355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вольфганг Хольбайн » Цикл Дегона. Книга 2. Печать силы » Текст книги (страница 6)
Цикл Дегона. Книга 2. Печать силы
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 22:48

Текст книги "Цикл Дегона. Книга 2. Печать силы"


Автор книги: Вольфганг Хольбайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц)

На этот раз Дегон отчетливо услышал страх в его голосе.

– И что это значит? – выдохнул он. – За последние несколько дней сюда привозили многих.

– Их больше нет, господин, – прошептал раб. – Властители голодны, господин. А со вчерашнего дня людей больше не доставляли.

– Это… – Дегон в ярости сжал кулаки и смерил раба холодным взглядом.

Повернувшись, он обратился к демону, тело которого отливало черным блеском.

– Это правда?

– Да, это правда, – ответил демон.

– А почему я узнаю об этом только сейчас?

– Но это ведь ты должен заботиться о том, чтобы у нас было достаточно смертных, – холодно произнес демон, и Дегону показалось, что на его плоском лице мелькнуло что-то вроде ухмылки. – Мы сделали все, что должны были сделать. А ночь близится.

Дегон вздрогнул.

Ночь. Ночью сюда приплывут корабли, а вместе с ними прибудут новые ссаддиты, адские черви, необходимые для того, чтобы подготовить их приход. И ссаддитыбудут голодны.

Разозлившись, Дегон повернулся и, подняв руку, указал на двух низкорослых людей, которых привели его рабы.

– Эй, вы! Идите сюда! – приказал он.

Первый среагировал сразу же, а второй только вздрогнул, словно от удара, и уставился на Дегона расширившимися от ужаса глазами. Дегон нетерпеливо махнул рукой, и выражение страха в глазах туземца исчезло. Безвольно, будто марионетка, он подошел поближе и остановился на краю кипящей лавы, так что она почти касалась его ног. Со стороны казалось, что он совершенно не чувствует жара.

Повернувшись к лаве, Дегон поднял руки и закрыл глаза.

Несколько минут ничего особенного не происходило. А затем поверхность огненного озера начала дрожать. На ней образовались круги, как на воде, в которую кто-то бросил камень. В конце концов лава начала бурлить так сильно, как будто готовилась к извержению. В центре озера появилось вытянутое, раскаленное добела тело – огромное, как кит, и длинное, как мачта корабля. Оно изящно двигалось по раскаленной до тысячи градусов лаве, плавно поднимаясь и опускаясь. За ним катилась волна, от которой распространялись удушающие пары и жар самого ада.

У Дегона появилось ощущение, что он чувствует голод, который переполнял чудовищное создание, почуявшее живое существо на берегу кипящего озера…

Когда я проснулся, был уже полдень. Внутри домика по-прежнему царили сумерки, но сквозь тонкие дощатые стены проникало тепло, грязной пленкой опускаясь на мою кожу. Я медленно сел на кровати. К моему удивлению, это движение получилось у меня довольно легко. Даже сломанные ребра не болели.

– Будь осторожен.

Повернувшись, я увидел Шеннона и вопросительно посмотрел на него.

– Твое состояние не очень-то хорошее, – объяснил свои слова юный маг. – Тебе нельзя перегружать тело, а то оно может тебе отомстить.

– Но я хорошо чувствую себя, – возразил я, однако Шеннон лишь отмахнулся.

– Я активировал скрытые силы твоего организма, – сказал он. – Но этих резервов надолго не хватит, так что побереги себя. Твои силы вскоре понадобятся тебе.

Кивнув, я спустил ноги с неустойчивой кровати, в которой проснулся. На этот раз я двигался намного осторожнее. В голове немного шумело, будто я не до конца сбросил с себя оковы сна. Когда же я хотел встать, в груди сильно кольнуло. Поморщившись, я вновь лег на кровать. Шеннон был прав. Не стоило разыгрывать из себя героя после того, как тебя сильно избил профессионал.

Обойдя кровать, Шеннон опустился на стоявший рядом стул и протянул мне поцарапанную оловянную тарелку с какой-то коричневой субстанцией.

– Что это такое? – спросил я, когда он протянул мне ржавую вилку с погнутыми зубцами.

Шеннон улыбнулся.

– Я должен рассказать о том, что это такое, или ты предпочтешь сначала поесть?

Я удивленно посмотрел на него, но, чувствуя невероятный голод, решил не задумываться о содержимом тарелки и набросился на еду. На вкус она оказалась не такой уж и плохой.

– А собственно говоря, чего мы ждем? – спросил я, доев и отказавшись от предложенной Шенноном добавки.

– Ночи, – ответил он. – Нам не стоит разгуливать здесь средь бела дня. Люди Тергарда не дураки, они наверняка будут нас искать.

– Что тебе известно о Тергарде? – поинтересовался я.

Шеннон пожал плечами.

– Немного. Я знаю лишь, что он сотрудничает с Дегоном.

– Он тамплиер.

Шеннон кивнул, но, похоже, мои слова не произвели на него особого впечатления.

– Он магистрордена тамплиеров, – продолжил я. – Ты знаешь об этой организации?

– Нет. Правда, я кое-что слышал о них. Они с Некроном… в общем, их нельзя назвать друзьями.

У меня было явственное ощущение, что сначала Шеннон хотел сказать что-то другое, но передумал. Впрочем, я не стал допытываться. Посмотрев в окно, я повернулся к Шеннону.

– У нас довольно много времени. Почему бы тебе не рассказать мне обо всем? Как ты сюда попал, Шеннон? Почему ты отправился на два года назад в прошлое? И как ты это сделал?

– Точно так же, как и ты, – ответил Шеннон. – Некрон управляет вратами, во всяком случае, частично.

– Это не ответ, – возразил я. – Вчера вечером ты сказал мне, что сбежал. Но почему именно сюда?

– Потому что я знал, что обнаружу тебя здесь.

– Откуда? – изумился я.

– На Кракатау находится вторая ПЕЧАТЬ, – спокойно произнес Шеннон, будто его слова все объясняли.

Но от этого ситуация не стала для меня понятнее. Поэтому я продолжил расспросы.

Шеннон немного помолчал, но вскоре, казалось, понял, что на этот раз я не удовлетворюсь отговорками. Наконец он кивнул и, сунув руку в карман, вытащил какой-то небольшой предмет, завернутый в коричневый ситец.

– Я украл это у Некрона, прежде чем сбежать, – сказал он, протягивая мне этот предмет. – Я не могу тебе точно объяснить, как он работает, поскольку даже Некрон этого не знает, но это что-то вроде… – Помедлив, он попытался подыскать подходящее слово: – Что-то вроде компаса, если угодно. Компаса, служащего одной-единственной цели. Он указывает на ПЕЧАТЬ. Если взять этот компас и пройти через врата, то можно оказаться вблизи одной из ПЕЧАТЕЙ. Не спрашивай меня, почему так происходит и откуда у Некрона этот предмет. Я просто не знаю. Мне лишь известно, что он работает именно так. Некрон собирался воспользоваться им, чтобы обнаружить шесть остальных ПЕЧАТЕЙ.

Я удивленно посмотрел на крошечный металлический диск в моих руках. Он был совершенно гладким и холодным как лед. Сначала я удивился, что не ощущаю исходящей от него магии, – что ни говори, но я невольно обучился этому за прошедшие годы. Впрочем, уже через несколько секунд я понял, что после встречи с Тергардом мои магические силы исчезли. Я разочарованно вернул Шеннону компас.

– Это объясняет то, почему ты здесь, – сказал я. – Но мне до сих пор непонятно, почему здесь очутился я.

Тщательно завернув металлический диск в кусок ткани, Шеннон опять спрятал его в карман.

– Ты маг, как и я, – произнес он после паузы. – Возможно, твои врожденные способности к магии сильнее моих. А может, они даже сильнее магии Некрона.

– Чушь, – возразил я, но Шеннон продолжал настаивать на своем.

– Некрон боится тебя, Роберт, – внезапно заявил он. – Неужели ты этого не понимаешь?

– Боится? Меня? – Я попытался рассмеяться, но у меня ничего не получилось. – Ты шутишь.

– Вовсе нет. – Шеннон оставался серьезным. – Он ненавидит тебя, потому что боится, Роберт. Он испытывает перед тобой страх, так как подозревает, что ты уничтожишь его… По крайней мере в тот момент, когда-то станешь на это способен. По той же причине он убил бы и меня, если бы я не убежал. И по этой же причине он держит у себя эту девушку.

Я вздрогнул, как от удара.

– Девушку? – Я почти кричал. – Какую девушку, Шеннон?!

Не ответив, Шеннон взглянул на меня со смешанным чувством ужаса и постепенно разгоравшейся жалости, и я понял, что он сказал то, чего не должен был говорить.

Девушка…

– Присцилла, – пробормотал я. – Так, значит, она… жива? Она… она… она жива, Шеннон? Она жива?

Внезапно мой голос задрожал, а в груди проснулась новая боль, никак не связанная с моими ранами. Эту боль не могла излечить никакая магия мира. Я надеялся, что уже избавился от этой боли, забыл ее, но слова Шеннона доказали, что это не так. Боль по-прежнему гнездилась в глубине моей души – жестокая, мучительная и столь же сильная, как и в тот день, когда она впервые появилась.

– Присцилла, – пробормотал я и замолчал, чувствуя, как к горлу подкатился ком. – Ты… ты ее видел?

Шеннон кивнул.

– Да, она жива. Но она…

Он осекся и вдруг – в первый раз с тех пор, как мы познакомились, – смущенно опустил взгляд.

– Мне очень жаль, Роберт, – сказал Шеннон, глядя в пол. – Я не хотел об этом говорить. Это была моя ошибка, которая причинила тебе одну только боль. Прости меня.

– Она жива? – Я никак не мог поверить в это.

У меня было такое ощущение, будто я находился в трансе. Все чувства бурлили, словно в глубине души проснулся вулкан. Мои руки мелко дрожали.

Шеннон снова кивнул, но это движение было настолько неуверенным, что я едва его заметил.

– Она жива, но Некрон погрузил ее в сон, Роберт. Это магический сон, и лишь Некрон способен разбудить ее. – Шеннон поднял голову и, сумев взять себя в руки, заглянул мне в глаза. – Забудь ее, Роберт, – мягко произнес он. – Даже если девушка проснется, она уже не будет…

Он даже не успел договорить. Одним прыжком преодолев расстояние между нами, я схватил его за грудки и поднял в воздух.

– Никогда больше не говори так, Шеннон! – закричал я и поднес кулак к его носу. – Никогда, слышишь? Не смей говорить, что я должен ее забыть!

Посмотрев на меня, Шеннон печально покачал головой и отвел мой кулак от своего лица. Моя ярость испарилась с такой же скоростью, как и вскипела. Уже в следующее мгновение я почувствовал себя глубоко несчастным. На душе скреблись кошки.

– Прости, Шеннон, – извинился я. – Я вышел из себя. Я… я не хотел.

– Мы оба совершали ошибки, – сказал Шеннон. – Давай забудем об этом. – Помолчав, он грустно улыбнулся и, понизив голос, добавил: – Эта девушка действительно так много для тебя значит? Ведь прошло столько времени.

Я не ответил, ибо не мог этого сделать. Видит Бог, я часто ломал голову над этим вопросом. Да, я любил ее больше всего на свете, но была ли это истинная любовь? Я ведь едва знал Присциллу. Нескольких дней, которые мы провели вместе в Лондоне, не хватило даже на то, чтобы познакомиться с ней по-настоящему, а с тех пор прошло столько лет.

– Я не знаю, – признался я, стараясь не смотреть на Шеннона.

– У тебя не было времени на то, чтобы полюбить ее, – заметил Шеннон, будто читая мои мысли. – Ты жил два года рядом с больной девушкой, Роберт. Девушкой, которая не могла контролировать свой рассудок. Возможно, это было лишь состраданием.

Подняв голову, я вздохнул и посмотрел Шеннону в глаза.

– Ты любил когда-нибудь? – спросил я.

Шеннон ответил не сразу, будто ему нужно было как следует подумать над моим вопросом.

– Ты прав. – Он покачал головой. – Нельзя говорить о том, чего не знаешь. – Улыбнувшись, он совсем другим голосом произнес: – Судя по всему, сейчас эту проблему нам все равно не решить. Обещаю, что постараюсь помочь тебе освободить ее, когда все утрясется.

– Освободить? Я ведь даже не знаю, где она. А для тебя любая попытка приблизиться к Некрону означает самоубийство. Старый колдун наверняка не очень-то доволен тем, что ты украл у него эту штуку. – Я указал на карман, где лежал магический компас. – К тому же ты прав. Нас ждут вещи и поважнее. У тебя есть план?

Шеннон с облегчением рассмеялся.

– А я уж было подумал, что ты об этом не спросишь. Ну слушай…

Большой плац в центре лагеря, казалось, вымер. Двери всех прилегавших к нему бараков были закрыты, ставни заперты, и даже непрерывное патрулирование охранников по ту сторону колючей проволоки прекратилось. Было такое ощущение, будто к горячему дыханию, слетавшему с вершины вулкана Кракатау, примешивался холод.

Тергарда знобило. Солнце стояло в зените, и воздух в это время всегда был невыносимо горячим, но когда Тергард закрывал глаза, ему казалось, что все вокруг покрыто снегом и льдом.

И все же пот лил с него ручьем. Он спрятал руки под складки своей белой мантии, чтобы ни Росфельд, ни все остальные не увидели, как сильно дрожат его пальцы.

– Он идет, – сказал Росфельд, подняв голову.

Выглядел он так, будто ему удалось вырваться из пасти волка. Рука висела на перевязи, а на посиневшем, покрытом капельками пота лбу красовалась окровавленная повязка.

Кивнув, Тергард медленно повернулся и посмотрел на вытянутый барак, стоявший на противоположной стороне плаца. Всего лишь пару минут назад Росфельд распахнул дверь барака настежь и открыл внутреннюю, сделанную из металла дверь, так что из здания виднелся красный свет раскаленной лавы. Создавалось впечатление, будто дом горит.

Тергард на мгновение закрыл глаза, пытаясь усмирить хаос мыслей в своей голове. Он боялся и готов был признаться себе в этом страхе. Одна ошибка, одно неправильное слово, даже один неправильный звук – и все будет кончено.

Но цена, которую ему заплатят в случае успеха, была более чем достойна. Если он победит, то его дни на этом проклятом Богом острове, затерявшемся на краю мира, будут сочтены, с удовлетворением подумал Тергард, уже предвкушая свой триумф. Ведь тогда он наденет мантию Великого магистра, а может, получит и что-то большее.

В проеме открытой двери возникла какая-то фигура, и Тергард призвал себя к порядку. Победу можно будет праздновать только в том случае, когда он ее добьется. Не раньше.

– Оставайтесь здесь, – сказал он, увидев, что Росфельд и двое его солдат собрались идти за ним. – Я поговорю с ним наедине.

Росфельд не возражал. Судя по тому, как сержант поспешно отошел на три шага назад, он, очевидно, был рад, что ему не нужно туда идти. Что касается Тергарда, то он решил поскорее подобрать на эту должность другого человека. Росфельда дважды избили, а для такого человека, как он, который в глубине души был трусом, достаточно и одного поражения. Когда он в очередной раз попадет в опасную ситуацию, то, скорее всего, проиграет. Тергард не сомневался в этом.

Тамплиер не спеша подошел к бараку и стройной фигуре, появившейся в проеме двери. Остановившись на расстоянии двух шагов от гостя, он левой рукой указал на вторую фигуру, которую не ожидал здесь увидеть. Это было создание из рогового нароста и застывшей ночи – без лица, без жизни, без души. Правую руку Тергард спрятал в складках мантии, незаметно сжав ею рукоять меча. Этот жест не защитил бы его от демона, но все же так ему было спокойнее.

– Отошли это создание прочь, – холодно произнес он.

– Ты не можешь мне приказывать. – Огромные рыбьи глаза насмешливо глядели на Тергарда. – Ты…

– Это существо – порождение ада, – перебил его Тергард. – Отошли его, в противном случае я уйду. Ты хотел поговорить со мной, и я пришел. Однако я буду говорить только с тобой, а не с ним.

Уставившись на него, Дегон в ярости сжал губы, затем резко повернулся и, взмахнув рукой, что-то прошипел сквозь зубы. Демон беззвучно скрылся в доме и растворился в бурлящем кипении лавы за внутренней дверью.

– Теперь мы можем говорить, – сказал Тергард. – Зачем ты позвал меня?

– Не строй из себя дурака, человек! – выдохнул Дегон. – Ты прекрасно знаешь, по какой причине я приказал тебе явиться сюда. Ты что, забыл о нашем договоре?

– Ни в коем случае, – ответил Тергард, и в его улыбке мелькнуло презрение. – Я придерживаюсь договора.

– Придерживаешься? – Дегон почти кричал. – Не пытайся обмануть меня, Тергард! Ты обещал мне поставлять сюда рабов, но мои…

– Я так и делал, – вновь перебил его Тергард. – За последние два года я поставил тебе сотни рабов, Дегон. Мои люди приводят сюда столько жертв, сколько могут.

– Но этого мало! – воскликнул Дегон. – Мне нужно больше, Тергард. Намного больше. И они нужны мне сегодня.

– К сожалению, это невозможно, – сказал Тергард. – Оглянись. Лагерь пуст. Ты получил всех, кого я мог тебе дать. – Внезапно его голос стал резче, совсем чуть-чуть, но достаточно, чтобы Дегон услышал в нем угрозу/ – Чего ты хочешь? Мои люди топили корабли и приводили тебе пассажиров. Мы распустили слухи о том, что на острове Кракатау есть золото и драгоценные металлы, чтобы привлечь сюда искателей приключений и прочий сброд. Мы приводили тебе даже рыбаков, которые сами выходили в море. Чего же ты еще хочешь? Может, ты ждешь, что я отдам приказ своим людям, и они начнут нападать на города, чтобы приводить тебе их жителей? Но я и без того доставил тебе множество жертв!

– Но их слишком мало! – возмущенно повторил Дегон. – Голод ссаддитовнеутолим, и близится то время, когда…

– Я не могу тебе помочь, – холодно прервал его Тергард. – Мне больше некого вести к тебе. Я сделал больше, чем мог. Обо всем этом уже начинают распространяться кривотолки, Дегон. Если на таком острове, как Кракатау, пропадают сотни людей, это не может остаться незамеченным. Нам нужно соблюдать осторожность, иначе сюда приедут те, кто заинтересуется подобными происшествиями.

– Но тогда будет слишком поздно! – с нажимом сказал Дегон. – Еще несколько дней, и все завершится, Тергард. Они приплывут сюда с целой армией, и мы сумеем оказать им сопротивление. Но мне нужны жертвы. Живые жертвы.

– Я не могу тебе их дать, – настаивал Тергард. – Мне очень жаль.

– Ты лжешь!

– Тебе? Богу? – Голос Тергарда так и сочился насмешкой.

– Предупреждаю тебя, Тергард, – тихо произнес Дегон. – Если ты попытаешься обмануть меня, моя месть будет ужасна.

– Вот как? – вкрадчиво процедил Тергард, приподнимая левую бровь. – Я не думаю, что ты станешь что-либо делать, чтобы навредить мне, Дегон. Я выполнил свою часть договора, насколько это было возможно. И я не думаю, что ты должен мне угрожать.

– Я могу уничтожить тебя.

– Ты мог быэто сделать, – поправил его Тергард, – если бы у тебя было на это время. И если бы не было человека по имени Роберт Крейвен. – Он тихо рассмеялся. – Насколько я понимаю, он сбежал.

Дегон ничего не ответил, но в его глазах вспыхнула ненависть.

– Мне очень жаль, Дегон, – помолчав, продолжил Тергард. – Я не могу тебе помочь. Если тебе нужен корм для тех чудовищ, которых ты разводишь внизу, ты сам должен об этом позаботиться. И я бы посоветовал тебе заняться этим поскорее. Вскоре солнце сядет, а ты знаешь, что их голод неутолим. Они возьмут силой то, что ты не сможешь дать им добровольно.

– Так, значит, ты разрываешь договор?

Тергард покачал головой.

– Нет. Я выполняю его, Дегон. Я никогда не обещал тебе, что буду выполнять твою работу. Никто не прибудет на этот остров и не покинет его до следующего полнолуния, это я тебе гарантирую. Больше я ничего не могу сделать. – Насмешливо посмотрев на Дегона, он поклонился. – Теперь прости меня, Дегон. У меня много дел. Я должен поймать человека, сбежавшего от тебя и твоих созданий. И на этот раз я убью его сам.

С этими словами он повернулся и ушел, не удостоив рыбьего бога ни единым взглядом.

– Ну что? – Лицо Росфельда посерело от страха. – Что он сказал?

– Он угрожал мне, – ответил Тергард, – но я был готов к этому.

– Он вам верит?

Тергард пожал плечами.

– Не знаю, – признался он. – Но, судя по всему, у него нет времени на то, чтобы выяснять, лгу я ему или нет.

Внезапно Тергард рассмеялся.

– Мы победим, Росфельд. Этот Крейвен стоил каждого нанесенного тебе удара.

При этих словах лицо сержанта помрачнело, что еще больше насмешило магистра тамплиеров.

– Забудь об этом, Росфельд, – сказал он. – Ты недооценил этого человека, и ты заплатил за это свою цену.

– Я убью его! – вспылил Росфельд. – Ох, попадется он мне в руки…

– …и ты оставишь его в покое, – перебил его Тергард, – ибо Крейвен нужен мне. Даже больше, чем полагает этот дурак Дегон. Пойдем. Время не терпит. Нужно найти Крейвена прежде, чем это сделает бог-амфибия.

Городок остался в четырех-пяти милях за нами, но джунгли полностью поглощали любой свет, и после того, как село солнце, мне казалось, что я иду по миру, состоящему лишь из тьмы и теней, о которые я норовил споткнуться или удариться. Вот уже раз шесть Шеннону приходилось помогать мне встать на ноги, потому что я, спотыкаясь, падал. Я даже умудрился налететь лбом на дерево, и из раны теперь сочилась кровь. Как Шеннону удавалось ориентироваться в полной темноте, оставалось для меня загадкой.

– Они уже близко, – услышал я голос юного мага, отвлекший меня от моих мрачных размышлений.

Я осторожно выпрямился за колючим кустом, который по глупости выбрал в качестве укрытия. Этот куст уже минут пятнадцать царапал мне лицо и руки. Прищурившись, я внимательно вгляделся в заросли, окружавшие поляну.

Я абсолютно ничего не заметил, но меня это не удивило: то, что Шеннон, исходя из какого-то понятного лишь ему юмора, назвал поляной, на самом деле было пространством диаметром в тридцать шагов. На «поляне» не росли деревья, но это нисколько не мешало гигантским тропическим растениям полностью накрыть ее навесом из стеблей, которые переплелись между собой. Потому-то здесь было так же темно, как и в любом другом месте джунглей.

Ну что ж, по крайней мере я знал, чего нам ждать. Шеннон изложил мне свой план, довольно простой и в то же время невероятный. У нас двоих не было ни единого шанса задержать Дегона, не говоря уже о том, чтобы победить его. Нам нужна была поддержка, а единственная поддержка, на которую мы могли надеяться, – это помощь местного населения Кракатау. Причем только в том случае, если туземцы не вздумают отрезать нам головы или сделать что-нибудь еще похлеще.

На другой стороне поляны, в непролазных зарослях, что-то зашелестело, и мне показалось, что я увидел какую-то маленькую согнувшуюся фигуру, осторожно пробиравшуюся сквозь колючие кусты. Повинуясь инстинкту, я опустил руку на рукоять ножа, который обнаружил в доме Эльдекерка и взял с собой.

– Я бы не советовал так делать, Роберт, – спокойно сказал Шеннон. – Они очень подозрительны. Не стоит их дразнить.

– Но они ведь этого не видят, – проворчал я.

– Может быть, прежде чем утверждать такое, тебе стоит оглядеться? – Шеннон тихо рассмеялся.

Я так и сделал… и тут же поспешил отдернуть руку от ножа, как будто обжег ее.

Вокруг нас царила непроглядная тьма. Но как бы темно тут ни было, я все-таки сумел разглядеть четыре низкорослые фигуры, окружившие меня на расстоянии одного ярда. Две из них целились в меня из луков, которые были намного больше их владельцев.

– Они наблюдают за нами уже полчаса, – спокойно сказал Шеннон. – Не волнуйся. Если бы они хотели убить нас, мы бы уже были мертвы. Главное – не делай резких движений.

Отблагодарив его за этот совет недовольным взглядом, я осторожно поднял руки и встал. Нацеленные на меня стрелы немного переместились, будто это были следящие за мной змеи.

Шеннон медленно подошел ко мне, и я заметил за его спиной еще с полдюжины воинов маюнде, вышедших из темноты.

– Давай я поговорю с ними, – шепнул Шеннон. – Я знаю их язык.

– В этом мире есть хоть что-нибудь, чего ты не умеешь делать? – с улыбкой спросил я.

– Да, – совершенно серьезно ответил Шеннон. – Я не умею готовить.

Ухмыльнувшись, он сделал шаг навстречу туземцам, но тут же остановился, когда один из них угрожающе поднял лук.

–  Тиагунге, – начал Шеннон. – Оваги хаи…

– Не стоит ломать язык, мистер, – ответил туземец. – Я говорю на вашем языке.

– Кто вы? – опешил Шеннон.

Он повернулся к туземцу, сделавшему шаг вперед. Этот островитянин был единственным, у кого не было оружия, что сразу же бросилось мне в глаза.

– Меня зовут Йо Май, – ответил маюнде. – Вы Шеннон?

Шеннон кивнул, и на его лице проступило отчетливое выражение облегчения.

– Вы говорили с Эльдекерком, – сказал юный маг.

Кивнув, Йо Май сделал шаг вперед, так что теперь я видел его лицо, на котором явственно проступали азиатские черты, но губы были пухлыми, как у африканских негров. Этот туземец был маленьким и узкоплечим, как и остальные члены племени. Насколько я мог разглядеть в такой темноте, кожа у него была цвета темной меди. Как и все остальные маюнде, он был голым, за исключением грубого украшения на шее и пестрого пера, воткнутого за левым ухом. При этом он говорил на английском языке не хуже меня.

– Кто он? – спросил Йо Май, указывая на меня.

– Это мой друг, – поспешно произнес Шеннон. – Мы пришли, чтобы…

– Я знаю, почему вы здесь, – перебил его Йо Май. – Эльдекерк нам об этом рассказал. Мы поговорим об этом, но не здесь. Отдайте ваше оружие. – Он протянул руку.

Я осторожно снял с пояса нож и отдал его туземцу. Шеннон, который, как всегда, носил с собой столько оружия, что им можно было бы оснастить целую армию, передал все другому маюнде. Повертев мой нож в руках, Йо Май презрительно поджал губы и выбросил оружие в кусты.

– Пойдемте, – сказал он.

В пещере было очень тихо. Шипение и бурление расплавленной лавы казалось сейчас приглушенным, но в огромном зале, расположенном глубоко под вершиной Кракатау, сгущалась мрачная атмосфера угрозы.

Дегон не сводил взгляда с прозрачного кристалла в виде небольшого шара, который находился прямо перед ним. Кристалл висел в воздухе над огромной плитой из черного базальта, покрытой странными линиями и символами. Иногда Дегону казалось, что он замечает какое-то движение, перемещение нитей тумана в кристалле, но, прежде чем он успевал на этом сосредоточиться, впечатление рассеивалось.

Это зрелище пугало Дегона. Его наполняли страхом не только кристаллический шар и черный камень алтаря, но и все это помещение, находившееся в самом сердце вулкана, то есть в двух милях под его вершиной, в сотнях ярдов под поверхностью моря. Пещера ужене принадлежала этому миру, как и не принадлежала ещедругому миру, из которого явились его создатели. И Дегон чувствовал это.

Он пришел сюда лишь во второй раз – с тех пор как очутился здесь, – и это зрелище вновь потрясло его до глубины души.

Зал был огромным. Его купол из черной лавы возносился на сотню метров над полом. Как и большая часть лабиринта, пронизывающего весь вулкан, этот зал был наполнен кроваво-красным светом лавы, а также жаром, исходившим из бесчисленных трещин в полу и стенах. Треть зала прямо за входом превратилась в кипящее озеро лавы: пол там расплавился, и любой смертный, который решился бы войти туда, упал бы в это озеро и сгорел бы живьем. Всю южную стену зала закрывал горящий водопад из лавы.

А вот противоположная стена состояла из воды.

Эта картина испугала его точно так же, как и в первый раз. Там, где должна была находиться массивная скала, возвышалась зеркальная струя из черной воды – мощная, как лед или сталь. Дегон пытался разгадать тайну этой стены, используя магические силы, но ему это не удалось. Он не знал, какое заклятие удерживало воду от того, чтобы она не хлынула в центр вулкана Кракатау.

Но он знал, что все магические заклятия поддерживают этот кристаллический шар и алтарь из черного базальта, поглощающий свет.

ПЕЧАТЬ…

Вздохнув, Дегон поднялся с колен. Он простоял здесь уже полчаса, склонившись перед алтарем и ПЕЧАТЬЮ. Сюда его привели страх и беспомощность, отчаянная надежда на то, что он обретет ответ на мучившие его вопросы. Но ПЕЧАТЬ молчала, и Дегон чувствовал, как его начинает охватывать ужас.

Времени у него не оставалось. Вскоре наступит полночь, а вместе с ней сюда приплывут корабли с ссаддитами. Адские черви будут голодны, и если у него не найдется ничего, что сможет утолить их голод…

Дегон вздрогнул, чувствуя, как в нем поднимается горячая волна беспомощной ярости. Он подозревал, что рано или поздно Тергард предаст его, и был готов к этому. Вот только он не рассчитал, что все произойдет именно сейчас.

«Всего несколько дней», – с яростью подумал Дегон. Всего несколько дней – и он достиг бы своей цели: настал бы конец этим пяти тысячам лет страха и скитаний, пяти тысячелетиям бегства и ухищрений. Он подумал обо всем, что сделал с тех пор, как открыл врата времен, чтобы перенестись назад, в прошлое, где он надеялся замести следы и провести тщательнейшие приготовления, все спланировать и, наконец, действовать как можно осторожнее. Он чувствовал, как его гнев растет. И все это должно оказаться тщетным лишь из-за какого-то жалкого, жадного до власти человека? Столетние приготовления, чудовищное напряжение, ловушка…

Усилием воли Дегон заставил себя отбросить эти мысли. Он не имел права думать об этом ни здесь, ни наверху, где пребывали лишенные разума ссаддитыи их прожорливые детеныши. Решительно повернувшись, Дегон вышел из пещеры. Время поджимало, и нужно было действовать, чтобы не допустить катастрофы. Позже он обязательно займется Тергардом.

Подумав об этом, Дегон немного успокоился и в предвкушении расправы над неугодным магистром тамплиеров злорадно усмехнулся. Этот дурак поймет, что такое неуважение к богу!

Деревушка маюнде располагалась в нескольких милях от побережья, но она была настолько скрыта джунглями Кракатау, что с тем же успехом могла бы находиться и на Луне. Мы шли по лесу около получаса. Внезапно джунгли закончились, и мы очутились на полукруглой поляне длиной в четверть мили. На поляне стояло около тридцати хижин с остроконечными, покрытыми листьями крышами, а за хижинами виднелось спокойное море, воды которого блестели в лунном свете, как расплавленная смола. В центре деревни горел большой костер, и перед ним двигались какие-то тени. Ветер доносил до нас обрывки странного, но мелодичного пения.

Йо Май жестом приказал нам остановиться и быстро скрылся в темноте. К этому моменту мы уже наполовину пересекли поляну. Остальные воины маюнде, сузив круг, подошли к нам почти вплотную, и теперь, когда я рассмотрел их при ярком свете луны, неприятное предчувствие в моей душе лишь усилилось.

Самый высокий из них доходил мне до плеча, а меня вряд ли можно было назвать громилой. Впрочем, свой рост туземцы компенсировали дикостью нравов. В отличие от Йо Май, их лица были разрисованы яркими красками, что придавало им ужасное выражение. Судя по лукам в их руках, они привыкли стрелять в райских птиц. У меня мурашки побежали по коже, когда я вспомнил, что в этой части мира каннибализм не был такой редкостью, как в Англии.

Через некоторое время Йо Май вернулся.

– Наш старейшина ждет вас, – сказал он.

Шеннон тут же сделал шаг вперед, но Йо Май удержал его.

– Веди себя с ним уважительно, – предупредил он. – И все время думай о том, что вы живы лишь потому, что за вас просил Эльдекерк. Наше гостеприимство имеет свои границы.

Кивнув, Шеннон взглянул на меня и пошел вперед. Я последовал за ним.

Мы шли по деревне маюнде. Несмотря на странное положение на острове, эта деревушка чем-то очаровала меня, и я все время оглядывался, чувствуя одновременно и любопытство, и неловкость.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю