355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вольдемар Балязин » Русско-прусские хроники » Текст книги (страница 30)
Русско-прусские хроники
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 16:55

Текст книги "Русско-прусские хроники"


Автор книги: Вольдемар Балязин


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 31 страниц)

Александр ни о чем более не спрашивал, но на прощанье сказал, что награждает его сразу двумя орденами – Анной первого класса и Владимиром второго. Любимому же его 4-му егерскому полку жалует он серебряные трубы.

От чая царь отказался, отговорившись занятостью, и огорченная этим Елена ушла к себе в комнату.

А Барклай лежал в постели и перебирал в уме только что случившуюся неожиданную беседу, вспоминая, что говорил он Александру, о чем расспрашивал его царь, какой

отклик находили в государе его слова.

Вдруг услышал он звонок дверного колокольчика, и вслед за тем в комнату вошла тринадцатилетняя Лина.

– Дядюшка,– сказала она,– к вам доктор.

– Проси,– ответил Барклай, ожидая увидеть кого-нибудь из прежних его эскулапов, но в дверях появился незнакомый человек с докторским саквояжем и, учтиво поклонившись, представился:

– Джеймс Виллие, лейб-медик его величества.

Осмотрев рану, Виллие попросил в помощь себе кого-нибудь из слуг, но оказалось, что Елена, уходя спать, всех их отпустила в город, и ассистировать стала Лина.

Девочка принесла кувшин теплой воды, чистые полотенца и делала все, о чем просил ее доктор, время от времени закрывая глаза, ибо все происходившее казалось ей ужасным.

А Виллие, достав щипцы и нож, разрезал руку в нескольких местах и стал сначала вытаскивать крохотные кусочки железа, а затем передвигать осколки кости.

Кровь текла безостановочно, у доктора и больного на лицах выступил пот, но дядюшка не издал ни звука, и это заставляло Лину держаться из последних сил и усилием воли отгонять головокружение и тошноту.

...Когда Елена Августа вошла в комнату мужа, он спал и чему-то счастливо улыбался.

В конце апреля Барклай, быстро поправившийся после удачной операции, получил новое назначение – начальником 6-й дивизии, находившейся в резерве. Одновременно стал он и генерал-лейтенантом, что говорило о дружеском расположении Александра.

Сам же царь, подписав в ставке Беннигсена соглашение с прусским королем о союзе, уехал к войскам, стоящим в Тильзите.

Летом Наполеон начал новую кампанию. Его войска двинулись от Эйлау к Фридланду, находившемуся в двадцати пяти верстах к северо-западу от Эйлау.

2 июня армии Беннигсена и Наполеона столкнулись. Наполеон отбросил русских к реке Алле, огнем артиллерии разрушил мосты через нее и погнал на другой берег сбитый с позиции корпус двадцатисемилетнего генерал-лейтенанта князя Андрея Горчакова.

Следом за ним побежал и корпус Багратиона. Если исход боя под Эйлау можно было трактовать как ничейный, то итог Фридландского сражения был однозначен – новая победа Наполеона, бесспорная и абсолютная. Через день Александр получил от Беннигсена донесение, кончавшееся просьбой о дозволении вступить с Победителем в мирные переговоры.

Александр и сам уже понимал, что воевать с Наполеоном дальше он не может, но престиж России и его собственный не позволяли ему выступать в унизительной роли побежденного. И он разрешил Беннигсену переговоры о мире начать, но делать это не от его имени, а от своего собственного – побитый генерал мог просить пардону у победителя, а он, император,– нет.

Барклай вновь оказался не в действующей армии, но, будучи уже начальником дивизии и генерал-лейтенантом, попал в число военачальников, которым были доступны сведения о многом, что происходило и в главной квартире Беннигсена, и в ставке Александра, разместившейся в Шауляе.

