрюмо отозвался Гримберт. – Послушайте, матушка! К вам явился Чёрный Вепрь, тревский маркиз Гундахар, и, насколько я помню, шутить этот человек не любит. Будьте осторожны в разговоре с ним и спрячьте от него Ирис, скажите, что её уже увезли из монастыря домой люди короля Альбуена. Если всё обойдётся, то, клянусь, что не успокоюсь до тех пор, пока не выполню всего того, о чём мы с вами договорились!..

А в это время Ирис, ни о чём не подозревая, сидела в библиотеке со старицей Бертой. Девушка пришла проститься с матушкой наставницей не только из уважения к её мудрости: она была благодарна Берте за то, что та сумела в душной монастырской обстановке привить ей любовь к знаниям, что всегда была готова удовлетворить её любопытство и старалась на все её вопросы дать по возможности убедительные ответы.

Старица давала Ирис последние наставления; слёзы дрожали в её голосе, слёзы текли по её жёлтым щекам. Несмотря на свою внешнюю суровость, Берта искренне привязалась к девушке, которая казалась ей воплощением доброты и незамутнённой озлобленностью душевной чистоты.

– Не забывай читать перед сном и поутру благодарственные молитвы. Помни: даже за стенами монастырской обители я по-прежнему отвечаю за твою душу перед священной триадой и перед духами-предками. В миру много соблазнов, и лишь вера в целомудренное божественное начало помогает устоять против них. Не слишком зачитывайся теми книжками, в которых наивные девушки влюбляются в безупречных рыцарей: в них суета и грешное томление... Погоди, моя пташка, погоди-ка. А что это за книжечка у твоего высочества?

Ирис подала наставнице толстую книгу, которую держала подмышкой.

На истрёпанном пергаментном переплёте монахиня прочла заглавие большими тиснёными буквами: «Хроники Аремора».

– Я хотела попросить у вас, матушка наставница, разрешения оставить эту книгу у себя, – сказала Ирис, слегка робея. – Не успела дочитать вторую часть до конца. В ней так интересно всё описано: и то, как Клодин стал королём, и то, кто правил Аремором прежде. Там даже родовое древо короля Клодина нарисовано, и у каждой ветки есть своё имя и титул... А третья часть, наверное, ещё интересней: она называется «Пророчества»...

Ирис не договорила. Вдруг внизу, в трапезной, раздались громкие голоса, застучали тяжёлые сапоги, послышался лязг железа.

В следующую минуту в библиотеку ворвалась растрёпанная Гертруда: её глаза метали зелёные искры, грудь тяжело вздымалась. Увидев Ирис, она схватила её за руку:

– Х-х-х... Вот где ты спряталась! – задыхаясь, сказала монахиня. – Матушка настоятельница ждёт тебя. Пойдём сейчас же...

О том, что князь Гримберт приехал за послушницей Ирис, знали только в узком монастырском кругу, куда такие, как Гертруда, не допускались. Возможно, монахиня о чём-то догадывалась, но вообразить себе, что сестра Ирис станет королевой Фризии, она не смогла бы даже после пары кубков игристого монастырского вина. Поэтому Ирис оставалась для неё одной из послушниц Обители Разбитых Судеб, которых ждала такая же, как у неё, участь – монашеский постриг.

Войдя вслед за Гертрудой в трапезную, Ирис от изумления замедлила шаг. Девушки-послушницы стояли у стены, выстроившись в ряд, а гости матушки настоятельницы сидели за столом и осоловелыми глазами смотрели на закованных в железо чужаков. А те угощались без стеснения: раздирали мясо руками и вино пили прямо из кувшина, передавая его друг другу. Захмелевшие, с багровыми лицами, в доспехах, залитых вином, многие из них стояли на ногах нетвёрдо, иные сидели на столе.

Удивление, охватившее Ирис в первую минуту, прошло, и на смену ему пришло разочарование. Вот и состоялась её встреча с рыцарями! Только они не были похожи на героев из книг: мужественных и галантных дворян, склоняющих голову перед дамой, вежливых и гордых сеньоров...

– Плохо обманывать, матушка, очень плохо, – говорил рыцарь в высокой меховой шапке, огромных сапогах, с чёрной повязкой на глазу, – и совсем не по монастырскому уставу. Девушка здесь, в обители, я это точно знаю, я чую это нутром... Давайте же не будем терять время: чем быстрее вы выполните моё требование, тем меньшие убытки понесёт ваш монастырь. Вы же не хотите, чтобы мои славные рыцари за день опустошили ваши недельные запасы? К слову сказать, многие из них давно не видели женщин, и, не сочтите за грубость, не побрезгуют вашими святошами...

– Ваша милость, девочки уже все здесь, – затараторила бледная, как полотно, настоятельница, – все собрались. Все двадцать пять: можете спросить у монахинь – они подтвердят, что послушниц у нас в монастыре всего двадцать пять... Но, клянусь памятью духов-предков, я не знаю, кто из них может оказаться той, которую вы ищете!

Ирис, крайняя в ряду послушниц, стояла, прижавшись всем телом к стене. Она не могла понять, что происходит. Кто эти люди? Откуда и для чего они приехали? И где же дядя Гримберт со своими спутниками?

Одноглазый рыцарь, видимо, главный, по очереди спросил нескольких послушниц:

– Ты сирота?

За каждую, едва послушница открывала рот, матушка настоятельница отвечала:

– Сирота, ваша милость.

– И эта сирота?

– И эта тоже, ваша милость. Я же говорила вам, что большинство послушниц моего монастыря не имеют родителей. Кого-то из них в младенчестве подкинули под монастырские ворота, иных привели за руку сердобольные родственники. И неважно, кто из какой семьи и откуда родом. Перед ликом священной триады все они равны, все они – смиренные служительницы великих богов...

Тут Гундахар заметил Ирис. Стройная девушка с пепельными волосами и большими чёрными глазами стояла у стены, молчаливая, настороженная. Тени от длинных густых ресниц падали на нежные щёки. К груди девушка прижимала книгу в пергаментном переплёте: верхнее слово из заглавия было закрыто её рукой, а вот нижнее – «Аремор» – было открыто взорам.

– А это кто такая? – спросил маркиз, поддавшись внезапной догадке. И быстро, не дожидаясь ответа настоятельницы, обратился к девушке: – Как тебя звать? Как твоё настоящее имя?

– Ирис.

– Ты внучка короля фризов Альбуена?

– Да, вождь Альбуен мой дедушка, – честно ответила девушка, не подозревая о последствиях.

Гундахар едва заметно кивнул, удовлетворённый ответом: он нашёл ту, ради которой проделал многодневный путь. Зато его рыцари, и особенно самый молодой из них – сын маркиза Адальрик, были разочарованы. Они ждали увидеть красавицу, под монастырской одеждой скрывавшую свою королевскую стать, а оказывается, тут и смотреть-то не на что. Неужели эта невзрачная худышка, похожая на мальчишку-подростка, принадлежит к той же династии, что и легендарный Клодин? Наследница вождя фризов! И подумать только, что сам король Рихемир интересуется её судьбой!

– Я забираю её с собой, – заявил Гундахар и дал знак своим людям схватить девушку.

– Как, ваша милость, сейчас? – спохватилась настоятельница, выкатывая глаза.

– Сейчас, сейчас.

– Но погодите... Вы не можете действовать силой в стенах святой обители, – залепетала настоятельница, хотя и понимала, что для человека, стоявшего перед ней, её слова не имеют никакого значения.

– Я действую от имени Его Величества Рихемира, короля Аремора – я, маркиз Гундахар, беру под свою опеку Ирис, дочь короля фризов Альбуена.

– Вы нарушаете закон, ваша милость, – неожиданно набравшись храбрости, возразила настоятельница. – Это похищение...

– Вот королевский приказ, – резко прервал её маркиз. – Как я сказал, мне поручено отвезти эту девушку в Аремор ко двору короля Рихемира...

– Я вас не знаю и никуда с вами не поеду! – воскликнула Ирис, отступая к двери. – Я буду ждать возвращения дяди Гримберта, он обещал увезти меня отсюда...

– Ах, забирайте, забирайте её поскорее! – вдруг крикнула настоятельница: она испугалась, что Ирис расскажет о Гримберте и его людях, которые, вероятно, ещё не успели уйти далеко. – Правду сказать, ваша милость, я уже порядком устала от этой сумасшедшей! Она вообразила себе, что за ней приезжал князь Гримберт, вообразила, что её сделают королевой фризов... Совсем умом тронулась! Но хватит с меня этих диких выдумок! У вас, мессир, есть королевская грамота, значит, никто не станет чинить вам препятствий!..

– Нет, я не поеду с вами! – Ирис отчаянно отбивалась от рыцарей, грубо хватавших её за руки. – Не поеду!.. Я буду ждать дядю Гримберта!..

Двое рыцарей молча схватили её сильными руками и поволокли во двор. Ирис рванулась, забилась, но почувствовала, что руки держат её, как железные клещи.

Чувство растерянности и отчаяния овладело девушкой. Словно весь свет вдруг повернулся к ней другим боком, и она, как малое дитя, ощупью распознавала его. Не впервые в своей недолгой жизни она встречалась с несправедливостью и насилием, но эта история с «похищением» её ошеломила. Вскоре, однако, растерянность миновала.

Во дворе, возле привязанных к деревьям лошадей, спиной к Ирис стоял рыцарь. Широко раскрытыми глазами девушка смотрела на его плащ: на зелёном фоне замер в стремительном беге чёрный клыкастый вепрь. Непонятная тревога охватила Ирис. Вспомнились очертания какого-то существа, отпечатавшегося на расплывчатом пятне, мелькнувшем между деревьями, – всё, что она знала о том дне, когда её мать нашли мёртвой... Губы у Ирис задрожали; всё пошло кругом перед глазами. Недавняя растерянность уступила место страху и... злости.

Внезапно на колокольне зазвонили колокола. Тяжело упал первый звон, поплывший медным гулом. За ним второй, третий... Бом... бом... бом...

Тяжёлые медные звуки срывались с монастырской колокольни, плыли над холмами и верхушками сосен, эхом разносились над Девичьим озером и ещё долго сопровождали вереницу всадников, удалявшихся от Обители Разбитых Судеб.

Глава 12

Когда рыцари под предводительством маркиза Гундахара скрылись из виду, из монастыря выскочила старшая монахиня Катрин. Настоятельница, вышедшая следом, остановилась на пороге, тяжело опираясь на свою трость. Она смотрела, как Катрин, подобрав полы хабита, побежала к храму, как принялась изо всех сил барабанить по двери и дёргать ручку. Но дверь оказалась закрыта изнутри. А медный звон, прорезавший монастырскую тишину, всё не умолкал. Монахиня побежала вокруг храма, задирая к колокольне голову, размахивая руками и крича что есть мочи. Внезапно звон стих, и в оконном проёме колокольни показалась лохматая чёрная голова истопника Хэйла. Он посмотрел вниз, на монахиню, и та увидела, как по его испачканному сажей лицу катятся, оставляя светлые борозды, крупные слёзы.

– Ты что это делаешь, Дед? – громко, со злостью крикнула Катрин.

– Звоню, матушка, разве вы не слышите? – отозвался с колокольни Хэйл.

– Слезай сейчас же! – завопила монахиня. – Слезай, говорю, сейчас же, и не зли матушку настоятельницу! Сам знаешь, тебе же только хуже будет! Раззвонился тут: и не служба, и не праздник...

– Зна... знаю, – Хэйл давился слезами, – это я детку в... в дальний путь провожаю...

Он не договорил, его голова исчезла. Над монастырём и окрестностями вновь зазвучал печальный, медный гул колокола: бом...бом...бом... Стая вспугнутых галок кружилась над колокольней...

А в это время отряд из пятерых всадников стремительно мчался в сторону Девичьего озера чуть заметной тропинкой, извивавшейся между холмами. Позади остались лесные дебри, небольшие селения в ложбинах с узкими полосами жнивья, засеянного овсом и рожью.

Всадники приближались к Обители Разбитых Судеб. Впереди ехал Эберин; за ним Дван, рыжебородый великан, а с фризом – его неразлучные друзья: Наке, Рольф и Крис. Все, как один, крепкого телосложения, привычные к холоду, жаре, большим переходам и бессонным ночам, храбрые до дерзости. Под началом своего вождя друзья бок о бок сражались вместе с королём Аремора против кочевников, получили несколько ранений, но всегда были готовы продолжить военную службу. Или быть полезными Фризии и фризскому народу в любом другом деле. Сделать своей королевой внучку вождя Альбуена и затем помочь ей взойти на трон Аремора каждый из них считал долгом чести.

Тяжёлый колокольный звон ударил внезапно – и покатился эхом над холмами, подобный грозному гласу богов.

– Что это? Предупреждение об опасности или призыв о помощи? А может, знак беды? – воскликнул Крис, самый молодой из фризов, на свежем, румяном лице которого запечатлелось желание путешествий, стремление к непрерывным приключениям.

– Это знак того, что нас опередили и что теперь мы бросимся в погоню! – отозвался Рольф, человек мужественный, неглупый, но буян и скандалист.

У Эберина в недобром предчувствии дрогнуло сердце. Неужели опоздали? Если Чёрный Вепрь покинул монастырь, ему будет легче уйти от погони: затеряются следы его коней в лесной глуши – и ищи тогда ветра в поле...

– Быстрее, быстрее! – крикнул он отставшим фризам. И спросил у Двана, который ехал рядом: – Далеко ли ещё до монастыря?

– Уже недалеко, – ответил тот и, обернувшись к своим друзьям, подбодрил: – Скорей, ребятки, осталось совсем немного!

Наконец перед утомлёнными бешеной скачкой всадниками открылся чудесный простор: с одной стороны высилась непроходимая тёмно-зелёная хвойная стена, вершиной упиравшаяся в голубое небо, с другой – целая гряда холмов уходила вдаль, сливаясь с глубокой синью озера, а под скалистой горой раскинулись владения женского монастыря. По крутой тропинке всадники спустились вниз, в долину, и направились прямиком к монастырским воротам.

Колокол уже перестал звонить, и их встретила настороженная тишина и несколько испуганных девичьих глаз, глядевших из окон.

Но вот со скрипом отворилась дверь храма, увенчанного колокольней, – и на пороге возникла неуклюжая фигура великана, с простодушным, как у ребёнка, чёрным от сажи лицом и всклокоченной бородой. Какое-то время он щурился на солнце, всматриваясь в гостей, а потом громко охнул и кинулся обнимать Двана.

– Дван! Земляк! А вот и ты!.. Я уж и не ждал никого!..

– Здесь были чужие, Хэйл?

– Были... Все в железо закованы, а старший у них – одноглазый рыцарь... Детку забрали с собой... Дван, они ведь не причинят ей зла?

Дван, чтобы успокоить земляка, сдержанно ответил:

– Ты же знаешь – если боги не захотят, то с её головы и волосок не упадёт.

Хэйл, видно, не слишком верил в милость богов: он стоял опечаленный, вытирая слёзы с покрасневших глаз. Плечи его опустились, а из груди вырвался тяжёлый вздох... Наконец он поднял голову, отбросил с лица густую прядь и, в последний раз вытерев ладонью глаза, внимательно посмотрел на Эберина. Кажется, только теперь до него дошло, что среди фризов есть чужак, и он удивлённо спросил:

– А это кто такой?

– Граф Эберин Ормуа, сын Астробальда Ормуа и господин Сантонума, – представился Эберин. И тут же, подобравшись, сказал: – Нам нужно знать, в какую сторону поехали рыцари, где искать их следы. Но прежде, чем мы отправимся в погоню, я должен кое-что забрать из монастыря. Хэйл, ты проводишь меня в архивное хранилище?

– Если ты – друг детки, можешь смело рассчитывать на меня! Нужны важные тайные бумаги? Тогда тебе в ризницу, – ответил понятливый Хэйл и, сделав графу приглашающий жест, повёл его за собой к монастырскому зданию.

Но на их пути вдруг возникло препятствие. Настоятельница, преграждая путь Эберину и его спутникам, стояла перед закрытой дверью монастыря, с воинственной осанкой, опираясь на трость, как рыцарь на меч.

– Ни шагу дальше! – взревела она. – Прочь отсюда! Чтоб духу вашего здесь не было!.. За один день это второе нападение на мой монастырь! Нет на вас, святотатцев, никакой управы!..

– Матушка, в отличие от наших предшественников мы явились сюда с благими намерениями, – самым миролюбивым тоном начал Эберин, но настоятельница не дала ему договорить:

– Кто вы такие, что я должна верить вам? – могучим басом вскричала она. – А вдруг вы разбойники? Грабители с большой дороги? Кто вы такие?!

Эберин подошёл ближе, вытащил из-за пазухи тугой пергаментный свиток с восковой печатью, которая скрепляла тонкий блестящий шнурок, и подал его настоятельнице:

– Смотрите, матушка! Узнаёте печать Великого мастера-приора Тарсиса?

Настоятельница, развернув, побледнела: она увидела имя мастера-приора, которому подчинялись главы всех храмов королевства; когда же заметила при свитке огромную, хорошо ей знакомую печать из тёмно-синего воска на позолоченной тесьме, – в глазах у неё помутилось, колени подогнулись.

А Эберин вёл дальше:

– Узнали... Вот и хорошо! А теперь – слушайте: вы не только пропустите меня внутрь монастыря, но позволите также войти в ризницу.

Настоятельница ещё не знала, кто перед ней, но поняла, что продолжать спорить опасно, – ведь у незнакомца была грамота с печатью самого мастера-приора! Таких лучше не дразнить. С неё хватило маркиза Гундахара с его головорезами: тот размахивал у неё перед носом приказом короля, а этот – печатью мастера-приора пугает... Настоятельница виновато пожала плечами, смирилась:

– Я всё поняла... Конечно, поняла. Милости прошу в мою обитель...

Вслед за монахиней Катрин, которой настоятельница поручила открыть ризницу, Эберин ступил в прохладные сонные сумерки, прошёл по длинному каменному коридору почти до самого конца. Здесь, в одном из боковых притворов, за низкой дверью из потемневшего дуба, находилась ризница – тайное помещение, в котором под замком хранились богослужебные облачения, сосуды и храмовые реликвии. А также важнейшие документы: сборники хартий со списками покупок, дарения и другие акты, от которых зависело материальное благополучие обители. Были среди этих ценных бумаг также свидетельства о происхождении некоторых монахинь и послушниц: с датой и местом рождения, с именами родителей, с пометками о дне прибытия в монастырь.

Замок на двери ризницы отомкнулся с певучим звоном.

Здесь царили безмолвие и духота тех пыльных запущенных помещений, куда редко ступает нога человека. На голых стенах с облупленной извёсткой темнели какие-то зловещие пятна. Слышалось жужжание мухи, попавшей в паутину и отчаянно пытавшейся вырваться из неё.

После того, как Катрин, засветив единственную в ризнице лампаду, по просьбе Эберина оставила его одного, он внимательно огляделся по сторонам. Многочисленные полки, от древности тронутые чернотой, были завалены папирусными и пергаментными свитками; на письменном наклонном поставце, забрызганном чернилами, валялись гусиные перья и какие-то бумаги с недописанным текстом или черновыми набросками писем.

Поставив лампаду на полку, Эберин принялся рыться в свитках, быстро просматривая их содержимое и отбрасывая в сторону один за другим.

Здесь были счета и расписки, а также множество писем, в которых настоятельница обращалась к покровителям монастыря с пожеланиями и жалобами, с мольбами о деньгах, дровах, тёплой одежде. В одном из них матушка Фигейра слёзно выпрашивала у некоего мессира Мориньяка к празднику Почитания Великой Троицы Богов пять тысяч скеатов; в другом яростно торговалась с купцами о ценах на монастырское вино.

Вдруг под кипой бумаг Эберин заметил нечто вроде толстой, похожей на амбарную, книги. Но, как оказалось, в этих переплетённых пергаментных листах были вовсе не записи складского учёта. Эберин читал их – и перед его глазами проносились запечатлённые чернилами человеческие судьбы: короткие истории девичьих жизней, в одних из которых боль и отчаяние переплетались с обречённостью и смирением, в иных – с обретением смысла своего существования. Для одних монастырь стал пожизненной темницей, для других – единственно возможным домашним очагом.

Эберин взглянул на следующую страницу, прочёл имена и понял, что это наконец то, что он искал, – свидетельство о рождении единственной дочери короля Фредебода, скреплённое его личной печатью. Он аккуратно вырвал листок из книги, свернул его в свиток, сунул себе за ворот простёганного гамбезона, который носил под доспехами, и хотел было выйти из ризницы, как взгляд его упал на изображение кованого трискеля на стене. Ему показалось, что камень, вставленный в середину священного символа, из которой исходили три изогнутых линии – спирали, сверкнул в свете лампады загадочно и призывно. Эберин приблизился: крупный синий сапфир сверкал теперь у самого его лица; на мгновение граф залюбовался его великолепным сиянием, но потом, поддавшись какому-то смутному чувству, нажал на камень. Тот поддался, обернулся вокруг своей оси, и за ним открылось небольшое углубление. Эберин схватил лампаду, посветил ею и заметил в тайнике изящную шкатулку из чёрного дерева. Шкатулка, конечно же, была закрыта на ключ. Не тратя времени на раздумия, Эберин начал работу, стараясь остриём своего стилета открыть шкатулку. Когда же ему это удалось, он вытащил оттуда небольшой, туго перевязанный тесёмками свиток. Развернув его, Эберин вгляделся в чернильные строки, и на его лице отразилось изумление, смешанное с радостью.

Это была необыкновенная находка, и Эберин сразу оценил её значение для предстоящего сражения.

Этот свиток он также отправил себе за пазуху. Затем закрыл шкатулку, поставил её в тайник, водворил на место камень и, погасив пламя лампады, вышел из ризницы.

Глава 13

Сидя на лошади позади всадника, Ирис то и дело оглядывалась на неумолимо удалявшиеся стены монастыря, на холмы, на сосновый бор, где в последний раз видела своего подопечного – странного птенца, которого она звала Тайгетом. Беспокойство снедало девушку, но не тоска по недавнему монастырскому прошлому была тому причиной, а тревожное ожидание будущего – куда и для чего везут её эти чужие враждебные люди? И, хотя Ирис понимала, что её похитили, всё происходящее представлялось ей, засидевшейся в унылом однообразии монастыря, неким приключением, азартным и даже немного опасным. Словно мир открывался ей с другой, таинственной и прежде запретной стороны, и она впервые чувствовала себя очень важным человеком, ради которого рыцари ринулись в неведомые для них дали. Никогда ещё Ирис не испытывала такого острого волнения, как в тот день, прощаясь с монастырём и готовясь к встрече с неизвестным. Она с любопытством взирала по сторонам, а иногда, пока Обитель Разбитых Судеб ещё виднелась на горизонте, оглядывалась назад.

В весеннем голубом небе сияло солнце, стремительно носились в воздухе ласточки и стрижи, бездонное поднебесье сторожил медленно парящий коршун.

Отряд рыцарей неспеша, словно направлялся на обычную прогулку или на охоту, проследовал через долину к лесу. Ирис не осмеливалась крепко держаться за сидевшего впереди неё рыцаря: впервые в жизни ехала она так вместе с чужим мужчиной; к тому же, как она уже поняла, это был сын предводителя похитителей – юноша, немногим старше неё. То, что её посадили на лошадь именно к нему, объяснялось, очевидно, удобством в долгом путешествии: они оба были лёгкими, и животное без труда выдерживало их вес. От плаща юноши исходил густой запах хвои и трав, смешанный с горечью пота, но он не вызывал у Ирис отвращения: это был терпкий запах молодого разгорячённого скачкой тела. Зато ощущение стыда было очень сильным, когда Ирис, поглядывая на смолистые кудри юноши, рассыпавшиеся по его плечам и спине, смущённо краснела, как будто её застали за каким-то запретным грешным занятием. Порою, когда лошадь перепрыгивала через кочки или канавы, Ирис была вынуждена прижиматься к спине юноши, и тогда, даже несмотря на плащ и кольчугу под ним, она ощущала плотные крепкие мышцы, гибкое, тренированное тело.

Девушка испытывала странное чувство: её томило беспокойство перед неизвестностью и вместе с тем она не могла избавиться от смятения, вызванного близостью молодого мужчины. Из этого смятения могло родиться более пылкое чувство, свойственное юности, если бы на его пути не было преграды. Ведь Адальрик (так звали юношу) был на стороне похитителей; к тому же на нём, как на остальных, был зелёный плащ с изображением вепря, а в воспоминаниях Ирис это изображение было связано с днём, когда умерла её мать. И, размышляя об этом, она вдруг поймала себя на мысли, что всё происходящее с ней сейчас не случайно, что и это похищение из монастыря, и путешествие в чужие края посланы ей Судьбой. Для чего? В этом-то ей и предстояло разобраться…

Наконец на поляне, окружённой густым кустарником, полным птичьего щебета и трелей, всадники спешились: было решено сделать привал на ночь.

Адальрик спрыгнул и галантно, как того требовали правила рыцарского этикета, протянул девушке руки и легко, словно она была пёрышком, опустил её на землю. Ирис понимала, что нужно произнести какие-то слова благодарности, но в ответ лишь скромно улыбнулась юноше.

Очевидно, в душе Адальрик был очень рад её компании: ему захотелось поболтать с девушкой; он любил подтрунивать над своими ровесниками, чего не мог себе позволить с рыцарями отца.

– Послушайте, мадемуазель, – насмешливо обратился он к Ирис, – как же всё-таки вас зовут? Ирис – это имя вам дали в монастыре? А как звучит ваше имя по-фризски? Ваше настоящее имя, данное вам при рождении? Или вы не сможете произнести его на ареморском языке?

– Что же вам кажется не настоящим в моём имени? – удивилась девушка. И затем, приняв вызов Адальрика, прибавила: – Да и произнести его намного проще, чем ваше. Или, скажем, Ландоберкт, как зовут того рыцаря, который разводит костёр.

– Адальрик звучит ничуть не труднее, чем Ирис! – возразил юноша. – Повторяйте за мной, и вы убедитесь в этом.

Ирис, с лукавой улыбкой, отрицательно покачала головой.

– Не хотите? – обиделся юноша. Но не отступил и тут же поддел её: – Так знайте же, Адальрик на языке моего народа означает «благородный правитель»! А что вы скажете о своём? Ну, скажите честно, вам известно, что значит ваше имя?

– «Ирис» – так в древности переселенцы с далёких тёплых островов называли радугу. Они навсегда остались в Фризии, очарованные красотой нашего края и радушием его жителей. – Ирис помедлила и, дразнясь, прибавила: – О фризах в Ареморском королевстве знают все, а вот кто вы такие и откуда здесь появились, для меня загадка!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю