Текст книги "Незнакомая звезда (СИ)"
Автор книги: Ярослав Бабкин
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 19 страниц)
Мольфи замолчала.
– Но вряд ли это имеет для нас значение, – Родгар остановился и посмотрел в оконце, – может посол действительно играет с тобой, как кот с мышью. Может что-то другое. Нам остаётся только ждать.
Со счёта дней Мольфи сбилась довольно скоро. Они ничем не отличались друг от друга. Теплый ветер гнал корабль на юго-восток по неизменной морской глади. Менялись только облака, да закаты. Из всей команды говорить Мольфи могла только с послом и капитаном. Языка матросов она не понимала. Но капитан разговаривать не любил, да ему и некогда было. Оставался только ханг Синвакадати. Который оказался вполне обаятельным человеком. Охотно приглашал на чай их с Родгаром, рассказывал о своих плаваниях и приключениях, о своей стране и её обычаях. И ни словом не напоминал о том, какую цену просил за оказанную им помощь.
Лишь однажды тягучая монотонность плавания нарушилась появлением китов. Огромные существа окружили судно, и Мольфи заворожённо смотрела на выпуклые серые бока и спины, выступавшие из прозрачной воды, и взлетавшие с пыхтением фонтаны. Некоторые из китов были длиной почти в половину их корабля. Она и подумать не могла, что живые существа могут быть такими большими. И что их при этом может быть так много. Серые тела мелькали в воде, насколько хватало глаз. Их были сотни, а может и тысячи.
Но через несколько часов стая китов отвернула в сторону, и снова потянулось бескрайнее синее море, где менялись лишь эфемерные очертания облаков над волнами.
Родгар задумчиво разглядывал жёлтый огонёк светильника.
– Мне кажется, что посол водит нас кругами. Море широко, но мы уже должны были подойти к его восточному берегу…
Он бросил взгляд на Мольфи и быстро отвернулся.
Она поёжилась.
– Припасы не бесконечны, – Кралог закинул руки за голову, – рано или поздно ему надо будет их пополнить. К тому же лично мне и тут хорошо. Тепло, спокойно. Кормят не шикарно, но сносно. Что ещё можно желать?
Родгар только фыркнул в ответ.
– Мы взяли слишком далеко к югу. Обычный путь к баристанскому побережью лежит много севернее. Синвакадати явно что-то задумал.
Мольфи поднялась.
– Подышу свежим воздухом, – сказала она и вышла из каюты.
– Зря ты это сказал, – негромко произнёс Кралог.
Родгар в сердцах ударил кулаком в ближайшую подушку. Светильник замигал, но не погас.
Мольфи выбралась на палубу. Ночь была безлунной Где-то в темноте поскрипывали мачты и плескала о борт вода. По чёрному куполу неба бриллиантами рассыпались звёзды. Совсем незнакомые ей звёзды.
– "Спокойнее" – упрямо произнесла она про себя.
Посол был на мостике, где едва заметно мерцал фонарь. Из ниши у самой кормы доносилось мурлыкание рулевого, напевавшего себе под нос какую-то песенку, чтобы не заснуть на вахте.
– Дзукару? – должно быть у посла было поистине кошачье зрение.
– Да, – Мольфи подошла ближе и присела на расстеленную на палубе циновку.
Ханг ничего не ответил глядя куда-то в горизонт. Его фигура едва виднелась в слабом мерцании фонаря.
– Нам ещё долго плыть? – спросила она.
– На всё воля Великого Дракона, – ответил посол.
– Мы уже далеко уплыли. Очень далеко. Я перестала узнавать звёзды. Они здесь совсем другие.
– Так всегда бывает. На моей родине они тоже длугие.
– Странно, – вздохнула она и поёжилась.
– Тебе не холодно?
– Нет. Здесь очень теплые ночи. Мы ведь на самом юге.
– Самого юга не бывает, всегда что-то будет ещё южнее.
Судя по голосу посол улыбался.
– Чем дальше не юг, тем жарче, – возразила Мольфи, – где-то должно стать настолько жарко, что вода закипит. Вот это и будет самый юг.
– Это не так.
– Это логика.
– Ты ошибаешься.
– В чём?
– Я плавал на юг. Так далеко на юг, что солнце шло по небу на севере.
Мольфи возмущённо фыркнула.
Ханг продолжал.
– В тех местах уже нет земли. Только море. Холодное море, где всегда дует ветер. Никогда не прекращающийся ветер. Иногда он сильный, иногда очень сильный, а когда не сильный, тогда шторм. И каждый день идёт дождь. В том море живут удивительные и странные чудовища, а над волнами летают птицы с клювами подобными пилам и крыльями длиной в три человеческих роста каждое.
– Это сказки, – не слишком уверенно возразила девушка.
– Ты можешь так думать. Но я был там и видел это своими глазами. Даже самые отвазные моряки не рискуют заходить дальше к югу. Но путь туда есть. И когда-нибудь отыщется смельчак, который это сделает…
– Получается те звездочёты, что утверждают будто земля круглая – правы. За экватором солнце действительно должно быть видно на севере, а пояс жары сменится поясом холода…
Мольфи задумчиво посмотрела в направлении южного горизонта.
– Тебе хочется думать об этом? – спросил посол.
– Нет, – она отогнала мысли о мироустройстве, – забудь. Я просто хочу смотреть на звёзды.
Она откинулась на палубу. В темноте зашуршали одеяния посла. Щекой Мольфи ощутила тёплое дыхание.
– Твои глаза красивее звёзд, – его голос был совсем тихим, – и глубокие как море.
Его пальцы скользнули по её щеке и спустились на шею. Мольфи глубоко вздохнула. Пальцы замерли, а дыхание посла стало резким и напряжённым. В свете качнувшегося фонаря девушка увидела, что ханг смотрит не на неё, а вглядывается куда-то в горизонт. Она повернула голову. Но не увидела ничего кроме звёзд.
– Какая странная звезда, – прошептала она, – над самой водой. И качается, словно на волнах…
Посол выпрямился, будто подброшенный пружиной. Его хриплый окрик почти оглушил девушку, и она испуганно съёжилась.
По палубе зашлёпали босые ноги. Ханг отрывисто что-то командовал. Мольфи отползла в сторону и свернулась в комок, не понимая, что происходит.
Свет фонаря ударил ей в лицо, и она зажмурилась.
– Прости Дзукару, – голос посла снова приобрёл мягкость, – сегодня неудачная ночь. Я напугал тебя?
Она едва заметно кивнула.
– Что случилось? Я что-то сделала не так?
– Корабль. За нами идёт чужой корабль. Если это пираты, мы должны быть готовы к бою. Прости меня, Дзукару. Перед лицом врага нельзя расслабляться.
Когда рассвело, Мольфи смогла разглядеть преследовавший их корабль. Издалека он казался ей крошечной лодочкой, едва различимой под белыми треугольниками парусов.
– Пиратских судов не меньше трёх, – прищурившись, сказал Кралог.
– Где?
Наёмник указал на горизонт, и она смогла различить на фоне неба ещё несколько белых треугольников.
– Мы уходим от них дальше к югу. Они следуют за нами.
– Посол боится вступать в бой? – после того, как ночью им вернули оружие, Родгар стал держаться заметно более уверенно.
– Возможно он хочет разделить их, чтобы атаковать по одному…
Мольфи огляделась. Ещё затемно всем матросам раздали короткие мечи, тесаки на длинных рукоятках и луки. Теперь свободные от вахты моряки разместились на палубе и напряжённо вглядывались в горизонт. Сам ханг облачился в панцирь из лакированных металлических пластин и шлем.
– Мне кажется, они нас нагоняют, – добавил Родгар, снова посмотрев на вражеский корабль.
К ним подошёл капитан Ниговара.
– Когда корабли ещё немного сблизятся, мы нападём. Вы, как пассажиры, можете не участвовать в бою. Думаю, вам будет лучше спуститься в каюту.
– Я не собираюсь уклоняться от боя, – отрезал Родгар.
– Мне, конечно, за это не платят, – вздохнул Кралог, – но собственная шкура мне ещё достаточно дорога. Не верю в великодушие пиратов. Так, что я с вами…
Мольфи открыла рот, но никто так и не узнал, что она собиралась сказать.
– А ты пойдёшь в каюту, – хором произнесли Родгар с Кралогом.
Не успела она спуститься, как палуба резко накренилась, и корпус судна возмущённо заскрипел. Корабль разворачивался для атаки.
Она присела на циновку и привалилась к стене. Сверху доносились отрывистые команды и топот ног. Потом добавились глухие удары в стену надстройки. Мольфи ощутила как вздрагивают доски. Одна из стрел влетела в оконце и, пробив служившую противоположной стеной ширму, улетела дальше. Топот ног стал беспорядочным, зазвенело оружие, а команды сменились криками и бранью. Корпус доу содрогнулся от удара и она различила скрежет и треск ломающейся древесины. Корабли свалились на абордаж.
Мольфи лишь оставалось стискивать данный Родгаром кинжал и гадать о том, что происходит за стенами рубки. Шум боя постепенно стихал. Качка стала более ровной и скрежет корабельных бортов друг о друга прекратился. До неё донёсся голос Кралога.
– Ты жива?
Наёмник был слегка потрёпан и забрызган кровью.
– Они не ожидали нападения и долго не продержались. Одним противником меньше.
Мольфи опасливо глянула в оконце. Вражеский корабль медленно удалялся. Его корпус накренился, одна из мачт упала, а нос ушёл в воду.
– Ханг приказал пробить дно. Скоро их корыто затонет…
– А пираты? Они тоже?
– Им всем отрубили головы…
Мольфи вздрогнула.
– Это война, – холодно сказал наёмник, – что нам делать с пленными? Ханг обошёлся с ними великодушно, подарив быструю смерть.
Из прохода донеслись шаги и позвякивание доспеха.
– Рад видеть, что с тобой ничего не случилось, Дзукару.
Посол сбросил шлем. Перчатки и нагрудник его доспеха были обильно залиты кровью.
– Вы ранены?
– Ни цалапины, – Синвакадати довольно улыбнулся, – это был хороший бой. Только слишком колоткий.
Он протёр клинок меча платком и любовно осмотрел лезвие.
– Разве этот меч не прекрасен, Дзукару?
Честно говоря Мольфи не видела ничего прекрасного в отполированной синеватой полосе стали с проступавшими вдоль неё иззубренно-волнистыми разводами. Ханг пару минут любовался оружием, потом аккуратно вложил в резные ножны.
– Ты можешь выйти на парубу, Дзукару.
Он слегка поклонился и направился в свою каюту.
Наёмник проводил его уважительным взглядом.
– Искусный боец. Сущий демон. Не хотел бы я быть в числе его противников.
Мольфи вышла наружу. Матросы деловито выдергивали застрявшие в надстройке стрелы и смывали кровь с палубы. За кормой над волнами кружили чайки, слетаясь к колыхавшимся в воде телам убитых.
– Где остальные пираты?
– Держатся вдали, – Родгар оглядывал горизонт, – но я вижу что-то с другой стороны, вон там, по правому борту.
Мольфи прищурилась, но не смогла разглядеть ничего определённого. Какое-то белёсое пятно. Не то облачко, не то парус, не то ещё что-то.
– Больше похоже на землю, – сказал Кралог, – какой-то остров. Надо спросить капитана.
Ниговара отрицательно покачал головой.
– Это плохая земля. Нам нечего там делать. Надо уходить. Мы слишком отклонились к югу.
Мольфи снова посмотрела на тонущий остов пиратского корабля. Тот как-то странно подпрыгнул и резко исчез, словно втянутый воронкой.
– Попробуем сблизиться со вторым противником, – посол снова появился на палубе, но уже без доспехов, – так мы сможем перебить их поодиночке.
Обломки пиратского корабля один за другим выскочили из-под воды и закачались на поверхности. Никто кроме Мольфи не обратил на это внимания. Капитан Ниговара отдавал команды на своём языке. Матросы занялись парусами, и корабль стал медленно разворачиваться налево.
– Нас сносит к югу, в направлении острова, – Кралог, прищурившись, рассматривал облачко на горизонте, – течение здесь быстрое, а ветер слабеет. Так мы вряд ли сможем догнать пиратов.
Он не ошибался. Из двух оставшихся пиратских кораблей Мольфи смогла разглядеть только ближний. Второй уже скрылся за горизонтом.
Пронзительный крик одного из матросов отвлёк её от попыток отыскать паруса на горизонте. Матрос размахивал руками и указывал на что-то в воде. Посмотрев туда, она увидела мелькнувшую в глубине тень. Единственное, что она поняла – это была очень большая тень.
– Ма'о! Э ма'о нуи! – кричал матрос.
Лицо капитана побледнело, несмотря на всю смуглоту. Суета на палубе замерла словно по команде. Матросы оцепенели и испуганно переглядывались. Лицо посла осталось бесстрастным, но Мольфи увидела, как на его лбу выступила испарина.
Первым пришёл в себя капитан. В воздухе снова загремели его команды. Матросы продолжили работу, но как-то нервно и скованно.
– Что это было? – прошептала Мольфи.
Родгар недоумённо пожал плечами и посмотрел на Кралога. На том не было лица.
– Это смерть… – пробормотал тот, – холодная морская смерть…
– Что ты несёшь? – нахмурился Родгар, – говори яснее.
Кралог выдохнул.
– Это убийца китов. Как щука хватает карасей, так эта тварь ловит китов…
– Киты же большие… – пробормотала Мольфи.
Потом она осознала, что тень была достаточно большой, чтобы ловить китов.
Матросы опять закричали. Поверхность моря вспухла буруном, из которого выступил огромный треугольный плавник. Мольфи показалось, что он раза в два больше неё. Плавник исчез также внезапно, как и появился.
– Она же не будет нападать на корабль? – спросила девушка.
В ответ корпус доу содрогнулся от чудовищного удара. Работавший с парусами матрос сорвался и, нелепо размахивая руками, полетел в воду. Капитан что-то крикнул, моряки побежали к борту готовые бросить верёвки, когда упавший всплывёт. Но он так и не всплыл…
Вместо этого корабль опять содрогнулся. На этот раз много сильнее. Палуба подлетела на добрый локоть вверх, и Мольфи отчётливо расслышала жалобный скрип деревянных конструкций в глубине трюма. Девушка не смогла устоять, лишилась равновесия и покатилась по ровной поверхности к борту. Корабль накренился, и она на мгновение увидела разверзшуюся под ногами синевато-зелёную бездну. Кто-то из моряков успел схватить её за руку и остановить падение. Она, пошатываясь, встала на ноги. Корабль повернуло как-то наискосок к волне, и качка стала неровной. За бортом кричали выпавшие матросы. Капитан, держась за поручень, отдавал команды.
Выбежавший из трюма моряк что-то доложил капитану. Лицо Ниговары приобрело лёгкий зеленоватый оттенок. Он отдал приказ, и матрос опять исчез в трюме.
Корабль ещё немного развернулся, и моряки стали поднимать на борт выброшенных ударом товарищей. Что случилось потом, Мольфи не поняла. Вода забурлила, вдоль борта пронеслась тёмно-синяя блестящая масса, корабль резко качнуло. Когда она снова посмотрела в ту сторону, спасать было уже некого. Да и самих спасателей поубавилось…
– Мне это не нравится, – пробормотал Родгар.
Кралог лишь загнанно оглядывался по сторонам.
Мольфи подумала, что стоит за что-нибудь покрепче ухватиться. И не ошиблась. Корабль содрогнулся от нового удара. Внизу что-то отчётливо затрещало. Одна из рей сорвалась с креплений и полетела в море.
Матрос снова показался из трюма. Его одежда промокла, и капли воды падали на доски палубы. Он опустился перед капитаном на колени и что-то негромко сказал.
Капитан вытер лоб рукавом и повернулся к послу. Тот невозмутимо кивнул и спокойным шагом направился внутрь надстройки. Ниговара пошёл за ним.
Матрос поднялся с колен, подошёл к борту и, не раздумывая, прыгнул в воду.
– Что здесь происходит!? – заорал Родгар, оглядываясь.
Матросы перестали суетиться. Кто-то молча сел на палубу, кто продолжал работать, кто-то просто стоял. Под ногами Мольфи со стуком прокатился вдоль палубы брошенный кем-то инструмент. Она поняла, что корабль заметно кренится на нос.
Родгар выругался и пошёл в надстройку за капитаном и послом. Мольфи и Кралог последовали за ним.
Ханг Синвакадати восседал в своей каюте и что-то писал на листке бумаги. Его куртка была расстёгнута и Мольфи не без некоторого смущения увидела мускулистый торс с двумя вытатуированными на плечах драконами. Их головы спускались на грудь, а хвосты уходили под рукава. На столике, возле чернильницы, лежал кинжал, обёрнутый за лезвие платком. Капитан Ниговара стоял рядом и держал в руках обнажённый меч посла.
– Кто-нибудь скажет мне, что здесь происходит?! – голос Родгара дрогнул.
– Мы умерли, – философски заметил посол.
– Я жив, демоны меня раздери!
– Это временно… Я потерял корабль и не смог выполнить поручение наместника. Союз с деспиной так и не будет заключён.
Посол грустно поглядел на Мольфи.
– Я неудачник, Дзукару…
– Меня зовут Малфрида, – прошептала она.
– Марпириду? Нет. Дзукару – лучше, – он улыбнулся.
– Вы же не можете вот так сидеть здесь и писать! – взорвался Родгар, – корабль тонет!!
– Нам нет спасения, – по-прежнему спокойно произнёс посол, – всё что в наших силах – умереть достойно.
– Достойно умереть можно лишь сражаясь за жизнь до последней минуты! Поступайте как хотите, а мы будем спасаться сами!
Родгар повернулся на каблуках и вышел из каюты в коридор.
– Пойдём, – негромко произнёс Кралог, – тебе не стоит видеть того, что здесь сейчас будет…
Он взял потрясенную девушку за руку и вытащил из каюты. Она машинально сделала несколько шагов и поняла, что под ногами хлюпает влага.
– Быстрее! – рявкнул Кралог.
С его лица сошло растерянное выражение.
Выбравшись на палубу Мольфи увидела, что позолоченный дракон на носу корабля уже наполовину погрузился в воду.
В волнах там и сям мелькали головы матросов.
– Я не умею плавать, – прошептала девушка, глядя на Кралога.
– Эх, чтоб…
Наёмник растерянно оглянулся, потом выхватил кинжал и подсунул его под край резной двери надстройки. Что-то кракнуло и деревянная плоскость с плеском упала на палубу. Кралог ухватил её за край и подтащил к борту. Потом схватил Мольфи за талию и стал расстёгивать пояс.
– Что вы делаете?!
– Тебя надо привязать. Просто так ты не удержишься… Мой пояс не годится. Эта тварь чует запах крови… Ты не участвовала в бою. Ты не пахнешь кровью. Так больше шансов…
Рядом что-то громко плеснуло. Оглянувшись Мольфи увидела на месте, где только что были головы матросов, затихающий водоворот.
Кралог прикрутил её за руку к двери, а в другую сунул кинжал.
– Если что – перережь ремни… Дверь небольшая, но тебя должна удержать на плаву.
Он вытолкнул её за борт.
– Там. На юге. Остров. Можно добраться. Течение вынесет тебя прямо к нему.
– А вы?
Наёмник отёр лоб и посмотрел на стоявшего возле Родгара.
– Мы тоже попробуем.
Он упёрся сапогом в край её импровизированного плота и толкнул его в море.
Глава 8
Кто-то больно ущипнул Мольфи за палец левой руки. Она вздрогнула и попробовала открыть глаза. Получилось не сразу. За палец опять ущипнули. Картина перед глазами покачивалась и расплывалась. Наконец ей удалось поднять голову и сфокусировать зрение. Злоумышленником оказался небольшой и, видимо, голодный краб. Мольфи шевельнула пальцами. Краб поспешно ретировался.
Мольфи бессильно опустила голову, коснувшись щекой чего-то шершавого и влажного. Это был песок. Светло-кремовый, практически белый. Лёжа ничком, оглядываться было сложно, но поднимать отяжелевшую голову жутко не хотелось. Собравшись с силами, девушка попробовала обвести глазами окружавшее её пространство. Но не слишком отрывая головы от тёплого песка. Увы, именно эта субстанция в основном и попадала в поле зрения. Белый песок, выброшенная на берег водоросль, снова песок, несколько окатанных камней, ещё песок, чьи-то босые ноги, снова песок…
Стоп. Что ещё за ноги?
Взгляд вернулся назад. Ноги были до черноты загорелые, с большими ступнями, явно не слишком хорошо знакомыми с обувью. От ступней вверх шли перевитые венами худые жилистые голени. Ещё выше располагались рваные штаны неопределённого цвета.
Мольфи попыталась оторваться от песка и посмотреть вверх. Обладателем ног оказался на редкость худой и оборванный старик. От солнца его кожа стала почти коричневой, и на ней резко выступали белоснежные седые волосы. Он молча и, казалось, даже без особого интереса рассматривал девушку.
Она подтянула ноги и попыталась сесть. Кисть правой руки что-то держало. Пару раз дёрнув, она посмотрела в ту сторону и обнаружила, что всё ещё привязана к резной двери надстройки, полузанесённой водорослями и песком. Левой рукой Мольфи попробовала развязать узел. Ремень задубел, и не поддавался. Старик внимательно следил за её попытками освободиться.
Выбившись из сил, она уже хотела оставить ремень в покое, но сообразила, что в левом сапоге ей уже давно что-то мешает. Это оказался кинжал. Как он попал за голенище, она не помнила, но сейчас это было не важно. Поддев ремень остриём, она смогла, наконец, освободить руку.
– Пить хочешь? – поинтересовался оборванец.
Она молча кивнула.
Старик протянул ей плотно обмотанную верёвками глиняную бутыль. Она схватила её обеими руками, и мир для неё сузился до размеров наполненной пресной водой ёмкости.
Вода кончилась, и мир снова вернулся в нормальные рамки.
– Надо идти. Прилив начинается, – старик забрал пустую бутыль, и зацепил её на пояс.
Мольфи, пошатываясь, встала. Подпоясалась спасшим её ремнём и заткнула за него кинжал. Огляделась. Пляж, на который её выбросило, тянулся вдоль берега и заканчивался цепочкой серых утёсов с одной стороны, и уходил к горизонту с другой. За пляжем начинался густой изумрудно-зелёный лес, кудрявой шерстью одевавший подножие и склоны нависавшей над побережьем конической горы, за срезанную вершину которой зацепилось небольшое облачко.
– Куда? – прохрипела Мольфи, вода несколько смягчила горло, но язык шевелился ещё с некоторым трудом.
Старик указал в сторону утёсов.
– Туда? – спросила она.
Тот ничего не ответив, зашагал по песку. Она побрела за ним. На груди и животе её куртка ещё оставалась влажной, но на подставленной солнечным лучам спине уже высохла и заскорузла от соли. Девушка то и дело поводила плечами, но без особого результата. Просоленная ткань всё равно стояла колом.
– Что это за место?
– Остров…
– А ты здесь живёшь?
– Да…
– А ты кто?
– Человек… – словоохотливостью её спутник явно не отличался.
Но Мольфи не сдавалась. Живительная влага привела её горло в приемлемое состояние и дала возможность свободно говорить.
– А что это за остров?
– Большой…
– Значит, есть и маленький?
– Ага…
– А как они называются? Они же должны как-то называться?
– По-разному… Иногда Проклятыми островами, иногда Островами Белого Песка… Но обычно Черепашьими.
– Понятно… – Мольфи не имела ни малейшего понятия о том, что это за острова и где они находятся, но что-то ей подсказало, что вряд ли она сможет это сейчас выяснить.
Вместо этого она оглядела лазурную морскую гладь. Воспоминания о случившемся были не слишком приятны…
– Наш корабль разбила огромная морская тварь.
– Так я и думал. Я видел её, когда ходил в море за рыбой…
– И она тебя не тронула?!
– Зачем ей бедный рыбак? Ей нужно много еды. Из меня не выйдет много еды. Вот если бы нас, рыбаков, было много…
– А кроме меня кто-нибудь спасся?
– Не знаю, – пожал старик худыми плечами.
– Но это возможно? – она вспомнила своих спутников, и ей стало грустно.
– Возможно…
– Тогда мы должны их найти! – Мольфи остановилась.
Старик опять пожал плечами.
– Берег длинный. Вас могло разбросать на несколько миль. Кого-то восточнее, – он махнул рукой в сторону утёсов, – а кого-то западнее. Кто восточнее, тех подберут люди из города. Тех, кто западнее – съедят.
– Как съедят? – ужаснулась Мольфи, – На них могут напасть дикие звери?
– Скорее дикие люди…
– Но разве… Здесь живут людоеды?
– Можно сказать и так…
Старик отвернул от линии прибоя и пошел вглубь пляжа. Немного выше, у подножия утёсов, девушка заметила что-то похожее на хижину. Рядом с ней росло несколько странных деревьев – словно кто-то воткнул огромный куст папоротника на вершину покрытого серой волокнистой корой столба…
При ближайшем рассмотрении хижина оказалась скорее навесом, грубо связанным из коряг и накрытым жёсткими, похожими на папоротник, листьями. Несколько ветхих циновок, привешенных по сторонам, вряд ли могли защитить от ветра или дождя. Под навесом и вокруг громоздилось довольно много какого-то мусора, скорее всего выброшенного морем. Ближе к берегу сушились растянутые на жердях сети.
– Можешь поесть, – старик извлёк откуда-то грубо слепленный керамический горшок.
В памяти Мольфи немедленно всплыли слова рыбака о людоедах, и она с большой опаской поглядела на содержимое посудины.
– Это варёный краб, – уточнил старик.
Ещё немного подумав, она всё же решила, что достаточно голодна, чтобы ему поверить. Краб оказался довольно вкусным.
– Ты, кажется, говорил про какой-то город, – спросила она, выковыривая из панциря очередной ломтик.
Старик кивнул.
– Он далеко?
– Там. За холмом, – рыбак сделал неопределённый жест в сторону утёсов.
– А как туда попасть?
– Круг мыса, на лодке…
Девушка облизнула пальцы и осмотрелась. Недалеко от хижины на песок была вытащена крошечная долблёнка.
– Я не плаваю в город, – пробурчал старик, заметив её взгляд, – течение сильное. Там за мысом.
– А рыбу ты в город продаёшь?
Мольфи сделала резонный вывод, что если он ловил рыбу, то должен был её куда-то девать. А судя по сетям, рыбу он ловил.
– Они сами за ней раз в пару дней приезжают.
Ни хижина, ни рыбак, ни рассказы о людоедах не внушали ей чувства безопасности. Город же давал какой-то шанс узнать спасся ли кто-то кроме неё с корабля. Да и вообще там было проще разобраться, куда же её занесло. И ждать с этим пары дней ей очень не хотелось.
– А посуху в город попасть можно?
– Через джунгли.
– А идти далеко?
– Молодому – полдня идти, а то и меньше.
– А дорогу показать можешь?
– Показать могу, – кивнул старик, – но сам не пойду. Джунгли – скверное место.
Она задумалась. В конце концов, идти лучше, чем ждать. А что в итоге будет опаснее – полдня в джунглях или пара дней на берегу в соседстве с плававшим где-то рядом пожирателем китов, ещё вопрос. По крайней мере, в тот момент ей так показалось.
– А почему ты не живёшь в городе? – спросила она.
Старик почесался.
– Раньше я жил там. Но когда они пришли, в городе стало плохо, и я ушёл. Мои внуки остались, а я ушёл. Они молодые, им нужен город. А мне нет. Здесь на берегу мне хорошо.
– Кто пришёл? – не поняла она.
– Люди этого бородатого ублюдка, который прозвал себя "владыкой морей".
Старик плюнул на песок.
– Море слишком велико, чтобы какой-то смертный мог им владеть, – добавил он.
В свете последних событий она была с ним вполне согласна.
– Так ты покажешь мне дорогу?
– Джунгли – опасное место, – покачал он головой.
Мольфи показала на заткнутый за пояс кинжал.
– Я как-нибудь справлюсь.
Старик вздохнул и начал копаться в груде мусора, лежавшего рядом с навесом. Среди раковин, крабьих панцирей, каких-то бутылок и обрывков сетей он раскопал обломок старого весла, достаточно увесистый, чтобы служить дубинкой.
– Возьми. Пригодится.
Старик утверждал, что в город идёт старая тропа. Пользовались ею, по его словам, достаточно редко, но полностью она не заросла. Мольфи достаточно легко отыскала её среди сочной зелени и собравшись с духом зашагала в чащу.
Лес был необычным, но совсем не страшным. Стоявшее почти в зените солнце наполняло его тёплыми, золотистыми лучами. Деревья может и были странными и незнакомыми, но выглядели совершенно безобидно. Их огромные ярко-зелёные листья мягко раскачивались под налетавшим с моря бризом. Между ними беззаботно порхали огромные пёстрые бабочки. Самым страшным из виденных ей животных оказался внушительный таракан, спрыгнувший с ветки перед самым лицом девушки. Распустив крылья, насекомое с глухим жужжанием спланировало на тропу, и, быстро семеня ножками, скрылось в зарослях.
Старый рыбак дал ей в дорогу сделанную из высушенной тыквы флягу с чистой водой. Она хотела отказаться – неужели какие-то полдня нельзя прожить без этого? Но теперь думала о его предусмотрительности с благодарностью. Тропа шла по пологому, но длинному подъёму и через пару часов ходьбы по жаре девушка запыхалась, и ей хотелось пить.
В зелени что-то чернело. Заинтересовавшись, она раздвинула ветки и свернула с тропы. Рыбак категорически не рекомендовал этого делать, но джунгли выглядели настолько мирно, что Мольфи сочла его предостережения за обычные стариковские поучения.
В зарослях возвышались руины какого-то строения. Они были сложены из тёмного шлифованного камня. Но сложены очень давно. Стены практически полностью обвалились и едва виднелись из-под густых зарослей. Дверной проём, странной трапециевидной формы, наполовину врос в красновато-бурую землю. На косяках девушка разглядела вырезанный узор. Его завитки напоминали одновременно языки пламени и извивающихся змей.
Сразу всплыли старые воспоминания. Они казались очень далёкими, словно поднявшимися из глубины веков. Хотя какие века? Это ведь было лишь немногим больше полугода назад. Просто за эти полгода случилось столько всего разного… Тогда она ещё жила дома. В родном городе. И наткнулась в лесу на древний камень, с очень похожим узором. Но тот камень буквально сочился мрачной, пугающей магией. В этих же руинах ничего подобного она не чувствовала. Просто старые куски породы, перемытые дождями и заросшие бурной тропической зеленью. Обычные камни.
В поле зрения мелькнуло рыжее пятно. Мольфи резко обернулась, испуганно выставив перед собой кинжал. На обломке стены перед ней пристроилось небольшое четвероногое существо. Скорее даже "четверорукое". Все лапы у него заканчивались миниатюрными чёрными ручками. Само существо было покрыто густой золотистой шерстью, исключая тёмное личико. Девушка узнала его. Она видела таких же в Серениссе, где они сидели на поводках торговцев и флегматично жевали финики.
Их дикий собрат выглядел куда более темпераментным. Он скорчил девушке рожицу, блеснув неожиданно большими и острыми клыками, и с пронзительным верещанием пробежал по каменным блокам. Потом взмахнул хвостом и умчался вверх по одному из деревьев. Она с облегчением вздохнула и убрала кинжал за пояс. Ещё раз оглядев руины, она вернулась на тропу и продолжила путь вверх по склону.
Подъём стал круче. Мольфи отпила из фляги и сожалением взвесила её в руке. Вода заканчивалась. Следовало торопиться. По словам старика, путь до перевала через гряду составлял около половины всей дороги. Значит, она ещё и этой половины не прошла.
К вершине лес слегка поредел. И через образовавшиеся прогалины всё сильнее припекало солнце. Тропу перегородило упавшее дерево. Обходя его Мольфи заметила, что излом древесины совсем свежий. Что-то или кто-то повалил молодое, но уже достаточно толстое, деревце, расщепив ствол надвое. Кроме того он обломал ветки и ободрал с них молодую кору и листья. Сначала она не придала этому значения, но наткнувшись через пару сотен шагов на второе такое же, задумалась. Неизвестный, сломавший деревья, обладал неимоверной силой. Ствол второго дерева был толщиной почти с её талию.
Мольфи нервно огляделась и прибавила шаг. Перевал остался позади и тропа пошла вниз. Идти стало легче. В кустах у обочины кто-то зашуршал. Девушка замерла как вкопанная.
Из зарослей вывалилось мохнатое существо. Оно было немного поменьше девушки, довольно коренастым и обладало симпатичной мордашкой с большими карими глазами. Существо поднялось на задние ноги и оказалось довольно человекоподобным. Оно с любопытством разглядывало Мольфи. Она с не меньшим любопытством разглядывало его.