Он знал, что офицеры штаба Беннигсена, собиравшиеся за столом у своего главнокомандующего, не только говорили о необходимости заключения прочного мира, а не просто перемирия, но и советовали своему начальнику, как подвигнуть на это и самого царя. Среди этих миролюбцев совершенно неожиданно оказался и князь Багратион, которого никак нельзя было заподозрить в трусости.

А в Шауляе вокруг императора тоже возникла мирная партия, возглавлявшаяся цесаревичем Константином.

Барклай был решительным противником и Беннигсена и Константина Павловича, но сила была не на его стороне, и он не мог повлиять на царя.

12 июня Александр подписал перемирие, согласившись на следующий же день встретиться в Тильзите с Наполеоном.

Чтобы с самого начала создать видимость равенства, решено было ни Александру, ни Наполеону не ездить на чужую территорию.

Вчерашних противников разделял Неман, и Наполеон Приказал на середине реки поставить большой плот, а на нем – шатер, где и должна была состояться встреча двух императоров.

На западном берегу была выстроена Старая гвардия, и Наполеон, прежде чем погрузиться на барку, проскакал меж рядами своих сподвижников, окруженный свитой и конвоем из четырехсот всадников, сверкающих шитьем парадных мундиров, оружием и орденами.

Восторженный рев ветеранов слышен был за несколько верст, и свита Александра, наблюдавшая за всем с противоположного берега, испытывала почти те же чувства восхищения, что и комбатанты Наполеона. Сам же царь был подчеркнуто холоден и спокоен.

Когда обе барки одновременно подошли к плоту, то все увидели, как Наполеон обнял Александра и вслед за ним вошел в шатер, учтиво пропустив царя вперед. Императоры оставались с глазу на глаз два часа, и за эти два часа решилась судьба множества миллионов людей во всей Европе.

Прусский король, оставшийся на русском берегу, ждал, что его позовут принять в переговорах участие, но так и прождал напрасно, и лишь на следующий день Наполеон удостоил его краткого свидания, не пригласив даже к обеду, который давал он в честь Александра.

Вслед за тем Наполеон попросил Александра приехать в Тильзит, и они несколько дней не разлучались, стараясь обольстить один другого, обменивались сувенирами и клятвами во взаимной дружбе и безграничном уважении.

Прогулки, обеды и беседы следовали непрерывною чередою, в то время как их министры иностранных дел готовили договор, не только перечеркнувший несколько последних запятнанных кровью страниц общей истории, но и перевернувший в головах миллионов современников все те давно уже устоявшиеся представления, которые, казалось, были столь же незыблемы и категоричны, как и понятия "справедливость", "честь" и "Отечество".

Александр согласился отдать половину Пруссии узурпатору-корсиканцу. Он согласился создать зависимое от, Наполеона герцогство Варшавское, образованное из земель, отошедших к Пруссии по трем разделам Речи:

Посполитой. С его согласия Фридрих Вильгельм сокращал свою армию до сорока тысяч человек, брал обязательство выплатить Франции контрибуцию в сто миллионов франков и подписать с Наполеоном союзный договор.

Все клятвы о дружбе с прусским королем были забыты, и несчастная Пруссия оказалась распятой на кресте,

Но мало того, Александр отдал христианские княжества Молдову и Валахию османам и заключил с неверны-. ми мир. Он изъявил готовность стать посредником в мирных переговорах между Францией и Англией, конечно же держа в них сторону своего заклятого врага.

Боже мой, что же произошло после того в Петербурге! Вдовствующая императрица-мать Мария Федоровна и любимая сестра императора Екатерина Павловна, прозванная за ум и характер Екатериной Третьей, были решительно против тильзитского сговора.

Желая успокоить противников Тильзитского договора, Александр, вернувшись в Петербург, отправил в отставку Беннигсена, назначив главнокомандующим генерала от инфантерии Буксгевдена, человека непростой судьбы, знавшего и взлеты и падения, но всегда возвращавшегося ко дворцу.

Причиной тому полагали его блистательный марьяж, когда он, двадцатипятилетний капитан, бедный дворянин с острова Эзель, женился на дочери князя Орлова, матерью которой была сама императрица. Тотчас же стал Буксгевден флигель-адъютантом своей августейшей тещи, однако это не заставило его укрыться во дворце от военных бурь – был он и в Шведской кампании, и в Польской, отличившись при штурме Праги, и был самим Суворовым назначен первым комендантом Варшавы, При Павле был он военным губернатором Петербурга, уступив свое место Пале ну, и, как и многие, познал горесть несправедливости и унылость отставки. Возвращенный в армию Александром, перенес он аустерлицкий разгром. Его военная судьба была столь типична для большинства офицеров и генералов, что делала Федора Федоровича всем понятным и близким человеком.

Но и это не спасло Александра от критики, переходящей в хулу. Вскоре после того, как Александр отбыл в Петербург, поехал туда и Барклай. Он должен был доложить министру военно-сухопутных сил генералу от инфантерии Сергею Кузьмину Вязьмитинову, как идет формирование его дивизии. Барклай нашел столицу необычайно возбужденной, более того, сверх меры взбудораженной всем произошедшим в Тильзите.

Он не помнил, когда бы, увидев человека в форме генерала, люди с подчеркнутым презрением отворачивались от него.

Однажды подвыпивший молодой купчик бесцеремонно остановил его на улице, ухватив за рукав, и сказал:

– А что, барин, и не срамно тебе, битому, по улицам ходить? Уж снял бы муницию-то, надел бы какое статское платье, небось бы и не узнал никто, что служишь ты в аникином войске.

Другой бы дал наглецу затрещину, а Барклай сдержался. И не потому, что был он всегда хладнокровен и спокоен, а потому, что купчик говорил то, что испытывал и он сам. И Барклай только сухо ответил:

– За битого, любезный, двух небитых дают. И еще скажу тебе: цыплят по осени считают.

Но в общем-то петербуржцы считали мир в Тильзите неслыханным позором и потому все, от мужиков до аристократов, всяк по-своему, демонстрировали ненависть ко всему французскому и презрение ко всем мундирникам – от государя до рядового солдата.

Французская опера стояла пустой, зато переполнен был театр, где шла русская драма "Димитрий Донской", полная патриотических монологов и призывов к отмщению. Весь спектакль гремели аплодисменты, зрители кричали "ура!", и занавес поднимался десять раз.

Аристократические салоны были закрыты для французских дипломатов, а княгини и графини сменили французские шляпки на русские платочки. |

Барклаю сказали, что когда государь прибыл на молебен в Казанский собор, то ему пришлось идти через толпу угрюмых и озлобленных подданных, словно сквозь строй.

А по городу гуляли слова, сказанные адъютантом Багратиона Денисом Давыдовым, тем самым, с которым довелось Михаилу Богдановичу встретиться в штабе накануне отхода к Эйлау: "Может, будет это год десятый, а может, двенадцатый, да только уже сегодня стоит он среди нас, как поднятый и окровавленный штык".

А дело, по которому приехал он в Петербург, завершилось и скоро и успешно,– Вязьмитинов докладом о состоянии дел в дивизии Барклая остался доволен и сказал, что ее начальник может оставить за себя того, кого сочтет нужным, а сам должен переехать в Петербург на лечение.

И хотя Вязьмитинов сделал вид, что это он сам предлагает Барклаю переехать в Петербург, чувствовалось, что и здесь истинным виновником нового сюрприза является Александр.

ПОСЛЕСЛОВИЕ

За время, прошедшее с 1950 года, когда в газете "Калининградская правда" появилась моя первая небольшая статья, я опубликовал более тридцати книг и свыше четырехсот заметок, статей и очерков. Многие из них, как Вы, уважаемый читатель, смогли убедиться, были посвящены русско-прусским отношениям и таким сюжетам и коллизиям, которые представляют взаимный интерес для двух великих народов, долгое время живущих рядом и активно взаимодействующих друг с другом. На протяжении восьмисот лет эти отношения были самыми разными, но в конце-концов и русские и немцы пошли одной дорогой – дорогой мира. И, дай Бог, чтоб эта дорога была бесконечной.

Калининград, 1999

1 Его прозвище – "Постум" или "Погробок" произошло от того, что Владислав родился после смерти своего отца – короля Чехии и Венгрии Альбрехта Габсбурга.

2 Акт (лаг.) – законченная часть драматического произведения или театрального представления, а также часть жизни человеческой, ибо чем иным, как ни драмой, является вся жизнь наша.– В. Б.

3 "Во имя Отца и Сына и Святаго Духа" – католическая молитвенная формула, с которой обычно начинались устные и письменные проповеди и книги, имеющие религиозное или нравоучительное содержание. (Далее все изречения отцов церкви, пословицы, поговорки и иные латинские вокабулы и фразы будут даваться напрямую в русском переводе.– В. Б.)

4 "Индекс запрещенных книг" начали издавать в Ватикане в 1559 г. В нем перечислялись книги, за чтение которых верующих ожидали различные кары, вплоть до отлучения от церкви.– В. Б.

5 Эти галеры с прикованными к веслам осужденными назывались турецким словом "каторга", а гребцы на них "каторжанами".– В. Б.

6 Цитируемый де Маром источник нами не разыскан. Скорее всего, фрагмент заимствован автором из какого-то недошедшего до нас апокрифа – то есть произведения, не включенного в канон. Апокриф (греч.)– тайный, сокровенный.– В. Б.

7 Точно таким же принципом руководствовался один из самых правдивых мемуаристов, дипломатов и путешественников XVI в. барон Сигизмунд Герберштейн. По-видимому, де Мар читал его "Записки о Московитских делах", изданные в Вене в 1549 г., ибо последняя цитата буквально совпадает со словами Герберштейна.

8 К сожалению, и это стихотворение мне никогда ранее не встречалось. Можно только предполагать, что оно относится к циклу стихов, создававшихся печальными провансальскими менестрелями, когда этот жанр, в свое время радостный и жизнеутверждающий, стал все более трансформироваться в элегически-упадочнический, угасая вместе с породившим его социальным слоем – беднеющего, уходящего с исторической сцены мелкого провинциального рыцарства.– В. Б

9 Имя Василиска носил всего лишь один Византийский император, правивший очень недолго – всего полтора года с 9 января 475 г. до конца августа 476 г. (см.: Советская историческая энциклопедия (далее СИЭ). М., 1963. Т. 3. Ст. 459). Его недолговременное правление отличалось мягкостью и милосердием. И неверно было бы делать его имя нарицательным, полагая, что именно от него идет традиция называть "Василиском" фантастических драконов или змей, как объясняет смысл слова "Василиск" В. И. Даль, не связывая, впрочем, его с именем императора Василиска. См.: Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1989. Т. 1. С. 167. А что касается пап, то ни один из них не носил такого имени. См.: СИЭ. Список пап и антипап. М., 1967. Т. 10. Ст. 810-811,-В. Б.

10 Де Map, по-видимому, не знал историю православной церкви. Первым равноапостольным (правда, не духовным лицом, а светским князем), причисленным к лику святых, стал еще в XI в. киевский князь Владимир креститель Руси. Святым и равноапостольным был и Александр Ярославович Невский.– В. Б

11 В официальном перечне пап и антипап нет ни одного, кто носил бы такие имена. По-видимому, де Map прибегает к иносказанию (см1; СИЭ. Т. 10. Ст. 810-811). Вместе с тем, как и в случае с Василиском, в истории Византии есть император из династии Ангелов, правившие с 12 сентября 1185 г. до 13 апреля 1204 г. Первый из них – Исаак II Ангел захватил власть в Константинополе путем дворцового переворота, последний – Алексей V Мурдзуфл, потерявший трон в результате захвата Константинополя весной 1204 г. крестоносцами и образования ими на часть Византии Латинской империи во главе с графом Фландрским Балдуином IX. Всего же в Византии было пять Ангелов, а в Ватикане ни одного.– В. Б.

12 И здесь де Map снова что-то путает, скорее всего, намеренно. В списках пап нет ни Василиска Великого, ни Илии Святого, тем более что папы, как правило, носили итальянские имена.– В. Б.

13 Дальше во многих местах рукописи проскальзывает определенное вольнодумство де Мара, так как католическому священнику не должны были казаться одинаковыми схизматический византийский счет "от сотворения мира", языческий счет "от греческих календ" или же ортодоксальный отсчет от рождества Христова. И в новой и в новейшей истории мы находим подтверждение тому же. Французские якобинцы вели отсчет времени от 22 сентября 1792 г., когда Конвентом была провозглашена Республика. И на их календаре годы обозначались так же, как и у нас: 1-й год Республики, 2-й год Республики и т. д., пока Наполеон после тринадцати лет 1 января 1806 г. не вернул французам старый календарь. Равным образом и у нас сегодня на календарях пишется: "7-й год Великой Октябрьской социалистической революции", ибо наша новая жизнь началась с 25 октября 1917 г.– В. Б.

14 Даже сан Великого магистра в Кенигсберге и других германских землях – в Империи, в Ливонии, так же, как и Пруссии, захваченных "псами-рыцарями", как окрестил их Маркс, переиначили на немецкий лад и называли "гроссмейстерами", соответственно и назначенные гроссмейстерами руководители местных филиалов Ордена на местах назывались Магистрами, но вскоре также и их перекрестили на немецкий лад, и из Магистров они превратились в "Ландмейстеров" или "мастеров" и стали называться Магистр (мастер) в Ливонии, магистр (мастер) в Империи и т. д. Отзвуки этого, по-видимому, сохранились в наше время, например, в Шахматной федерации. Мы часто являемся свидетелями того, насколько по средневековому архаична и строго централизована структура этой организации и какие нравы царят в ней. И неудивительно, что гроссмейстеры и мастера вступают в сговоры со светскими властями, не признают правомочными решения ФИДЕ – своего рода папской коллегии кардиналов, в которой роль Великого Понтифика исполняет небезызвестный Флоренсио Кампоманес, а его викария – сын Звездных Сфер Виталий Севастьянов.– В. Б.

15 Эпитимия, или епитимья, вид наказания не только за идеологическую ошибку, но и вообще за нарушение канонов и предписаний – от молитвы и поста до отлучения от церкви и даже смертной казни. Однако де Map не прав, когда пишет, что эпитимия налагалась только на ученого-богослова. Эпитимию налагали и на монахов, и на священников всех рангов, и очень часто на мирян, если их духовный отец узнавал о каких-либо прегрешениях не только против церкви, но и из-за не соблюдения житейских правил, то, что мы в свое время назвали бы моральным или бытовым разложением и т. п.– В. Б.

16 Вагантами – по-латински это слово означает "бродячие", во Франции их называли "голиарды", странствующие певцы и актеры, часто недоучившиеся школяры и студенты, слагавшие вольнодумные и эротически-гедонические стихи, которые они перелагали на музыку и сами же исполняли, аккомпанируя себе на виоле, лютне или гитаре – тогда четырехструнной. Часто песни вагантов носили остросатирический характер, направленный против современного им общества, пораженного ханжеством, мздоимством, лицемерием. Диапазон сатиры вагантов было очень широк – от песен воров и проституток до обличения папы и кардиналов. См. также:

Ваганты. М., 1975 (некоторые современные музыковеды усматривают аналогии творчества вагантов с тем, что сочиняют сегодня так называемые барды. Я не сторонник И. В. Сталина, последние годы – особенно, но мне кажется глубоко справедливой его мысль, высказанная в беседе с немецким писателем Эмилем Людвигом. Людвиг попробовал было сравнить И. В. Сталина с Петром Великим, но И. В. Сталин категорически отказался от такого сравнения, заявив, что Петр отстаивал интересы помещиков и купцов, а он Сталин – отстаивает интересы трудящихся, да и эпохи, в которые оба они трудились, совершенно несовместимы и несравнимы. В результате всего сказанного товарищ Сталин резюмировал, что "исторические параллели всегда рискованны". (См.: Сталин И. В. Сочинения. М., 1951. Т. 13. С. 104.) И потому я не вижу оснований сравнивать творчество Б. Окуджавы, А. Галича или В. Высоцкого с песнями вагантов. Не потому, конечно, что и те и другие сами сочиняли и стихи и музыку, сами и пели и аккомпанировали себе, и не в том даже, что средневековые конформисты относились к ним почти так же, как и конформисты сегодняшние, а потому, что несопоставимы две эти эпохи – там умирающее средневековье, а у нас самая передовая в мире общественно-экономическая формация.– В. Б.

17 Так называли Лютера, потому что именно в Виттенберге он жил и там же был и похоронен. Даже город Виттенберг называли Лютерштадт, так что напрасно обвиняют бывшее руководство нашей страны, что именно при В. И. Ленине, и особенно при его последователях, началось переименование городов, как, например, Ленинград, Сталинград, Андропов, Устинов, Молотов, Киров и т. п.– В. Б.

18 Кварта – мера объема жидкости около литра.– В. Б.

19 Путаны – здесь женщины легкого поведения. Что же касается термина "гитана", то по-испански это означает – цыганка. Непонятно, что имел автор в виду, то ли намекая на музыкальность цыганок, то ли на их легкий нрав.В. Б.

20 "Комедия дель арте" – комедия масок, в которой действовали традиционные герои – печальный, нескладный Арлекин, жадный и влюбчивый Панталоне, грубиян Пульчинелло и др.– В. Б.

21 "Доброе утро", "спасибо", "пожалуйста" (фр.).– В. Б.

22 Конфирмация, или таинство миропомазания, акт, совершаемый епископом над детьми от семи до двенадцати лет в знак их введения в члены религиозной общины, своего рода признание их религиозного совершеннолетия.– В. Б.

23 Вольноотпущенниками назывались в Древнем Риме рабы, освобожденные своими господами – рабовладельцами.– В. Б.

24 Латифундист – итальянский крупный помещик.– В. Б.

25 Монте-Сперанца (ит.) – Гора надежды.– В. Б.

26 Портомоя (др. ит.) – прачка, "прати" (др. ит.) – стирать (устарелая форма).– В. Б.

27 ВКП (б) – как разъясняет эту аббревиатуру Вольф де Map далее, означало "Всеитальянская Конфедерация Паладино" (борцов)", которая была составной частью III ВКЛ -III Всемирной Католической (кайфолической) лиги. Это разночтение – католическая – кайфолическая – де Map объясняет далее. Здесь же отметим, что ни из каких других источников мы не знаем ни о ВКП (б), ни о III ВКЛ, ни о других региональных сектах, входящих в эту полумифическую организацию.– В. Б.

28 Ротонда (ит.), ротондус (лат.) – круглая постройка, перекрытая куполом, часто с колоннами. В Италии получила широкое распространение в эпоху раннего Возрождения. Часто использовалась как парковая постройка типа беседки.– В. Б.

29 Редукция (лат.) – "привожу обратно". Так назывались поселения рабов-индейцев в иезуитском государстве в Парагвае. О нем де Map пишет во II капители рукописи. Почему этот термин приведен здесь, не совсем понятно. По-видимому, то, что происходило в итальянской деревне после смерти Илии, на пятый-шестой год Понтификата Василиска Великого, напоминало "редукцию", то есть возвращение к тому времени, так называемого "военного кайфолицизма", когда у крестьян даром отбирали хлеб, вино и фрукты, а еще одно из допустимых предположений может состоять в том, что положение населения в "редуцированных" итальянских деревнях в какой-то мере напоминало положение индейцев-гуарани в парагвайских поселениях-редукциях.В. Б.

30 Видимо, производное от слова "лепра" (гр.) – проказа, т. е. "больные проказой".– В. Б.

31 Довольно странное прозвище для священнослужителя, хотя в эпоху Возрождения гуманисты часто давали друг другу или присваивали себе не совсем обычные прозвища. "Эринацид" (лат.) – означает "еж", и, возможно, это прозвище отражает его колючий, неуживчивый характер, а может быть, и то, что, как говорится, голыми руками ежа не возьмешь и голым задом на ежа не сядешь.– В. Б.

32 Зефир (др. гр.) – у древних греков теплым западный ветер. У поэтов-гуманистов эпохи Возрождения и раннего Ренессанса, вообще легкий, нежный ветерок.– В. Б

33 Эол – бог ветров в древнегреческой мифологии; мифический основатель племени эолийцев, внук Зевса, сын Элликл и нимфы Орсеиды, родоначальник всех древнегреческих племен.

34 Арфа (как объясняет Большая советская энциклопедия (см.: БСЭ, 3 изд. М, 1970. Т. 2. С. 274) – "щипковый инструмент древнего происхождения... применяется как оркестровый, ансамблевый или сольный инструмент". Какому из двух Эолов принадлежала Эолова арфа, БСЭ умалчивает, как, впрочем, и о многом ином.– В. Б.

35 Здесь латинское слово "пурус" – "чистый" не следует путать с термином "пуритане", означающим название одной из ветвей протестантизма, получившей развитие в Англии,– В. Б.

36 Берксерьер – слово из древнескандинавского языка, означающее "бешеный", "одержимый", "неистовый".– В. Б.

37 Опять Герберштейн. См.: Герберштейн. Указ. соч., там же – В. Б.

38 Апокрифы (гр.) – тайные, секретные сказания, не признанные священными, но популярные в средние века среди верующих католиков.– В. Б.

39 Де Map ошибается – Гог и Магог – имена не двух сыновей сатаны, а двух диких народов, нашествие которых должно предшествовать Страшному суду.– В. Б.

40 Реконкиста (исп.) – "отвоевание" – освобождение Испании от владычества мавров, длившееся с 718 до 1492 г.– В. Б.

41 Лас-Навас-де-Толоса – деревня в Испании, возле которой король Арагона Альфонс VIII в 1212 г. нанес сокрушительное поражение маврам.– В. Б.

42 Пассионария (исп.) – пламенная.– В. Б.

43 Последнее замечание де Мара свидетельствует о том, что он совершенно не знал русской истории. И это тем более странно, что с Гербер-штейном он все-таки был знаком, но, по-видимому, читал не все его "Записки о Московии", а только "Вступление", откуда и взята была им фраза, на которую он дважды ссылается в своей рукописи. Впрочем, ничего удивительного в этом нет: до конца XVII в. в Европе о России знали меньше, чем о Южной Америке.– В. Б.

44 Наркотик (гр.) – одурманивающий. Слово это не нуждается в пояснении, ибо современный читатель не может не знать его смысла и значения из-за необычайной популярности не столько самих наркотиков, сколько из интереса к ним журналистов.– Д. Б

45 Сераль (тюрк.) – в странах Востока женская половина дворца, где жили жены и наложницы восточных владык. Другое название – гарем.– В. Б.

46 Такой странный жест означает у народов Востока условное обозначение, что тот человек, которому он адресован,– безумен.– В. Б.

47 И снова де Map что-то путает. Орден Ассасинов, существовавший в Иране в XI-XIII вв., окончательно прекратил свое существование в 1273 г. Едва ли хоть какая-то его часть могла дожить до эпохи Возрождения. См.: Строева Л. В. Уничтожение монголами государства Исмачлитов в Иране//Уч. зап. ЛГУ. 1954. № 179.– В. Б

48 Брандер (нем.)– судно, нагруженное горючими и взрывчатыми веществами и служившее для поджога вражеских кораблей, с которыми оно встречалось под действием ветра или течения. На реках брандеры применялись для сожжения мостов.

