355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вольфганг Хольбайн » Цикл Дегона. Книга 2. Печать силы » Текст книги (страница 2)
Цикл Дегона. Книга 2. Печать силы
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 22:48

Текст книги "Цикл Дегона. Книга 2. Печать силы"


Автор книги: Вольфганг Хольбайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц)

Де Крайк, который, по-видимому, решил не церемониться с пленником, просто запер меня в трюме своего отвратительного корабля, где я и оставался до тех пор, пока «Ван Хелсинг» не прибыл в порт. Не знаю, сколько мы плыли, так как я сразу же уснул, а проснулся от того, что меня подняли с лежанки и выпроводили с борта корабля. Мое тело решило восполнить нехватку сна, и я, судя по всему, проспал около суток. Когда меня привели сюда, в этот так называемый гарнизон, на улице опять были сумерки.

Впрочем, мои надежды на то, что мне удастся выбраться из столь незавидного положения, не оправдались. Де Крайк передал меня какому-то неотесанному морпеху, у которого мое требование отвести меня в американское консульство вызвало приступ смеха. Затем меня поместили в камеру, и я понял, что если не произойдет чуда, то сидеть в этой камере мне придется еще довольно долго.

Что касается чудес, то, конечно же, я вполне мог совершить подобное чудо или, по меньшей мере, сделать нечто такое, что обычному человеку показалось бы чудом. Если бы я действительно этого захотел, де Крайк с радостью подарил бы мне свой корабль, а сам отправился бы работать следопытом в Китай. Но я этого не хотел.

У меня были причины действовать именно так. Времени, проведенного в море и здесь, в камере, было достаточно для того, чтобы обо всем подумать. Я не знал, что входит в интересы таинственного существа, которое помогло мне на «Дегоне». Конечно же, я сумел подыскать десятки, если не больше, объяснений его действиям, но, поразмыслив над ними, я так и не пришел к какому-либо выводу. Ясно было лишь одно: это существо не могло быть союзником Некрона и ВЕЛИКИХ ДРЕВНИХ. Тем не менее этот факт вовсе не означал, что он мой союзник или союзник человечества в целом. В тот момент, когда я увидел бортовой журнал этой плавучей помойки де Крайка, я понял, что мой таинственный спаситель выбросил меня в море с другой стороны планеты, причем на два года назад, в прошлое. И сделал это не просто так. Если бы существо хотело наказать меня за мое предательство, оно использовало бы другие, более эффективные методы.

Нет, за этим, казалось бы, самодурством, скрывался какой-то план. Я просто еще не сумел разгадать этот план, но не сомневался, что непременно все выясню.

Собственно говоря, альтернативы у меня не было. Даже если бы у меня на руках оказались настоящие документы и наличные деньги, которых хватило бы на то, чтобы добраться до Лондона, я все равно не смог бы преодолеть это расстояние. И здесь не помогли бы даже все закладные мира и деньги всех королевств.

Проблема состояла в том, что я находился в прошлом.

Я поерзал по каменному полу камеры, пытаясь отогнать от себя мрачные мысли, и в то же время устроиться поудобнее. Мне не удалось ни то, ни другое. Через какое-то время я услышал в коридоре чьи-то тяжелые шаги. Засов с другой стороны отодвинули, и в камеру проник узкий луч света.

Попытавшись встать, я ударился головой о потолок, и из проема двери донесся злорадный смех. Меня схватили чьи-то грубые руки и поволокли по коридору. От удара в спину я качнулся и чуть не потерял равновесие.

Мой конвой состоял из трех человек – офицера, который привел меня сюда, и двух солдат в темно-синей униформе голландских морпехов. Меня молча провели по зданию, затем мы пересекли маленький, окруженный высокими стенами двор и, дойдя до конца широкого коридора без окон, остановились у какой-то обшарпанной двери. Один из моих проводников постучал и, не дожидаясь ответа, открыл дверь и жестом велел мне зайти внутрь.

Комната, в которую мы вошли, приятно отличалась от всей той грязи и упадка, с которыми я столкнулся раньше. Нельзя сказать, что здесь было чисто или убрано, но хаос, во всяком случае, казался хоть немного упорядоченным. С небольшой натяжкой эту комнату даже можно было назвать жилой. Она представляла что-то среднее между бюро, гостиной и библиотекой, а вся обстановка была настолько яркой, что мне в голову опять полезли сравнения с пиратским гнездом.

Офицер мотнул головой в сторону худощавого мужчины, который носил, по-видимому, обязательную для всех тут синюю униформу, вот только его костюм был настолько усыпан орденами и разукрашен позументами, что он мог бы открыть жестяную лавку. Худощавый сидел, развалившись, за столом, на котором, кроме семисвечника, стояли три бокала и бутылка красного вина. Послушно подойдя к столу, я остановился в двух шагах перед стулом. Оба солдата вышли из комнаты и закрыли за собой дверь, а офицер остался.

Худощавый махнул рукой, и офицер, вытащив из кармана ржавый ключ, расстегнул на мне наручники. Вздохнув, я начал тереть отекшие запястья.

– Спасибо, – сказал я, – очень мило с вашей стороны.

Худощавый улыбнулся.

– Ну что вы, мистер Крейвен. Мы цивилизованные люди, а не дикари какие-нибудь. Насколько я понимаю, вы ведь не попытаетесь сбежать? – Он указал на офицера, стоявшего рядом со мной, и его улыбка сделалась еще шире. – Сержант Росфельд вот уже семь лет подряд получает титул чемпиона по боксу в нашем гарнизоне. Присаживайтесь, пожалуйста.

Недоуменно взглянув на Росфельда, я сел за стол. Наклонившись, худощавый наполнил один из бокалов и протянул его мне.

– Меня зовут Тергард, мистер Крейвен, – представился он. – Наверное, меня можно назвать офицером, командующим гарнизоном. По крайней мере, на данный момент. – Он вздохнул. – Думаю, нам пора поговорить.

Помедлив, я взял бокал и пригубил вино. Внезапно я почувствовал, как сильно мне хочется пить. Осушив бокал до дна, я кивнул, когда Тергард жестом предложил мне налить еще. Улыбнувшись, он вновь наполнил мой бокал, и в этот момент в сиянии свечей что-то блеснуло. Я пригляделся к его руке и чуть не выронил бокал.

– Что с вами, Крейвен? – спросил Тергард.

– Ничего, – поспешно произнес я. – Я… я просто немного устал. Простите.

Тергард отмахнулся.

– Ну что вы. Я ведь знаю, насколько неудобны наши камеры.

– Да, я бывал в гостиницах получше, – подтвердил я.

Вежливо рассмеявшись, Тергард откинулся на стуле и взглянул на меня со смешанным чувством любопытства и презрения. Такое выражение было мне знакомо, и оно заставило меня переосмыслить уже сложившееся мнение о Тергарде.

– Знаете, почему я вызвал вас сюда? – начал он, немного помолчав.

– Боюсь, что так, – кивнув, подтвердил я. – Но сразу должен предупредить вас, что здесь речь идет о…

– …чудовищном недоразумении, знаю, знаю, – перебил меня Тергард. – Росфельд обо всем мне рассказал. Вы должны извинить де Крайка, Крейвен. Этот человек весьма полезен, но, к сожалению, очень глуп. – Тергард вздохнул и добавил: – Мир полон идиотов, мистер Крейвен. Иногда неплохо для разнообразия встретиться с умным человеком. А вы ведь умный человек?

Я был не вполне уверен в том, что понимаю, к чему клонит мой собеседник, но, помедлив, кивнул.

– Этот капитан де Крайк…

– Я уже сказал, что де Крайк – дурак, – перебил меня Тергард, на этот раз резче. Его глаза холодно блеснули. – Он хороший моряк, но не способен отличить мышь от слона, если ему не объяснить разницу.

– Так, значит, вы не считаете, что я…

– …что вы мошенник? – Тергард улыбнулся. – Авантюрист, который пытается прорваться сквозь нашу блокаду? Конечно нет.

– Какую блокаду? – удивился я.

– Вы не один из этих авантюристов, Крейвен. – Тергард сделал вид, что не услышал мой вопрос. – Море выносит их на берег, и, поверьте мне, я такого авантюриста за десять миль узнаю. Нет, Крейвен. Не переживайте. Я ни в коей мере не считаю вас авантюристом.

Сделав небольшую, тщательно просчитанную паузу, Тергард отхлебнул вина и все тем же приветливым тоном произнес:

– Я считаю, что вы британский шпион, Крейвен.

– Кто? – воскликнул я, выпучив глаза.

Взяв бокал кончиками пальцев, Тергард поставил его на стол, закинул ногу на ногу и, посмотрев сквозь меня, тихо произнес:

– Росфельд.

Краем глаза я заметил направленный на меня кулак и попытался уклониться. Но моя реакция оказалась недостаточной, и Росфельд ударил меня прямо под правый глаз. Я вместе со стулом упал на пол и, пролетев полкомнаты, замер в углу.

Когда я попытался встать, сержант ударил меня ногой в то же самое место. На этот раз я сообразил, что лучше оставаться на полу.

– Ну что ж, мистер Крейвен, – тихо произнес Тергард. – Я надеюсь, теперь ваши проблемы с пониманием моих слов устранены. Или Росфельду стоит еще раз попробовать улучшить ваш слух?

Застонав, я попытался выпрямиться. Голова болела, будто меня лягнула лошадь, а во рту ощущался вкус крови. Меня едва не стошнило. Росфельду пришлось помочь мне встать на ноги.

– Я все понял, Тергард, – пробормотал я, чувствуя, как внутри нарастает беспомощная ярость. – Но вы ошибаетесь. Я не шпион.

Зарычав, Росфельд замахнулся для следующего удара, но Тергард поспешно дал ему знак остановиться.

Разочарованно вздохнув, сержант схватил меня левой рукой за шиворот и, подставив другой стул, швырнул меня на него.

– Ну конечно, вы не шпион, Крейвен, – насмешливо произнес Тергард. – С чего бы вам быть шпионом?

– Черт побери, я не знаю, о чем вы говорите, Тергард, – простонал я. – Всего несколько часов назад я вообще не знал, что эти острова существуют!

Тергард дал Росфельду отмашку…

Когда я пришел в себя, Тергард покачал головой, словно говорил с упрямым ребенком.

– Ну почему бы вам не облегчить себе, да и мне заодно, жизнь, Крейвен?

– Я хочу поговорить с консулом, – пробормотал я.

Тергард вздохнул.

– По-моему, вы не вполне понимаете свое положение, друг мой. – Он любезно улыбнулся. – Мы здесь не в Англии. И даже не в одной из ваших колоний. Росфельд может забить вас до смерти, если я отдам такой приказ, и никто не заплачет от сочувствия к вашей особе.

Встав, он обошел стол и склонился надо мной, так что я ощутил его дыхание на своем лице. Когда же рука Тергарда опустилась на мое плечо, я опять заметил блеск золота и кроваво-красного рубина на его безымянном пальце.

– Я хочу сделать вам предложение, Крейвен. Сейчас вы мне все расскажете: кто вас послал на острова, что вы должны были выяснить и с кем собирались наладить связь. Если после проверки ваших показаний у меня не останется никаких сомнений в том, что вы сказали правду, вам позволят покинуть этот остров свободным.

– И живым? – простонал я.

Тергард рассмеялся, и его хватка стала немного сильнее.

– Вы мне нравитесь, Крейвен. Мне действительно не хочется передавать вас Росфельду, хотя он, несомненно, обидится на меня, если я этого не сделаю. Ему нравится бить людей, знаете ли.

– Вы ошибаетесь, Тергард, – промычал я. – Я ничего не могу вам сказать. Я не шпион. Черт побери, я даже не англичанин! Что мне здесь вообще делать?

Раздраженно фыркнув, Тергард выпрямился.

– Не валяйте дурака, Крейвен! – Его глаза засверкали. – Вы, чертовы британцы, приготовились вцепиться в Индонезию в тот самый момент, когда эти острова были открыты. Вы что, думаете, мы тут все идиоты и не знаем, что для великой Британской империи отсутствие их флажка на этих островах равносильно бельму на глазу? Крейвен, вы не первый, кто пытается пробраться сюда и посеять беспорядки среди населения. И вы станете не первым, кто пожалеет об этой попытке, обещаю вам.

– Ваша политика меня нисколько не интересует, Тергард. Я не англичанин, и я не работаю ни на империю, ни на какую-либо другую страну. Пошлите телеграмму в американское консульство в Лондоне и запросите данные о моей личности, если не верите мне.

– Крейвен, Крейвен… – Тергард вздохнул. – Вы меня разочаровываете. Вы же знаете, что это займет много месяцев.

– У меня есть время, – ответил я.

Лицо Тергарда застыло и стало непроницаемым.

– Ну что ж, раз так, – угрожающе произнес он, – то у нас тоже есть время. Но я думаю, что слишком долго ждать не придется. Безусловно, мы отыщем способ как-нибудь по-другому выяснить истину, не правда ли, Росфельд?

Сержант ухмыльнулся.

– Ну конечно. Дайте мне два часа, и он расскажет мне все, что вы хотели бы знать.

Захихикав, он в предвкушении похрустел пальцами.

– Ну что, Крейвен? – спросил Тергард.

Уставившись на него, я промолчал. С наигранным разочарованием покачав головой, Тергард отступил на шаг.

– Ну как хотите, Крейвен, – сказал он. – Я лишь хотел избавить вас от ненужной боли. Увидимся через два часа.

Росфельд со всей силы столкнул меня со стула, и у меня опять закружилась голова.

Ночью было почти так же светло, как и днем. Солнце зашло много часов назад, но луна заливала все вокруг своим мягким серебристым светом. Даже звезды, сиявшие на почти безоблачном небе, светили сильнее, чем обычно, будто сама природа пыталась разглядеть происходящее.

Эльдекерк устал. Его руки были ободраны до крови, а плечи болели. Подниматься по этому канату длиной в пятьдесят ярдов было так тяжело, что ему все время казалось, будто он вот-вот упадет вниз. Он не был уверен, что сумеет преодолеть подъем собственными силами. Пятьдесят лет за плечами давали о себе знать. Он мельком взглянул на фигуру в черном, прятавшуюся за скалами. Шеннон пристально всматривался в поверхность моря. К страху, который ощущал Эльдекерк, находясь рядом с непрошеным гостем, примешивалась зависть. Худощавый юноша забрался по канату, словно паук. У него даже дыхание не участилось. А напряжение, выбившее Эльдекерка из колеи, так просто развеселило его.

– Долго еще? – спросил Шеннон, не сводя глаз с моря.

– Недолго, если они появятся в то же время, что и обычно, – сказал Эльдекерк, взглянув на луну.

– А почему бы им в это время не появиться? – полюбопытствовал Шеннон.

По его голосу было понятно, что он наслаждается происходящим.

Не ответив, Эльдекерк поднялся немного выше и стал смотреть на море, которое сейчас казалось бесконечной равниной застывшей смолы. Море было черным как ночь и поглощало свет. От воды поднимался холод. Эльдекерка зазнобило.

– И зачем я должен был идти сюда? – внезапно спросил он. – Я ведь уже рассказал вам все, что вы хотели узнать.

– Но вы ведь все равно пришли бы сюда, не правда ли? – Шеннон даже не посмотрел на него. – Намного разумнее прийти сюда вдвоем. – Повернувшись к своему спутнику, он неожиданно добавил: – Кроме того, мне, возможно, понадобится ваша помощь.

Эльдекерк нервно провел кончиком языка по губам. Чем он мог помочь этому подозрительному типу? Похоже, не было абсолютно ничего, с чем Шеннон не мог бы справиться лучше и быстрее, чем он. Нет. Истинная причина была совсем в другом.

– Вы хотите меня убить, да? – вздрогнув, спросил он.

Шеннон тихо рассмеялся.

– Если бы я привел вас сюда лишь затем, чтобы убить, это было бы пустой тратой времени и усилий, вам не кажется? Не говорите глупостей.

Смерив Эльдекерка насмешливым взглядом, он отвернулся и, прислонившись спиной к скале, за которой они укрылись, стал внимательно рассматривать изогнутую линию берега. Эльдекерк был удивлен тем, насколько большим оказался пляж, скрывавшийся под скалистым уступом. Отвесная скала, расширяясь книзу, нависала над берегом. Пляж был длиной в полмили, но не шире десяти ярдов. Темные полосы на скале свидетельствовали о том, что иногда во время приливов вода полностью покрывала берег. Подумав о том, что может произойти, если явиться сюда во время прилива, Эльдекерк вздрогнул.

– Что это? – внезапно спросил Шеннон, указывая на что-то за спиной Эльдекерка.

Оглянувшись, Эльдекерк проследил за его рукой, а потом пожал плечами.

В двадцати-двадцати пяти ярдах от них зияла расщелина в форме поставленного на угол треугольника, достигавшего высоты в два человеческих роста и ширины в пять ярдов в самом широком месте.

– Не знаю, – признался он. – Пещера, я полагаю.

– Тут есть пещеры?

– На островах? – Эльдекерк кивнул. – Очень много. Говорят, что некоторые ведут прямо к кратеру. Но забираться в них не стоит.

– Почему? – поинтересовался Шеннон.

Эльдекерк мотнул головой в сторону вершины вулкана, скрытого ночными тенями.

– Газ, – сказал он. – Газ и лава. Кракатау – действующий вулкан, не забывайте об этом. Некоторые из пещер настолько наполнены газом, что достаточно пукнуть – и они взлетят на воздух.

Усмехнувшись, Шеннон повернул голову и поспешно спрятался за скалой. Эльдекерк испуганно вздрогнул. Посмотрев на море, он увидел, что все происходит точно так же, как и раньше, но на этот раз намного ближе к берегу.

Сначала загорелись огни, причем Эльдекерк уже вообще не был уверен в том, действительно ли это свет в известном смысле слова. Над поверхностью воды появилось мягкое, едва заметное мерцание, светящийся туман, непонятно откуда взявшийся. Затем этот туман неровными волнами расползся над морем. А потом до них донеслись звуки: глухой гул и мрачное завывание, заставившие их притихнуть.

Наконец появились корабли.

Эльдекерк еще ни разу – даже в подзорную трубу – не видел их так близко. Они показались в миле от побережья и теперь быстро приближались. Двигались они благодаря длинным шестам своих пассажиров и ветру, который, как и корабли, неизвестно откуда взялся. Этот ветер был дыханием чуждого, невероятно мрачного мира.

Впервые по-настоящему разглядев странную флотилию, Эльдекерк застонал. Такое зрелище не могло бы присниться ему в самых худших кошмарах.

Корабли на самом деле были не кораблями, а чудовищными созданиями. Они походили на гигантских живых существ, сотворенных из застывшего страха – с вытянутыми плоскими телами, покрытыми острыми наростами. Корпуса были усеяны блестящими шарами, которые Эльдекерку никак не удавалось рассмотреть. У существ были ужасные, как у драконов, головы, а вместо парусов – натянутые куски кожи странной формы, вырастающие прямо из мачт. Что касается весел, то они состояли из костей и плавников.

Корабли двигались по воде совершенно бесшумно. И тут Эльдекерк увидел то, от чего у него волосы встали дыбом: один из странных кораблей приблизился настолько, что стала видна костистая фигура на палубе. Тело этого создания было не из плоти и крови, а из какой-то темной роговой массы; на гладком изогнутом лице не было ни глаз, ни рта, ни носа, а ноги росли непосредственно из корпуса живого корабля…

– Боже мой, – прошептал Эльдекерк. – Что же это такое?

Шеннон поспешно махнул рукой, заставляя его замолчать.

– Не знаю, – сказал юноша. – Но если это то, чего я опасаюсь…

Запнувшись, он выпрямился и с волнением взглянул на треугольную расщелину в скале. Проследив за его взглядом, Эльдекерк с ужасом понял, что пещера – именно то место, куда приплывут странные корабли, если будут следовать взятому курсу. А значит, они с Шенноном останутся без укрытия, и создания, которые сойдут с этих кораблей, смогут их увидеть.

Шеннон, казалось, пришел к тому же выводу. Он резко мотнул головой в сторону скал, находившихся в пятидесяти ярдах к западу. У них была возможность спрятаться в этих скалах, и тогда их не увидят ни с моря, ни с суши. Пригнувшись, они направились к своему будущему укрытию.

Когда они добрались до этих осколков лавы, сердце Эльдекерка выскакивало из груди. Нервно оглянувшись, он продолжил наблюдать за вереницей кораблей.

Корабли были уже совсем близко. Первый, сбавив скорость, находился в пяти шагах от берега, в то время как остальные его догоняли. Море шумно бурлило, и Эльдекерк вдруг увидел огромное количество переливающихся всеми цветами радуги шаров, всплывших на волнах между кораблями. Шары испускали какой-то странный свет.

– Что это, Шеннон? – шепотом спросил он.

– Тихо! – прошипел Шеннон. – Смотрите.

Он указал на расщелину в скале. Теперь она уже не была пуста. Ее контуры освещались слабым красным сиянием, который исходил из самой скалы. Этот свет, казавшийся угрожающим, вызвал у Эльдекерка ассоциации с пламенем и жаром. В следующее мгновение в расщелине беззвучно появилась освещенная сиянием фигура человека. Он стоял и молча наблюдал за процессией кораблей, а затем сделал шаг вперед. Когда луна осветила его лицо, Эльдекерк закричал от ужаса.

Судя по луне и звездам, дело близилось к полуночи. В гарнизоне было тихо. Хижина, в которую меня притащили Росфельд и двое его прихлебателей, находилась немного в стороне от лагеря – еще внутри ограждения, но уже в двух сотнях ярдов от низких солдатских бараков и большого здания штаб-квартиры, напоминавшего крепость, что я вполне оценил.

Росфельд толкнул меня, и я, пролетев по комнате, упал на колени у противоположной стены. Голландец отпустил двух своих спутников, и мы остались вдвоем. Когда солдаты закрыли дверь с другой стороны, я внимательно огляделся. Здесь царил холод. Окинув взглядом стены, выложенные из голого неполированного камня, и глиняный пол, я поежился. Кроме двери здесь было еще крошечное зарешеченное окно, но, поскольку крыша оказалась дырявой, в помещении вполне хватало света.

Не нужно было иметь богатую фантазию, чтобы понять, каким целям служило это здание.

Медленнее, чем нужно, я поднялся и, прислонившись к стене, поднес руку к голове, будто мне было трудно держать себя в руках. Росфельд расхохотался.

– Вы идиот, Крейвен, – сказал он, расстегивая мундир.

Под мундиром у него была побитая молью белая рубашка, сквозь которую проступали накачанные мышцы.

– Вот уж вправду, – продолжил он, – вы могли бы избавиться от массы неприятностей. Два часа – это довольно долго, Крейвен. Обещаю вам, что вы будете звать Тергарда уже через четверть часа.

Ухмыльнувшись, он бросил мундир в угол и, покачиваясь, подошел ко мне.

Я отступал, сколько мог, но уже через пару шагов сержант загнал меня в угол. Конечно, я прекрасно представлял себе, что он сделает, если я попытаюсь проскользнуть мимо него.

– Я большой любитель английского бокса, Крейвен. Вот увидите, – ухмыльнувшись, сказал Росфельд. – Я ведь не зверь какой-то, знаете ли. Я даже предоставлю вам право первого удара.

Он остановился в двух шагах от меня и, уперев руки в бока, поднял голову, демонстрируя мне свой подбородок. Несомненно, это было бы впечатляющее зрелище, если бы мне нравились подбородки размером и крепостью с наковальню.

– Спасибо, – сдавленно произнес я. – Я – пас.

Росфельд пожал плечами.

– Как хотите, Крейвен. Я лишь хотел предложить вам честный бой. Но раз вы пасуете…

Удар был настолько быстрым, что я едва его увидел, хотя и ожидал атаки. В последний момент я уклонился и, подняв руки, все-таки парировал его. У меня возникло ощущение, будто я пытаюсь удержать руками отбойный молоток. Покачнувшись, я отлетел к стене и в последний момент, когда Росфельд подло попытался пнуть меня коленом, отскочил в сторону.

Колено, движимое инерцией двух центнеров его тела, налетело на стену. Росфельд, чертыхнувшись, зашипел – скорее от ярости, чем от боли, – и попытался отвесить мне оплеуху.

Перехватив его руку, я присел и резко повернулся. Из-за силы собственного удара Росфельд перелетел через меня и упал на пол. Правда, это не помешало ему мгновенно вскочить на ноги. В его глазах я увидел не только разгоравшуюся ярость, но и изумление.

– Вот, значит, как, – пробормотал он. – Наш шпионишка еще и ловкач, да? Ну что ж, если тебе нравятся битвы в тяжелом весе, Крейвен, ты их получишь!

Пригнувшись, я принял защитную стойку, левую руку выставил вперед, а правую поднес к лицу и стал медленно водить ею по кругу. Нервы у меня были напряжены до предела, ибо Росфельда, как противника, не стоило недооценивать. Конечно, я удивил сержанта, оказав сопротивление, которого он не ожидал. И теперь он был начеку. Я даже подумал, что, если он доберется до меня, со мной будет покончено.

– Будьте благоразумны, Росфельд, – сказал я. – Никто не выиграет, если один из нас будет серьезно ранен.

Росфельд отреагировал именно так, как я и рассчитывал – он набросился на меня. Ну что ж, в конце концов, я пытался его предупредить. Он несся на меня, как разозленный бык, и мне показалось, что под его ногами дрожит пол. Я сделал вид, будто пытаюсь уклониться, а сам неожиданно атаковал его. Затем, в движении упав на спину, я левой ногой быстро ударил его в подколенную впадину. Росфельд упал, придав тем самым большую силу моему удару в челюсть.

И все же мы поднялись на ноги одновременно.

Росфельд побелел как мел. Из рассеченной левой брови по его лицу стекала кровь.

– Ах ты, гад! – прошипел он. – Проклятый английский ублюдок!

– Да прекратите же вы! – запыхавшись, воскликнул я.

Я уже начинал ощущать усталость от этой битвы. Пульс зашкаливало. Понимая, что моих сил хватит лишь на то, чтобы продержаться несколько секунд, я повторил:

– Прекратите, Росфельд! Вы вынуждаете меня нанести вам серьезные повреждения. Вы мне не противник, но в моем положении я не могу вас щадить.

Лицо Росфельда исказилось в гримасе ненависти, и он вновь бросился на меня с занесенными кулаками. Отпрыгнув в сторону, я уклонился от удара и, схватив его за руку, сломал ее. Закричав, голландец упал на спину и задергался, прижимая ладонью неестественно вывернутую руку. Несколько секунд он кричал, суча ногами и бросаясь из стороны в сторону, а потом сумел подняться на колено. Подскочив к нему, я левой рукой схватил его за шиворот, а правой врезал ему по подбородку. Хрюкнув, Росфельд закатил глаза и обмяк в моих руках.

Около минуты я сидел рядом с ним, пытаясь отдышаться и ожидая, когда мир в моих глазах перестанет кружиться. Постепенно пульс нормализовался, и я, осторожно выпрямившись, перевернул Росфельда на спину.

Я решил по возможности осмотреть его. Он был без сознания. Лоб у него был горячий, а рукав рубашки на правой руке начал окрашиваться в красный цвет. Я с мрачным удовлетворением подумал, что ближайшие несколько недель сержант вряд ли сможет избивать беззащитных людей.

Встав, я немного постоял с закрытыми глазами, а потом повернулся к двери и прижал ухо к трухлявым доскам. Как я ни прислушивался, ничего услышать не удалось, хотя я был уверен, что оба солдата по-прежнему стоят снаружи.

Решительно отойдя на один шаг от двери, я поднял руку и постучал. Через пару секунд я услышал шуршание щебня под плотными подошвами башмаков. В замке заскрежетал ключ.

– Что ты там творишь, Росфельд? – донесся до меня низкий голос. – Шум стоит такой, как будто у тебя там целый батальон придурков. Ты же знаешь, что Тергарду он нужен живым и…

Дверь распахнулась, и я так и не услышал до конца это предложение, поскольку солдат, увидев меня, замер от ужаса и замолчал. Я дал ему ровно полсекунды, чтобы оправиться от замешательства, а потом вырубил его одним ударом. Выпрыгнув из хижины, я врезал его напарнику хук под подбородок, от которого он должен был прийти в себя только через пару часов.

Поспешно оглянувшись, я обнаружил, что вокруг хижины никого не было. Вероятно, Росфельд и двое его солдат были единственными, кто еще не спал этой ночью.

Какое-то время я рассматривал колючую проволоку, которой была обнесена вся территория гарнизона. Заграждение проходило прямо за хижиной, а немного западнее в небо выдавалась сторожевая башня. Конечно, здесь была охрана, но я не сомневался, что сбежать из лагеря будет не так-то сложно. Пока Росфельд или один из солдат придет в себя, я буду уже за много миль отсюда.

И все же я не пошел к заграждению. Вместо этого я повернул к зданию штаб-квартиры. Нужно было решить еще пару вопросов.

Когда Эльдекерк пришел в себя, чья-то рука зажимала ему рот. Первое, что он увидел, были глаза Шеннона. Эльдекерк хотел встать, но Шеннон удержал его на месте, поднеся указательный палец к губам.

– Все в порядке? – прошептал он. – Кричать больше не будете?

Эльдекерк кивнул, и Шеннон, немного помедлив, убрал руку.

– Что произошло? – выдохнул Эльдекерк.

– Пришлось вас отключить, – тихо ответил Шеннон. – Вы кричали. Но вы не виноваты. Нужно было вас предупредить. Мне очень жаль. Это была моя ошибка.

Слова юноши вернули Эльдекерка к действительности, и он, вздрогнув, выпрямился и посмотрел туда, где стояло чудовищное создание.

Однако сейчас вход в пещеру был пуст. Осталось лишь красное свечение, исходившее изнутри. Посмотрев на море, Эльдекерк увидел, что кораблей тоже нет.

– Я долго был без сознания? – пробормотал он.

– Недолго, – ответил Шеннон. – Около получаса.

– А где корабли? И этот… это создание. Господи, Шеннон! Что это было? Это же был не человек!

Шеннон улыбнулся, но улыбка его была такой странной, что Эльдекерк вновь почувствовал ледяное прикосновение ужаса.

– И да, и нет, – загадочно ответил юноша. – Объяснения заняли бы слишком много времени. Вы все поймете позже. Пойдемте.

Он помог Эльдекерку подняться. Как только тот понял, куда его ведут, тут же застыл на месте.

– Вы ведь не собираетесь туда идти? – не скрывая своего страха, осведомился он у Шеннона.

Глаза Эльдекерка расширились от ужаса. Глядя на вход в пещеру, он отметил про себя, что красный свет внутри горы стал сильнее. А не запахло ли в воздухе горящей лавой? А это дрожание под ногами?.. Было ли это лишь шумом прибоя?

– Именно так я и сделаю, – спокойно ответил Шеннон. – А вы пойдете за мной.

– И не подумаю! – возмущенно воскликнул Эльдекерк. – Останусь здесь, хоть убейте.

– Вот как? – ровным голосом произнес Шеннон. – Может, прежде чем отвечать, вам сперва стоит взглянуть на море?

Повернувшись к морю, Эльдекерк мгновенно понял, что имеет в виду Шеннон.

Линия пляжа стала намного уже. Уже половина белого песка исчезла под черными водами, и с каждой волной, накатывавшейся на берег, часть суши исчезала. Наступило время прилива, и через полчаса вода покроет весь берег, а еще через час под водой исчезнут два ярда скалы. Сперва Эльдекерк подумал о том, чтобы забраться наверх по канату, но тут же понял, что у него ничего не выйдет.

– Вы ведь знали об этом? – укоризненно сказал он. – Вы знали, что я не смогу уйти отсюда и что нам придется забраться в эту пещеру.

– Нет, – ответил Шеннон. – Я просто хотел помочь вам. Но сейчас для нас важнее другое.

Он указал на пещеру, и по какой-то причине – по какой, он и сам не знал, – Эльдекерк поверил ему.

В двух шагах перед входом они остановились. Шеннон жестом велел своему спутнику подождать его, а сам скрылся внутри горы. Через какое-то время он вернулся и помахал Эльдекерку, давая понять, что тот должен следовать за ним. Голландец беспрекословно подчинился.

Когда они вошли в пещеру, в лицо им ударила волна теплого воздуха, пахнувшего плавящейся скалой. Сияние, которое снаружи казалось лишь красноватым отблеском, было здесь намного ярче и освещало путь на несколько десятков шагов вперед. Эльдекерк увидел, что треугольная расщелина переходит в огромную полукруглую пещеру. Пол в пещере был слишком гладким, чтобы возникнуть естественным способом.

И тут он разглядел ступени.

Они были такими широкими и высокими, как будто их сделали не для человеческих ног. Лестница под крутым углом вела к еще одному коридору, заполненному красноватым мерцанием. Коридор тянулся к центру горы. До Эльдекерка и Шеннона донесся низкий угрожающий гул.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю