Текст книги "Парк прошлого"
Автор книги: Йен Бек
Жанр:
Детективная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)
ГЛАВА 30
Уильям Лейтон прятался у двери в гостиную в своем историческом доме в районе Спиталфилдс. Он притворил дверь так, чтобы осталась крошечная щелка, сквозь которую едва можно было разглядеть миссис Боултер, экономку. Она определенно что-то замышляла. За то время, что Лейтон сидел в своем кабинете на втором этаже, он заметил, что один и тот же оборванец дважды прошел мимо дома. В первый раз бродяга замедлил шаг и оглянулся на парадную дверь, затем последовал дальше. Вскоре на крыльце возникла миссис Боултер, осмотрела улицу и снова скрылась в доме. Примерно через минуту тот же самый оборванец прошел в обратную сторону, задержался ненадолго у двери и двинулся прочь.
Лейтон быстро и тихо спустился по лестнице на первый этаж, прокрался по коридору, обшитому зелеными панелями, мимо портретов лжепредков, проник в гостиную, свою пещеру, битком набитую всяческими сокровищами, и стал ждать. Разумеется, в коридоре появилась нервничающая миссис Боултер; она-то была уверена, что Лейтон наверху, у себя в зале для спиритических сеансов. Экономка распахнула дверь на улицу. Лейтон наблюдал. В этот миг в дом ворвался Псалтырь, схватил миссис Боултер и отшвырнул ее в сторону.
– Отпусти меня, гаденыш! – взвизгнула она.
– Не заводись, мамаша. Где его милость? – справился Псалтырь.
– Наверху, – заявила миссис Боултер, отряхивая передник и поправляя черное гагатовое ожерелье.
– Вообще-то внизу. – Лейтон высунул голову из гостиной.
Вздрогнув, миссис Боултер машинально метнула взгляд на распахнутую уличную дверь, решительно покачала головой и захлопнула створку. Жест предназначался для Лейтона, чтобы он подумал, будто экономка сердится на Псалтыря, но хозяин дома догадался, что его прислуга подала некий знак кому-то на улице.
– Сюда, мистер Маккредди, – пригласил он. – Скорее!
Оказавшись в гостиной, хозяин предостерегающе приложил палец к губам и выглянул в окно. И точно – по другой стороне улицы, по направлению к церкви прогуливался тот же самый оборванец.
– Она что-то задумала, – вполголоса объяснил Лейтон Псалтырю.
Парнишка смотрел озадаченно, как перепуганный кролик.
– Что вы имеете в виду?
– Не сейчас… и вообще, где ты пропадал и что раздобыл для меня?
Псалтырь выгрузил содержимое своих потайных карманов и вывалил на столик в гостиной.
– Еще много чего было, – объяснил он. – Осталось в карманах у другого парня, его Принсеп с омнибуса стащил.
– У какого еще парня? – переспросил Лейтон. – Подожди-ка, угадаю… очередной несчастный и заблудший?
– Можно и так сказать, – согласился Псалтырь. – Такой приличный парнишка, примерно мой ровесник, респектабельный Зевака. Его отца похитили. И еще одного типа пришили, а оборванцы обвинили этого мальчишку, и он сбежал. Я на него наткнулся, когда он бродил возле железнодорожной станции. Весь как не в себе.
– Похитили? – заинтересовался Лейтон. – Кого похитили?
– Его отца. Утащили оборванцы. Он наказал своему парню бежать.
– Когда мне говорят «похитили», я слышу «выкуп», слышу «вознаграждение от признательной Корпорации», – пробормотал Лейтон. – Где сейчас этот потеряшка?
– Да Принсеп куда-то его уволок, надо полагать, в полицейский участок на Фаррингдон-роуд.
– Пора его оттуда забирать. За что его упекли?
– Мы промышляли в омнибусе, толпу Зевак чистили, и Принсеп за это его схватил… но теперь-то уж они нашли добычу у него в карманах.
– Значит, за карманные кражи. Должно хватить письма и взятки.
Псалтырь, наряженный в ливрею лакея из респектабельного дома, успел на вечерний омнибус в Фаррингдон. Предварительно он принял ванну и побрился и в целом выглядел весьма ухоженно и прилично. Теперь мальчишка был похож скорее на мистера Иафета Маккредди, чем на обаятельного старину Псалтыря. При себе у него имелись деньги и верительные грамоты от корпорации «Баксоленд», самые настоящие (включая тот самый документ, который он однажды, после особенно удачного налета, обнаружил в банковском сейфе на вокзале Марилебон). Бумаги много раз уже служили для него хорошую службу.
Псалтырь четко представлял, что и как нужно делать. Он поднялся по ступенькам и вошел в вестибюль полицейского участка. Кивнул дежурному, напустил решительный вид и через двустворчатые двери направился в главный зал.
Карманник сразу заметил Калеба – тот дремал в одиночестве на деревянной лавке. Группа Зевак рассматривала галерею портретов на плакатах «Разыскивается»… На одном из плакатов описывался как будто Калеб.
Клерк за конторкой утомленно взглянул на Псалтыря.
– Зрители сидят вот там, у стенки, – заявил он, взмахнув пером. – Убедительно прошу вас отойти, сюда можно только тем, кто по делам.
– Я не зритель и пришел по делу, – возразил Псалтырь, протягивая свое письмо.
Клерк пробежал глазами документ. Псалтырь облокотился об угол конторки и ловко сунул в журнал регистрации четыре хрусткие пятифунтовые банкноты. Клерк пододвинул журнал к нему. Псалтырь не спеша расписался на странице, затем выпрямился и оглядел комнату.
– Который? Вот этот?
Клерк кивнул и шумно захлопнул журнал вместе с деньгами.
Псалтырь подошел к Калебу, присел на корточки на запятнанном кровью и усыпанном стружками полу. Он заглянул в лицо узнику и медленно, многозначительно подмигнул.
– Это вы Калеб Браун? Меня зовут Иафет Маккредди, я пришел забрать вас. Могу только принести извинения за то, как с вами здесь обращались.
Калеб встал и неуверенно покачнулся, а потом упал на скамейку и опрокинулся навзничь, точно сломанная кукла. Псалтырь, спаситель и чародей опустошения карманов, едва успел подхватить нового знакомого, чтобы тот не стукнулся о дерево головой.
Последнее, что Калеб Браун услышал в полицейском участке, был мелодичный бой часов на конторке.
Фотографию Калеба с четким меловым номером на груди проявили, зафиксировали и высушили к шести часам того же вечера. Клерк старательно, каллиграфическим почерком вывел данные на учетной карточке, а также переписал их на конверт. Копию отправили в отдел безопасности Центрального полицейского управления «Парка Прошлого», и она лежала там, дожидаясь, пока кто-нибудь ее обнаружит.
ГЛАВА 31
Дом был похож на неумелый детский рисунок. Снаружи деревянные части были окрашены в темно-синий цвет: и оконные рамы, и ставни, и входная дверь. Четырехэтажное строение возвышалось мрачно и грузно, мансардные окошки темнели в рядок под самой крышей. Псалтырь нащупал ключ в кармане темно-синего камзола, отпер главный вход и пригласил Калеба в дом. В вестибюле, обшитом темно-зелеными деревянными панелями, слабо пахло растаявшим воском, ароматическими свечами и ванилью, пылью старинных тканей и подлинной историей.
Псалтырь запер дверь, быстро повернулся к своему спутнику и приложил палец к губам. Казалось, в подобном доме гостей должен встречать ливрейный лакей или дворецкий или хотя бы горничная, однако внутри выжидающе тикала, позвякивала и чуть слышно гудела гулкая тишина. Повсюду чувствовалась роскошь и ухоженность. Старинные на вид картины – портреты маслом и гравюры с видами Лондона – глядели со стен. На первый взгляд типам вроде Псалтыря в этом доме находиться не следовало, не говоря уж о том, чтобы иметь ключ от входных дверей.
Псалтырь повел своего гостя наверх.
Они вошли в гостиную на втором этаже. Здесь было лишь немногим больше света, чем в прихожей. В подсвечнике над камином горела одинокая свеча. Подобные интерьеры Калебу прежде доводилось видеть только в музеях. Здесь, как и во всем доме, царили в изобилии очень ценные даже на вид вещи. Широкие половицы, натертые воском, устилали яркие ковры с восточным орнаментом. В центре комнаты расположился полированный овальный столик в окружении изящных стульев; еще несколько старинных кресел беспорядочно выстроились у стены. В одном углу пристроился черный портшез. Псалтырь уселся на низкую кушетку у окна с захлопнутыми ставнями.
– Не стесняйся! Садись сюда, вот так. Что за дом, а? – прошептал он. – Что называется, достойный дом, аутентичный, подлинный насквозь. Нам тут хорошо живется! – Он тихо хмыкнул и покачал головой. – Владелец этого разврата в общем-то безобидный тип… – Псалтырь ненадолго задумался. – Коллекционер, вот как это называется! С ума сходит по всякому такому старью и по старым домам тоже, называет их своими «трофеями», своими «сокровищами». У него есть антикварный магазин, возле Холборна, а сам он проживает в этом древнем доме, чрезвычайно респектабельный джентльмен. Я выполняю для него всякие поручения. Помогаю находить особенные вещицы, понимаешь? И что может быть лучшего для твоего покорного слуги Псалтыря-карманника, чего ему еще желать от жизни?
Он встал и отошел к стене, к одной из витрин с антиквариатом. Распахнул дверцу и достал графин, наполнил бокалы, протянул один Калебу.
– Залпом, – посоветовал он. – Только тихо.
Калеб осушил протянутый бокал. Горло моментально обожгло одновременно и жаром, и холодом – ужасное ощущение. Юноша едва не поперхнулся и закашлялся.
– Я же просил тихо! – Псалтырь забрал стакан у приятеля. – Это его лучший бренди.
Сверху послышался какой-то шум, шарканье шагов над головой.
– Ну вот, мы его всполошили.
После бренди все тело Калеба обдало жаром.
– Кого? – спросил он.
– Да коллекционера же, моего босса, – объяснил Псалтырь, кивая на потолок.
Буквально через минуту дверь распахнулась, и в гостиную вошел Уильям Лейтон.
– Так-так, мистер Маккредди, что ж это вы шумите? Известно ли вам, который час?
Псалтырь встал и расплылся в своей фирменной обаятельной улыбке.
– Простите, я же только что вернулся из полицейского участка! Вот, привел нашего беднягу, мистер Лейтон.
Лейтон прошел в середину комнаты. На нем был темный жилет и белая рубашка с пышными рукавами, высокий воротничок и широкий белый галстук. Некогда темные волосы припорошила седина; хозяин дома предпочитал носить длинные баки. Он уставился на Калеба сквозь очки в золотой оправе.
– Отчего, задаю я себе вопрос, отчего этому относительно респектабельному молодому человеку понадобилась помощь таких бездельников, как мы с тобой, Иафет? – добродушно промолвил он, подходя к газовой лампе и чиркая спичкой. Комната осветилась мягким зеленоватым светом. – Смотрю, вы приобщились к бренди, – продолжал Лейтон, кивая на графин на полочке.
– Простите, мистер Уильям, я боялся, он лишится чувств, – объяснил Псалтырь.
– Расскажите мне, что с вами случилось, – негромко предложил мистер Уильям.
И Калеб рассказал.
В пересказе все события звучали до ужаса достоверно, и правдивость этой реальности внезапно снова потрясла юношу, как будто удар молотком в живот. Калеб бессильно откинулся на софу.
– Налейте ему еще, мистер Маккредди.
После одного-двух глотков бренди Калеб сел прямее.
– Меня обвинили в убийстве те, кто его убил! Теперь везде висят плакаты «Разыскивается» с описанием, достаточно похожим на меня.
– Точно, – подтвердил Псалтырь. – Я видал один в участке в Фаррингдоне.
– Обвинение в убийстве – дело серьезное в этом городе, дело, я хочу сказать, дорогостоящее. Пока что лучше вам побыть здесь, с нами. Интересно, все это очень интересно… – пробормотал Лейтон.
– Спасибо, что спасли меня, – поблагодарил Калеб.
– Я могу на кое-кого надавить, если нужно, – отозвался Лейтон. – Могу кое-кого подмазать, если что. Псалтырь мне рассказал о твоих обстоятельствах, и у нас родился планчик. Я вполне понимаю, что это значит – потерять друзей, оказаться в одиночестве в этом городе и какой это, должно быть, ужас для тебя…
Калеб запер дверь спальни и испустил глубокий вздох. Было поздно, в окнах темно. Он смотрел на крыши, на нависающий церковный шпиль и думал: «Я его никогда не найду. Папа теперь мертвый, холодный, как вот это стекло». Он просунул голову за ситцевую занавеску. Какой-то оборванец медленно брел по улице, спрятав голову под накидку из грубой дерюги. Он удалялся прочь, даже ни разу не оглянувшись на дом.
Над очагом горел ночник. Калеб забрался в постель.
Не спалось. Он лежал и рассматривал мерцающие тени, скользившие под низким потолком туда-сюда. Ему чудилась толпа оборванцев. Так ясно видел он мысленным взором, как они собираются на улице, под окнами, и лица их скрыты: у одних – под накидками и капюшонами, у других – под масками смерти, вроде той, которую недавно надевал сам Калеб. Ему слышалось, как оборванцы шепчутся, что-то замышляют.
Он встал с постели и снова выглянул в окно, посмотрел на пустынную улицу. В доме напротив горел свет, и больше нигде ничего; лишь влажные булыжники мостовой, да тающие клочья тумана.
Юноша снова улегся в постель и лежал, вслушиваясь в скрипы и шорохи дома. Заставил себя закрыть глаза и тут же увидел лицо отца, отчетливо услышал его приказ: «Беги!»
Он пытался считать про себя: «Раз, одна тысяча, два, одна тысяча, три, одна тысяча», отсчитывая точные секунды, как учили. В конце концов он сбился со счета, задремал и увидел очень яркий сон: он медленно падал, дирижабль гнался за ним, а потом он упал на крутые ступени в какой-то высокой башне и припустил бегом, все вниз, все вниз, по спиральной лестнице, испытывая тошноту от ужаса, и, наконец, достиг мощеной улицы, и помчался еще быстрее, так быстро, как никогда в жизни не бегал. Он убегал от луны, от огромного, бледного, костлявого, похожего на череп лунного лица. Клочья тумана развевались вокруг луны, точно плащ разбойника с большой дороги. Луна, осклабившись, мчалась за ним над мостовой, низко и быстро.
ГЛАВА 32
Инспектор Лестрейд в сопровождении двух патрульных Корпорации взбирался по ступенькам штаб-квартиры «Баксоленда». Ночной портье выпрямился по струнке и, едва завидев гостя, с напускной искренностью отдал честь. Инспектор стремительно преодолел центральную лестницу и направился прямиком в кабинет Абеля Баксоленда. Патрульным он жестом велел подождать снаружи, а сам распахнул двустворчатую дверь и вошел.
Мистер Баксоленд пристроился на верхушке крутой стремянки и осматривал свой миниатюрный город. В помещении было почти совсем темно, не считая крошечных лампочек и огоньков, мигавших в недрах распростершейся на полу модели.
Двери отворились и со стуком захлопнулись; хозяин обернулся ко входу.
– Ну что? – вопросил он.
– Добрый вечер, Абель, – произнес Лестрейд. – Докладываю: мы были правы. Труп оказался телом доктора Малхерна. Мой человек подтвердил. Он водил на опознание личную знакомую Джека.
Баксоленд, сидя на стремянке, разглядывал с высоты свой город: крошечные дирижабли, мерцающие над улицами, модельки паровозов, с пыхтением двигающиеся по железнодорожным путям.
– Боюсь, что местная полиция опередила вашего человека, – грустно отозвался Баксоленд. – Посмотрите у меня на столе.
Лестрейд обогнул огромную модель города и оказался возле стола хозяина кабинета. Здесь горела масляная лампа, освещая стопку корреспонденции. На самом верху лежал вскрытый коричневый конверт.
– Внутри смотрите, – объяснил Баксоленд.
Внутри обнаружилась официальная фотография арестованного, сделанная в полицейском участке, и рапорт.
– Внимательно смотрите, – велел Баксоленд.
– «Номер 19248, – инспектор зачитал вслух. – Вор-карманник, признался, задержан в омнибусе при попытке ограбления».
– Он назвался дежурному клерку.
– Понятно, понятно, тут все написано… Ах, вот оно что! «Фамилия: Браун; имя: Калеб».
– Фамилия Браун; имя Калеб. Да-да, тот самый. Ваш человек пытается отыскать мальчишку и отца, а тут, смотрите-ка, местные изловили одного из них и усадили перед фотокамерой в полицейском участке. Забавно, вам не кажется?
– Прошу прощения, Абель, я предполагал…
– Напрасно. Этот юноша – сын Люция Брауна, некогда моего партнера, основателя и здешнего первопроходца. Стоит ли еще что-то говорить? Калеб Браун оказался в страшной опасности, так же, как и мой драгоценный Джентльмен… я должен его спасти, а чтобы спасти, его следует отыскать! Нам выпал шанс, наконец-то настоящий шанс! Вот только в силу своей тупоголовой некомпетентности местный дежурный отпустил юного Калеба Брауна… Куда бы вы думали? К этому жулику Уильяму Лейтону, представляете? По поддельным документам! За «скромную компенсацию» в двадцать фунтов! Тут все написано, черным по белому, печатными буквами: время задержания, так называемый залог, адрес, все. А теперь передайте эту информацию вашему человеку, немедленно.
– Конечно, сразу же, прошу прощения…
– Позвольте перебить вас, Лестрейд. Никакой болтовни, никаких извинений! Кстати, прежде чем уйдете, взгляните на самую верхушку старой «Башни 42», вот здесь, на городской модели.
Инспектор всмотрелся в миниатюрную копию приговоренного к сносу здания, последнего в своем роде, увешанного крошечными предостерегающими табличками. На самой вершине стояла миниатюрная фигурка в плаще и маске, с высоко воздетыми руками. В руках фигурка держала крошечную окровавленную, отрезанную голову.
– Фантом, – произнес Баксоленд. – Молитесь, чтобы он готовился притащить наверх не вашу голову и не мою.
ГЛАВА 33
На следующее утро Калеб проснулся очень рано, от звука шагов в комнате. Вначале, пока сознание еще туманилось в полусне, юноше почудилось, будто бы он дома, будто бы к нему вошел отец… Калеб быстро сел в постели. Нет, это не отец; отца ему уж больше не увидеть! В комнату вошла женщина с землистого цвета лицом, в пыльном темном платье. Волосы у нее были болезненно-туго зачесаны назад и собраны в тугой пучок; на горле незнакомки поблескивали черные гагатовые бусины.
Она подошла к окну и грубо отдернула занавеску; серый утренний свет просочился в комнату. Женщина обернулась, уставилась на Калеба и недовольно буркнула:
– Так, новенький, значит? Как тебя зовут и где тебя нашли?
– Калеб, Калеб Браун, – испуганно ответил он.
– Доброе утро, Калеб Браун, если тебя и впрямь так величают.
– Да Калеб я, Калеб! – Юноша отбросил одеяло.
– А я миссис Боултер, веду здесь хозяйство, – сообщила она.
Глаза у нее были темные и сердитые, лицо равнодушное, строгое, неприветливое. Ни капли тепла, ни намека на приветливость, никакого выражения, кроме злобы.
– Ладно, живо приводи себя в порядок и спускайся в кухню, может, завтраком тебя покормлю. Нечего мямлить, я женщина занятая…
Через непродолжительное время к Калебу вошел Псалтырь.
– Доброе утро! – жизнерадостно воскликнул он, развешивая какую-то одежду на каминной решетке. – Вот, примерь-ка, малый, это наша форма. Одевайся и спускайся вниз.
Калеб надел предложенную одежду и поймал свое отражение в зеркале над умывальником. Волосы у него примялись, повисли надо лбом темными завитушками. В белой рубашке и темном жилете юноша стал казаться старше.
Над умывальником, прямо на зеркале была прилеплена украшенная мишурой картинка с надписью: «Господь есть Любовь». Ох, если бы только в это верилось!
Калеб сбежал по узкой лестничке в полуподвальную кухню. Свет проникал сюда сквозь мутные квадратные окошки на уровне мостовой. Миссис Боултер вручила юноше фарфоровую миску с кашей.
Калеб устроился у кухонного стола и начал есть, а экономка суетилась возле раковины.
– Он тебе уже назначил обязанности? – поинтересовалась она.
– Никто мне об обязанностях ничего не говорил… Я здесь надолго не задержусь.
Экономка отвлеклась от раковины и быстро оглядела Калеба с головы до ног.
– Ты похож на воришку, как и тот, второй. Ничем не лучше. В этом доме советую тебе держать свое мнение при себе, пока наверху не спросят.
В кухню ворвался Псалтырь.
– Доброе утро, мамаша! – Он налил себе чаю из чайника, который стоял на столе, и весело продолжил: – Мистер Лейтон просит юного мистера Калеба пожаловать в утреннюю гостиную, с завтраком на подносе.
– Входи.
Псалтырь широко распахнул дверь и пропустил вперед Калеба, несущего поднос с завтраком. Юноша растерянно помедлил в центре загроможденной комнаты, набитой сокровищами.
В дальнем конце, у овального столика восседал мистер Лейтон.
– Что ж, доброе утро, юноша! Входи. Поднос поставь сюда, – пригласил он.
Калеб осторожно опустил поднос, выпрямился и встал как вкопанный.
– Наряд слуги тебе весьма идет. Что ж, начнем с кое-каких скучных хозяйственных дел. Здесь, в этом доме, и особенно в этой самой комнате действует общее правило: в присутствии любых клиентов и посетителей ко мне следует обращаться как к мистеру Уильяму, ради достоверности. На публике ты всегда должен называть меня только так. Это тебе понятно, Калеб?
– Да, – ответил Калеб.
– Надеюсь, что наш дом тебе понравится. Хозяйством управляет миссис Боултер. Я искренне верю в благотворительность, стараюсь помогать молодым людям с окрестных улиц. Я помог многим юношам вроде тебя самого. Да вот хотя бы юный Маккредди – я ему помогаю уже много лет, с тех самых пор, как нашел его.
Псалтырь улыбнулся, кивнул и дернул за лацканы камзола.
Мистер Уильям откусил кусочек тоста и, жуя, развернул какой-то платок. В платке оказались заржавленные карманные часы на длинном шнурке.
– Мистер Маккредди показал мне эти часы, часть его вчерашней добычи.
– Часы убитого старика, – узнал Калеб. – Хотя тут написано, что это подарок моему отцу. Когда-то они принадлежали папе…
Лейтон перевернул часы и протер платком гравировку.
– Похоже, твой отец был важной персоной, Калеб. Как ты думаешь, его поэтому похитили?
Калеб растерялся.
– Не знаю… – неуверенно выговорил он.
– Важный человек как минимум для корпорации «Баксоленд». Когда тебя допрашивали полицейские в участке, ты назвался настоящим именем?
– Да.
– Эта информация до «Баксоленда» дойдет, хоть и не сразу. Здесь, в «Прошлом», все колеса вертятся не торопясь, но вертятся… – Он улыбнулся собственным мыслям. – Выходит, вы и ваш отец – загадочные люди, мистер Браун?
– Да, мистер Уильям.
– Очень хорошо, люблю загадки! А теперь помолимся за тебя и за возвращение твоего отца в добром здравии. Давайте склоним головы.
Лейтон прикрыл глаза. Псалтырь подмигнул Калебу, но тот уже тоже свесил голову.
– Боже святый, взгляни на этого несчастного юношу, даруй ему милосердие и снисхождение, равно как и его отцу. А буде необходимо, забери их к себе без боли и мучений и введи в свой чертог на веки веков, аминь.
– Аминь, – с ухмылкой подхватил Псалтырь, ковыряя в зубах остро заточенной спичкой.
Калеб поднял голову, а мистер Уильям продолжил:
– В самом деле, ты – загадка, и я тобой займусь. А пока что узнай, нет ли у миссис Боултер для тебя поручений.
Затем он протянул Калебу карманные часы и быстрым взмахом руки отослал юношу прочь. Псалтырь опять подмигнул.
Приятели вернулись на кухню, где миссис Боултер надавала Калебу скучных заданий по хозяйству. Сперва ему пришлось вымыть каменный пол с помощью специальной мочалки и ведра воды. Затем Калеб вычистил и отполировал до блеска две пары черных ботинок на резиновом ходу. Он долго хлестал носки ботинок с помощью специальной щетки. Занятие оказалось не такое уж и противное: юноша представлял, что атакует не обувь, а оборванцев, распугивает всех бандитов и поднимает отца с холодных камней мостовой.
Потом откуда-то вернулся Псалтырь и уселся рядом, задрав ноги на стол.
– Мистеру Уильяму ты понравился. Он чует что-то важное. Ты – удачная находка. Он велел, чтобы ты помог мне расставить стулья и подготовить верхнюю гостиную для сегодняшнего его «научного» собрания. Слушай, я забыл, ты очень пугливый? Хозяин любит разговаривать с мертвецами.