Текст книги "Стрела и солнце"
Автор книги: Явдат Ильясов
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц)
Чем занимаются архонты? Они пляшут под дудку толпы, делают то, что прикажет собрание. Исполнительная власть, так сказать.
Ну, суд присяжных, как у них говорится, стоит «на страже закона» – то есть защищает виновных и наказывает невинных. Демиурги мешают честным людям торговать. Стратеги обучают ополчение трусливой голи ловко уклоняться от боя и мужественно удирать от врага. Сколько важных должностей! А толку нет. Не сегодня-завтра Херсонес окончательно развалится.
Эх, там бы посадить хорошего царя, самодержца, как у нас! Он бы живо пристроил нищих крикунов. А то они проходу не дают порядочному человеку, труженику, который своей бережливостью скопил немного золота и желает удвоить состояние. Ну, погодите же, голозадые демократы! Мы еще доберемся до вас…
Орест весело хохотал, слушая Поликрата. Но после разговора все-таки призадумался. Неужели действительно придется жить в осином гнезде? Должно быть, и впрямь страшный народ херсонеситы, если глашатай рассказывает о них с такой злостью. Эх! Никуда не скрыться от человеческих дрязг. Как говорится, бежал от дыма – попал в огонь. Метис впал в обычное для него состояние: ненависть сквозь смех.
Но, спустя некоторое время, успокоился. Может быть, то, что плохо для Поликрата, хорошо для самих херсонеситов.
Ведь если бы гражданам республики не нравился их строй, они бы не очень-то держались за народную власть.
А держатся херсонеситы за свою власть крепко. Орест кое-что слышал о них лет семь назад… Неспроста эвпатриды Пантикапея в своих речах обливают Херсонес грязью. Видно, в республике и вправду нет места для таких, как Асандр и Поликрат. Что ж, это не худо.
Триера, плавно двигаясь на виду у серовато-зеленого берега и в мерной качке разрезая крутым ладным носом жемчужно-пенистую волну, прошла, не останавливаясь, бухту Символов, от которой начинались владения республики, оставила позади себя мыс Девы, обогнула западную оконечность Гераклейского полуострова и повернула на северо-восток.
Мысы, лиманы, утесы… Сколько их? Не сосчитать. На холме, что громоздится за Песочной бухтой, Орест увидел тесное скопление домов, стен и зубчатых башен. Херсонес!
Говорили, что город стоит на скалистом полуострове. Так-то оно так, да не совсем – после гигантских круч южного берега Тавриды выступ, на котором разместился Херсонес, его обрывы казались не очень внушительными – просто бугор между двумя узкими заливами. Кое-где откосы средней высоты. Кое-где пологий берег.
Сердце защемило от смутного, но все же ясно ощутимого, глубокого предчувствия не то грядущих радостей, не то безысходных печалей – трудно было понять.
Здравствуй, Херсонес…
Царь Асандр ждал вестей от Поликрата и, казалось, бездействовал. Хилиарх Скрибоний – верней, теперь уже спирарх, начальник когорты, – не ждал никаких вестей и трудился.
Все чаще где-нибудь за городом, на пиру в усадьбе крупного землевладельца, или в гавани, в конторе богатого купца, или в Верхнем городе, в доме хозяина обширных мастерских – как в столице, так и в других, больших и малых поселениях Боспора – кто-нибудь из гостей наклонялся к уху соседа:
– Ты слышал, за что Асандр изгнал Скрибония из столицы?
– Нет, – отвечал сосед, встрепенувшись. И спрашивал сдавленным шепотом, бледный от страха и жгучего любопытства: – За что?
– Говорят, император Август Октавиан прочит Скрибония на трон Боспора… Асандр узнал об этом и возненавидел хилиарха.
– Ка-ак? Император… Скрибония?
– Ну, да. Чему ты удивляешься? Ведь они друзья – Август и наш хилиарх.
– Друзья?
– Конечно. Скрибоний долго жил в Риме. Октавиан приблизил солдата к себе. Он же и послал хилиарха сюда.
– Хм… – задумывался сосед, потрясенный новостью. – Почему же Август не помогает другу? Скрибоний в опале…
– Почему ты думаешь, что не помогает? – сипел собеседник, наклонив голову вперед и значительно глядя исподлобья прямо в глаза соседа. Потом он не менее значительно прикусывал губу и, оглянувшись, продолжал: – Кто проникнет в замыслы Октавиана и Скрибония? Может, римские легионы уже отплыли из Синопы. Может, они уже близко от нас, где-нибудь возле Диоскуриады… Кто способен предвидеть ход событий? Может, уже через месяц Скрибоний станет царем Боспора…
– О! А я ничего не знаю… Царь Скрибоний! Но хорошо ли будет это для нас или плохо?
– Почему плохо? Асандр состарился. Еле ноги передвигает. Он уже не в силах защитить нас от варваров. Вспомни о набеге кавказских грабителей. Если б не Скрибоний, не сидеть бы нам сейчас тут с тобой. Сгорело бы все. Асандр умышленно, чтоб умалить заслугу хилиарха, преуменьшает в речах численность врага и преувеличивает потери Скрибония. На самом деле хилиарх истребил две тысячи горцев и потерял всего сто солдат. Нам нужен именно такой царь – крепкий, сильный, решительный. Царь, который пользовался бы поддержкой могущественного Рима и сумел бы отстоять нас и наше имущество от врага – как внешнего, так и внутреннего. Не поставим же мы над собой скифского ублюдка, которого старик опять приблизил ко двору и хочет, видимо, передать ему власть?
– Да. Ты прав, пожалуй…
Ламприск, архонт Тиритаки, кое-как оправившийся от ран, полученных во время бунта виноделов, заявил при одной из тайных бесед:
– Я первый присягну Скрибонию. Будь проклят Асандр! – И, украдкой погладив спину, он пояснил: – У нас с ним старые счеты…
– А вина при новом царе будет вдоволь? – с пьяным смехом спросил начальник гавани Гиппонакт. Оставшись один, гуляка задумчиво пробормотал: – Не зевай, братец Гипп. Не окажись в дураках. Асандр – друг, но своя туника ближе к телу. Зря я тогда обидел Скрибония. Надо незаметно для старого дьявола помириться с хромой бестией. Подкинуть ему денег… На всякий случай. Пригодится.
…Все чаще в домах эвпатридов завязывались, повторялись и привлекали новых и новых участников и слушателей секретные разговоры о «друге императора, будущем царе», но Асандр, живой царь, ничего не знал о них.
Херсонес. Полдень. Высокий седобородый земледелец в небрежно наброшенной на костлявое плечо рваной хламиде медленно тащил по ступеням, ведущим из гавани, тяжелую корзину. За стариком, с такой же корзиной за спиною, вышагивал загорелый до черноты, тонконогий, быстроглазый юнец.
Крестьяне достигли ворот, пробитых в городской стене возле полукруглой сторожевой башни.
Ширина проезда ворот составляла восемь локтей. На ночь их запирали падающей сверху железной решеткой – катарактой. В середине проема виднелась вторая решетка – двустворчатая, подвешенная на особых устоях. Ее закрывали бревном, которое задвигалось через отверстия в пилонах – скошенных выступах, пристроенных к стене с внутренней стороны.
Сейчас катаракта была поднята, двустворчатая решетка – распахнута. У ворот и над ними, в сводчатой калитке для вылазок, скучала стража. Один из воинов, не отходя от стены, где он сидел в холодке, выставил длинное копье и загородил крестьянам дорогу.
– Куда?
– На Северный рынок, братец. Гавань пуста, торговля идет плохо. Дай, думаю, в город загляну, на Северный рынок. Да и на Восточный не мешает сходить. Все, глядишь…
– Откуда?
– Из Керкинитиды [10]10
Современный город Евпатория.
[Закрыть], братец. Бывал у нас? Хороший городок, да все не как здесь. Скифы под боком живут. Окаянный народ. У нас лодка. Мы в лодке сюда добираемся. А по суше, сам знаешь…
– Это кто – раб твой?
– Что ты, что ты, господь с тобой! Сын. Шестнадцать лет ему. Один. А рабов у меня век не водилось. Бедность. Сами, видишь, как ослы, кладь носим. Где уже керкинитидцу…
– Как тебя зовут?
– Сириск. Сириск, сын Панкрата. Может, слыхал? Мы из тех…
– Что у вас в корзинах?
– Молодая зелень. Не хочешь ли отведать, братец? На солнцепеке вырастил.
Старик опустил корзину, откинул рогожу и вытащил обеими руками чуть ли не целую охапку свежих, хрустких, еще влажных от росы овощей. Острые перья сочного лука-порея. Бледные, с чуть заметной прозеленью, бахромчатые листья салата. Пучки терпко пахнущего, похожего на юную полынь, укропа. Душистую петрушку с узорной вязью мелкой листвы. Белые искривленные корни пряного сельдерея, связки красного редиса и репчатого лука.
Керкинитидец бросил охапку назад в корзину и протянул восхищенному солдату два пучка редиса. Страж принял дар, отщипнул вкусный корнеплод и милостиво разрешил:
– Проходите.
Сириск взвалил круглую, сплетенную из ивовых прутьев корзину на правое плечо. Шаркающая поступь старика и мягкие шлепки босых подошв юнца приглушенно отдались под каменным сводом.
Зной. Горожане – те, кто побогаче, – отдыхают в загородных усадьбах. Улицы почти безлюдны. Вот бредет в гавань, пошатываясь, хмельной моряк. Нехотя волоча ноги по горячей мостовой, прошел куда-то полуголый тавр. Два рыбака пронесли на шесте свернутую сеть. Прошагал с мотыгой на плече мужчина средних лет, возвращающийся с виноградника. И опять никого.
– Вряд ли мы что-нибудь продадим сегодня, – вздохнул Сириск. – Должно быть, и на рынках людей нет. А ну-ка, подай голос, Дион. Может, удастся хоть на улице сбыть связку-другую…
Юнец набрал в легкие побольше воздуха, и над сонным городом полилось, как песня, звонкое и веселое:
– Зе-е-е-лень! Молодая зе-е-е-лень! Сочная, вкусная, свежая зе-е-лень…
– Братец, дай мне пучок редиса!
Покупатель! Обрадованные Сириск и Дион быстро обернулись.
К ним, ведя на ремне поджарую гончую собаку, подходила со стороны ворот невысокая херсонеситка в легкой короткой тунике. Боже, что за девушка! Вьющиеся черные до блеска волосы перехвачены красной повязкой. Улыбаются темно-синие глаза. Сверкают зубы. Округлые, в меру тонкие руки обнажены до плеч, стройные ноги – до колен. Кожа покрыта ровным золотистым загаром, и очень приятен глазу этот цвет. За спиной – убитый заяц, лук и колчан с дюжиной оперенных стрел.
– Что я вижу? – изумился старик. – Сама Артемида ступает по земле!
Дион широко раскрыл глаза и остолбенел. Сириск сказал растроганно:
– Зевс проклянет меня, доченька, если я возьму с тебя хоть полушку. Вот, держи – самый крупный пучок. Бери еще! Бери, сколько хочешь. Мы из Керкинитиды. Лучше редиса, произрастающего у нас, нет во всей Тавриде. На доброе счастье!
– Да защитят боги твой очаг, – поблагодарила девушка.
Она случайно взглянула на Диона и заметила в больших дорийских глазах что-то не совсем понятное. Юнец стоял бледный, с пересохшими губами, как бедняга Актеон, – по преданию, Артемида прекратила его в оленя и затравила собаками за то, что он преследовал богиню с нечистой целью.
Как бы подчеркивая сходство обстоятельств, рыжая гончая неожиданно прижала уши и зарычала на Диона. Девушка смутилась, растерялась, опустила руки, не зная, что ей сказать, как ей теперь поступить.
– Ну, пойдем, сынок, – вздохнул старик, ничего не замечая. – Плоха торговля на улице. Двинемся на рынок. Хотя и там, наверно, не лучше. Но что тут поделаешь? Такие уж времена… – Сириск поднял корзину. – Идем, Дион. Будь здорова, дочка.
Разошлись. Поворачивая за угол, девушка оглянулась и еще раз увидела следившие за нею блестящие глаза Диона.
– Что с ним случилось? – Девушка остановилась, опустила голову, прикусила губу. – Почему он так смотрел на меня? Может, нездоров? Нет. Что же тогда? Неужели… неужели я ему… понравилась?
Она покраснела от непонятного стыда – будто сделала что-то зазорное, но приятное. Сердце тревожно заныло.
…Любовь. Три года назад, когда ей было девятнадцать лет, она очень смутно представляла, что это такое.
Тот, кого она ждала в мечтах, был где-то там, в неизвестности. Суровый мореход. Или смелый воин, подобный Ахиллу. Вот он шествует величественной поступью по главной улице ликующего Херсонеса. Голова увенчана лавровым венком. Слава о его подвигах гремит повсюду. Она гордо выступает рядом с ним, сердце замирает от восторга.
А потом явился бородатый вдовый рыботорговец, друг отца, и она, неожиданно для себя, стала его женой… Это был молчаливый человек, озабоченный делами. Его не занимала любовь. Впрочем, она плохо помнит мужа. Он побыл с нею всего три дня и ночью думал больше о ценах на маринованную сельдь, чем о лежащей под боком юной жене.
На четвертый день купец отплыл к устью Борисфена [11]11
Днепр.
[Закрыть], по дороге разбился о скалы и утонул. Недаром она родилась шестого числа средней декады месяца – по приметам, это сулило женщине большое несчастье.
Она вновь очутилась в доме отца – телом уже как будто познавшая мужскую ласку женщина, а по духу, по сознанию – наивная девчонка, которая так и не постигла до конца, что значит любовь: кратковременное супружество не оставило в душе никаких следов, кроме неясных сожалений.
В другом обличье предстала любовь сегодня. Один взгляд – и человек сам не свой. Этот юнец из Керкинитиды… Он пошел бы за нею на край ойкумены. Целовал бы следы ее ног. На проклятье, на смерть решился бы ради нее – она ясно это сознавала, верней – ощущала самой глубью сердца.
…Так что же такое любовь? Как она приходит? Как ее распознают? Где тот человек, на которого она будет глядеть с такой вот жадностью, с какой следил за нею босоногий паренек из Керкинитиды? Какие волны качают его корабль?
Расстроенная, обронив где-то редис, она поднялась, медленно считая каменные ступени, на крышу храма Девы, облокотилась о нагретый солнцем легкий парапет и с грустью взглянула на море.
Мир звучал, и вечную песню природы не услышал бы разве что душевно-глухой. Шорох ветерка, сонный говор волн, неумолчный звон цикад в траве под городской стеною, крики птиц – все голоса земли сливались в медленный и напряженно-протяжный наигрыш флейт.
– Фа-а-а, – пела степь.
– О-о-р-о, – пело море.
И даже горячее небо беззвучно, но с поразительной ясностью, доступной для внутреннего слуха, для сердца, тянуло голубую на цвет, задумчиво-бесконечную мелодию:
– На-а-на-а…
Из-за оранжево-серого мыса, выступавшего по ту сторону сиреневой Песочной бухты, показалось крупное парусно-гребное судно.
«Наверное, из Гераклеи, – подумала молодая женщина. – Корабли приходят и уходят, а я как была, так и остаюсь одинокой. Боже мой! Неужели на этой вот триере не найдется хоть один человек, способный изменить мою жизнь?..»
Откуда ей было знать, что на палубе корабля, откинув голову, жадно глядит на стены Херсонеса, на башню, где она стояла, некто по имени Орест?
…Из гавани чуть слышно доносились тягучие крики лодочников. Над грудами облитых солнцем зубчатых скал плавно кружились птицы. Мир. Тишина. Покой. Ничто не говорит о страданиях. Женщина вдохнула полной грудью острый, чуть едко и свежо пахнущий солью воздух моря и улыбнулась. К чему печалиться? Все будет хорошо.
– Домой, Кербер, – сказала она собаке.
Они спустились вниз и двинулись по узкой улице в западную часть города.
Из распахнутых дверей и квадратных окон мастерских, попадавшихся чуть ли не в каждом квартале, валил густой дым. Оглушительно звякали о наковальню тяжелые молоты кузнецов. Тонко вызванивали крохотные молоточки чеканщиков. Монотонно звучала песня ковроделов скифов, издавна поселившихся в Херсонесе.
– Привет, красавица! – крикнул изможденный носатый красильщик, вытирая грязным передником мокрые синие руки. – С удачной охотой. Как здоровье отца?
– Благодарение Деве, дядя Анаксагор, он чувствует себя хорошо. – Она ласково кивнула ремесленнику. – Здорова ли твоя дочь?
– Горго? Прыгает, словно козочка. Почему ты не зайдешь к ней? Соскучилась.
– Непременно зайду. Скажи малютке, что я принесу ей винных ягод.
– Когда мы выдадим тебя замуж? – заорал с другой стороны улицы кузнец. Громадного роста, черный, бородатый, он смахнул со лба пот и лукаво подмигнул.
– Об этом спроси моего отца, дядя Ксанф, – смутилась молодая женщина.
– Станет он со мной разговаривать. – Ксанф покачал головой. – Хотя, правда, твой отец человек добрый. Не такой, как другие… эти самые… Справедливый человек, ничего не скажешь.
– Здравствуй, сестрица, – прогудел из-под навеса, остановив круг, молодой, но уже сутулый, болезненного вида гончар. – Ты обещала мне «Войну лягушек и мышей». Когда прийти?
– Дня через три, брат Психарион. Никак не могу отыскать свиток.
– Живи долго, красавица! – подал голос из своей конуры старый мастер по выделке щитов. – С удачной охотой! Ишь, какого зайца подстрелила. Не всякий мужчина сумел бы. Ты у нас одна такая на весь Херсонес. И угораздило тебя родиться девчонкой!
– Благодарю, отец Менандр. Пусть продлится и твой век.
– Ты б заглянула к старой Иокасте. Она ведь поправилась после того, как ты дала ей тот целебный корень.
– Приду завтра, отец Менандр.
За нею следили десятки глаз, излучавших тепло.
Эти простые, несколько грубоватые люди – бедняки, которым, за неимением рабов, приходилось самим с утра до позднего вечера гнуть спину у гончарных кругов, чанов с едко пахнущей краской, тяжелых наковален и скрипучих ткацких станков, чтобы заработать на кусок хлеба и головку овечьего сыра, – хорошо знали и любили ее, как близкого, родного человека.
Сириск, земледелец из Керкинитиды, и его сын Дион, задержавшиеся у лавки точильщика, еще раз увидели «живую Артемиду». Но она их не заметила.
– Кто эта девушка? – спросил Сириск, пряча за пояс только что отточенный до блеска садовый нож. Дион так и впился глазами в губы мастера. Сейчас он услышит, как ее зовут!
– Ты что – с неба свалился? – рассердился точильщик. – Вы, керкинитидцы, хуже тавров – будто на краю света живете. Вечно у вас ничего не известно… Это же Гикия! Гикия, дочь Ламаха, главного архонта Херсонеса.
Мрачен был старый Ламах, когда возвращался домой из акрополя.
В ушах первого архонта еще звучали гневные выкрики должностных лиц, обсуждавших на очередном совете государственные дела.
Сердце Ламаха угнетала тревога за судьбу Херсонеса. Хозяйство республики пришло в упадок. Наседают скифы. Среди рабов – глухое брожение. Стены города вот-вот распадутся, но средств на их восстановление нет. Казна пуста. Оскудели запасы, гражданам не хватает хлеба. С бедняков нечего взять, а кучка богачей просит взамен денег особых прав, угрожающих самой основе народной власти. Бедняки требуют от совета взять у богатых зерно и золото силой. Богатые пугают тем, что призовут на помощь боспорского царя Асандра. Чем кончится борьба?
Плотный, крепкий, точно дубовый пень, в грубой одежде, с широким простым лицом, с толстой суковатой палкой в тяжелой руке, Ламах кажется здоровым, как бык. Никто не знает, как он устал. Устал до отвращения ко всему.
Бросить бы дела, уйти на покой, отдохнуть в загородной усадьбе! Но Ламах принял присягу – честно служить народу Херсонеса до тех пор, пока на его место не назначат другого гражданина. И он, пусть ему трудно, останется верен клятве. Прежним архонтам тоже приходилось нелегко. Однако они исполнили долг, заботясь о благе Ламаха и тысяч других людей. Теперь Ламах обязан печься об их благе – таков закон Херсонеса.
Он должен стоять на страже закона – в городе всегда найдутся люди, готовые нарушить закон ради личной пользы. Ламах не позволит это сделать.
Гражданин среднего достатка, по занятию – винодел и скотовод, он, быть может, не очень-то жалует явных бедняков, полунищих, составляющих основную часть херсонесского населения. Но они все же ближе, чем кучка богачей. Ламах ненавидит богатых за наглость, пронырливость, соперничество на рынке, за их презрение к нему, умному, но простому, безродному человеку.
Подходя к своему скромному с виду, хотя и обширному жилищу, архонт заставил себя забыть о делах. Зачем огорчать Гикию? Ламах распрямил спину, важно вскинул седую голову. В глазах блеснул веселый огонек. Двое рабов тавров, сопровождавших хозяина, заметили перемену в старике и переглянулись. Нет, нелегко сломить этого белобородого грека.
– Эй, Ламах! – окликнул кто-то архонта.
Старик обернулся. К нему подошел человек в рваной рубахе, перепоясанной обрывком веревки. В руке он держал мотыгу.
– Привет, Ламах, – кивнул человек архонту.
– Здравствуй, Дейномен, – буркнул старик.
– Дело к тебе.
– Дело! Нашел, где толковать о деле. Не мог утром зайти в магистратуру?
– Чего ты кричишь? – удивился Дейномен. – Ты же знаешь, что мне некогда расхаживать по учреждениям. И потом, скажу прямо – у вас там, во Дворце Совета, порядки завелись – хоть плачь! Целый день потеряешь, пока пробьешься к кому надо. Разве это хорошо? Так человек как человек, а попадет в Совет, станет должностным лицом – и уже не помнит вроде, что он потому только и стал властью, что я его выбрал. Я и мои соседи. Погодите, вот созовем Народное собрание – достанется кое-кому!
– Ну, ладно, – усмехнулся архонт. – Утихомирься. Какое дело?
– Нужен камень для изгороди.
– Наломай.
– Как «наломай»? Я один работник в семье. А виноградник кто мне вскопает, кто подвяжет кусты?
– Займи у Коттала.
– Я ему и так должен.
– Фу ты, дьявол! Беда с вами. Ладно, приходи завтра. Отпущу из общественных запасов. Хотя там не то что на изгородь – на ступеньку, пожалуй, не наскребете. Ну, найдем. Если, конечно, другие архонты согласятся.
– Согласятся! Пусть только… Благодарю, Ламах. Знал – не откажешь.
– Зайдем, если хочешь. Закусим.
– Некогда, брат. Спешу к детишкам. Загляну в другой раз… Будь здоров.
– Будь здоров.
На внутреннем дворе – авлэ, у полупустого бассейна, над которым протянулись ветви цветущей сирени, зеленеющих розовых кустов и шиповника, архонта встретила Гикия.
Старик поцеловал дочь в лоб, улыбнулся:
– Как ты хороша сегодня! Не уступишь самой Артемиде.
«Тот крестьянин, увидев меня, тоже вспомнил о лунной богине», – подумала Гикия с детской гордостью.
В Херсонесе издавна процветал культ богини-охотницы, охранительницы стад Артемиды, образ которой на Гераклейском полуострове постепенно слился с Девой таврских племен. Сравнение женщины с нею считалось высшей похвалой.
Гикия всмотрелась в глаза Ламаха, насторожилась и спросила:
– Что с тобой, отец? Чем-то огорчен, да?
– Я? – притворно изумился Ламах. – Что ты, что ты, доченька. Мне весело, как вакханке. Только венка на голову не хватает.
– Не обманывай меня, – опечалилась Гикия. – Разве я не вижу, как ты взволнован? Лучше откройся.
– Что со мной? – Ламах, кряхтя, опустился на край бассейна… – Все то же, – проворчал он угрюмо. – Споры. Раздоры. А годы уходят. И нет рядом сына, который поддержал бы мою слабеющую руку.
Гикия резко вскинула голову, стиснула кулачок. Сказала с горечью:
– Эх, почему я не мужчина!..
«Давно пора отдать Гикию замуж, – подумал старик. – Не будет же она вдовой до конца своих дней. Да, пора замуж, доченька. Но за кого? Женихов-то хоть отбавляй. Да после первого раза… я уж и не знаю, как быть. Гикия ведь не такая, как другие. Тут нужен особый человек. А где взять?..»
Ламах закусил, принял теплую ванну и только лег на циновку, застланную козьими шкурами и мягкой полостью, собираясь вздремнуть, как явился стратег Зиф. Высокий, поджарый, ладно сбитый, он неожиданно, будто из пустоты, возник у порога, крикнул отрывисто:
– Вставай, Ламах!
– Что случилось? – встревожился архонт,
– В бухте Ктенунт боспорская триера.
– Нападение?!
– Нет, – пояснил Зиф успокоительно. – Послы царя Асандра.
– Послы?
Озадаченный Ламах поднялся, сел, задумчиво почесал оголенную макушку.
Случись нападение, мозг архонта сработал бы тотчас же. Постоянные набеги соседей стали для херсонеситов настолько привычным явлением, что постепенно привили безотчетное побуждение, не раздумывая, сразу, едва только разнесется весть об опасности, хвататься за оружие и стремглав бросаться к городским стенам. Оборона Херсонеса для его обитателей – повседневное, будничное дело, как и труд, еда, отдых.
Но зато им трудно с ходу определить свое отношение к такому, быть может не очень редкому, но всегда значительному событию, как прибытие иноземных послов. Слишком тонко, хлопотливо, утомительно… Надо поразмыслить.
– Дева! – Ламах со злостью взъерошил на висках седые волосы. – Не жди добра от этаких гостей. Разве мало плохого видит Херсонес? К чему еще новая беда? Слушай, Зиф. Скоро вечер. Поздно. Объяви боспорянам – мы не можем принять их сегодня. Пусть ночуют на судне. Чтоб никто не сходил с триеры. Удвой ночную страну. Ни один чужак не должен проскользнуть в город. Кто знает, что у них на уме. Я отдохну до заката, потом соберем членов Совета, поговорим и решим, что делать. Согласен? Ступай,
– Бегу.
Утром Ламах долго копался в сундуке, раздумывая, во что бы одеться.
Не доверяя вороватым слугам, он сам вытащил и перетряхнул застиранные хитоны и выцветшие хламиды, пока не отыскал лучший наряд: мало поношенную, короткую, до колен, шерстяную тунику, пару добротных сандалий и новый плащ из толстого ворсистого сукна.
Глянув на чистые, тускло поблескивающие подошвы обуви, архонт сокрушенно покачал головой:
– Обдерутся о камень. И плащ запылится. Только добро испортишь.
Но что поделаешь? Совет постановил – не ударить лицом в грязь перед кучкой недоброжелательных гостей.
По улицам бегал глашатай. Он призывал граждан Херсонеса одеться почище, есть, пить, веселиться, показывая довольство и благополучие. Самый бедный херсонесит, понимая важность происходящего, натягивал наименее рваный хитон, доставал из погреба заветный кусок овечьего сыра и последний кувшин дешевого кислого вина. Пусть видят прихлебатели Асандра – народ Херсонеса еще не утратил вкуса к солнцу и песне.
У Восточных ворот раздался звон тимпанов, засвистели флейты.
К Дворцу Совета медленно двинулась процессия.
Впереди, положив на плечо лавровый жезл с парой серебряных змей, чинно выступал Поликрат. Следом важно шествовала группа пантикапейских вельмож, блиставших роскошью полуварварского убранства. За ними в разнобой вышагивала толпа сильных рабов – скифов, сарматов и маитов, несших на мускулистых бронзовых плечах корзины, тюки и сосуды. Процессию замыкал небольшой отряд хорошо вооруженных боспорских воинов в чешуйчатых панцирях и яйцевидных шлемах.
Солдаты херсонесского ополчения, выстроившиеся цепью по обе стороны улицы, еле сдерживали напор возбужденного народа. Такое количество людей не могло уместиться в тесных улочках города, и население Херсонеса разместилось на крышах домов. Цветы. Крики. Грохочет бубен. Звучит песня…
«Фу ты, какое великолепие! – с ядовитой усмешкой сказал себе глашатай Поликрат, не меняя, однако, торжественного выражения лица. – Почему люди, пока каждый сам по себе – люди, а как сгрудятся вместе, превращаются в стадо восторженных ослов?»
Процессия остановилась на площади у Дворца Совета.
В отличие от Пантикапея и других эллинских поселений акрополь – «высокий город» Херсонеса, расположенный на вершине холма в восточной части мыса, не был огорожен стеной, хотя раньше, много лет назад, и служил крепостью; нынче главная крепость утвердилась на юго-востоке, у конца Большой бухты, акрополь же, где стояли храмы, служил местом народных собраний.
Посланцев боспорского царя встретил у широкого, украшенного колоннадой входа во дворец стратег Зиф. Поликрат сделал шаг вперед и поднял над головой жезл:
– От имени его величества Асандра, друга римлян, единодержавного правителя Боспорского государства!
– От имени Херсонеса! – зычно ответил Зиф, взмахнув жезлом в свою очередь и не забыв при этом пытливо взглянуть в желтые глаза боспорянина.
Флейтисты заиграли громче.
Ламах, грузно подавшись грудью вперед и широко расставив толстые ноги с несколько плоскими ступнями, как бы заходящими издалека одна за другую и повернутыми носками внутрь, неуклюже, по-мужицки, сидел, ожидая гостей, в открытом дворе на просторной деревянной скамье.
«Ну и рожа, – с презрением отметил глашатай Поликрат, взглянув на обветренное, шершавое, будто вырубленное из дубового корневища лицо архонта, на его большие корявые руки. – Какие глаза! Маленькие, хитро прищуренные. А лысина на круглой медной макушке! А эти жесткие растрескавшиеся губы… нос свеклой… Должно быть, скуп. Сварлив. Недалек, но по-своему умен. Глуповато-лукав, как вся окружающая его деревенщина. Демократы!.. Вот будет потеха, если и дочь у Ламаха такая же… затупившимся топором сделанная. Чудо-жена достанется красавчику Оресту».
Оправив на себе алый, как пламя, шелковый хитон, Поликрат – золотисто-рыжий, весь огненный: глядишь, сейчас задымится – выдвинулся на середину двора и с подчеркнутым достоинством поклонился Ламаху.
Тот сдержанно кивнул.
– Асандр, царь Боспора, да будет ему благо, шлет привет почтенному Ламаху, правителю Херсонеса, должностным лицам и всему херсонесскому народу! – благозвучно пропел глашатай и опять взмахнул жезлом. «Какая скука, – подумал боспорянин, подавляя зевок. – Надоели мне пышные речи»… И продолжал: – Его величество Асандр, повелитель Боспора, просит достославного архонта Ламаха оказать честь, благосклонно приняв скромные дары царя.
Рабы приблизились к Поликрату и сгрузили с плеч тяжелую ношу.
У ног Ламаха разостлали узорчатый персидский ковер. Невольники сложили на него груду изукрашенных чеканкой золотых и серебряных ваз кавказской работы. Старинных чернолаковых греческих чаш и кубков. Лекан с крышками. Килков с поперечными ручками и канфар на высоких ножках. Свертки дорогих восточных тканей. Знаменитые сарматские панцири катафракты – их не может пробить копьем самый сильный воин. Удобные для рубки с коня очень длинные сарматские мечи, прямые, остроконечные, обоюдоострые греческие ксифосы, кинжалы из халибского железа и чуть искривленные фракийские махайры. Затем последовали всевозможные сласти, плоды, пряности.
Приглушенный ропот одобрения пробежал по толпе херсонеситов, словно порыв ветра по кустарнику. Это был поистине царский дар.
Ламах сидел неподвижно. Он думал. Думал напряженно, до боли в глазах. Его удивила щедрость Асандра. Не станет Асандр, известный безмерной скупостью, разбрасываться ценностями по пустяковому поводу.
Сам, мягко говоря, бережливый, Ламах знал, как трудно расставаться с вещами. Значит, боспорян привело сюда чрезвычайно важное дело. Если уж Асандр решился на такие затраты, то, нет сомнения, он хочет получить в Херсонесе какую-то выгоду. Но какую? Что таится за льстивой речью Поликрата?
Скрывая от пристально глядевших на него боспорян чувство неприязни и глубокого недоверия, Ламах скупо улыбнулся и сделал Зифу короткий знак.
Тот кивнул кому-то в глубине двора. Из-под навеса вышла группа рабынь с медными подносами в руках. Пантикапейцы потрясены – никому из них еще не приходилось видеть сразу столько дивно красивых женщин. На подносах стояли скромного вида кувшины из красной глины. Зиф собственноручно разлил по серебряным кубкам вино – темное, густое, на вкус не хуже библинского или исмарского – и первый кубок неловко протянул Поликрату.
«Мужик! – раздраженно подумал боспорянин, с внешней почтительностью принимая кубок. – Поднести как следует не умеет. Сует прямо в лицо, будто торгует на рынке, а я – нищий покупатель дрянного товара».