49 Боковые заграждения – плавучие заграждения из бревен, тросов, плотов, преграждающих вход в порт или гавань; сетевые заграждения дополняют боковые, представляя собою металлические сети, опущенные в воду; комбинированные заграждения – сочетание боковых и сетевых заграждений. При подходе своих кораблей в заграждениях образовывались проходы, но здесь моряки Дувр-Харбора, по-видимому, не ожидали, что среди союзных судов могут оказаться и вражеские брандеры.– В, Б.

50 Фужер (фр-) – большой бокал на высокой ножке.– В. Б.

51 Ром (англ.) – крепкий спиртной напиток из перебродившего сока сахарного тростника. Сомнительно, чтобы знаменитый артист налил ром в фужер, ибо ром из фужеров не пьют. Здесь либо де Map снова что-то путает, либо Шарль Каплер был большой оригинал.– В. Б

52 И здесь де Map проявляет дремучее невежество и глубокое неуважение к истории России и Монголии. В Новгороде и Пскове издавна были известны так же социальные институты, как Вече, в Московском царстве – поместные Соборы, а в братской Монголии, уровень развития которой, к сожалению, был ниже, все же власть ханов не была абсолютной, ограничиваясь советом, а самих ханов выбирали на съездах советов феодальной знати – курултаях.– В. Б.

53 Парсуна (строит.) – от "персона" – портрет.– В. Б.

54 Васо – сокращенное от Василиск. На Корсике это было широко распространено. Так, например, корсиканское имя Виссарион сокращенно произносилось как Бесо, Михаил – Миха, Иосиф – Coco, Владимир

Ладо.

Тот же обычай есть и у нас. Георгия ласково называют Жора, Александра – Шура или Саня, Иннокентий – Иннюта или Кеша и т. д.

В III части своей рукописи де Map ссылается на недошедшие до нас и неизвестные современным историкам анонимные мемуары, приписываемые им дочери папы Василиска.

Де Map называет эти мемуары, или записки, что вероятнее, пишет, что когда кардинал Лауренцио приходил в жилые покои ее отца – папы Василиска,то она, будучи на половину корсиканкой, называла кардинала дядя Лаврик, что свидетельствует, что имя Лаурсицяо тоже имело свою сокращенную ласкательную форму.– В. Б.

55 Капут (нем.)– конец, кончина.– В. Б.

56 Вяще (др. ит.) от "вящий" – великий, знающий.– В. Б.

57 Позднее тоже часто прибегали к аббревиатуре. В ваше время из русского языка перешли в другие языки такие всемирно известные слова, как "колхоз", "ГУЛАГ", "ГПУ" и др.– В. Б.

58 Пантократор (др. гр.) – вседержитель, созидатель Вселенной. Что же касается термина "Теургия", то он крайне редко встречается в средневековой литературе. По аналогии с термином "Демиург" – в первоначальном смысле слова "свободный мастер, художник", во втором смысле – творец, созидатель можно толковать термин "Теургия" как сложное слово, состоящее из двух слов: "Те", то есть "Теос" (др. гр.) – бог и "ургия" – служба, сравни с "литургия". Таким образом, де Map считал "Великий хорал" неким сверхбожественным песнопением, своего рода опоэтизированном сверхценной идеи. В средние века такого рода проявления были присущи крайне оголтелым религиозным фанатикам. В наше время само понятие "сверхценной идеи", как, например, идеи, способной перестроить мир на каких-то новых, нетрадиционных началах, относится к области клинической психиатрии.– В. Б.

59 Здесь "Лапидарий" – от латинского "Лапидус", что означает "краткий". Де Map часто прибегает к простонародному сленгу той поры, что делает временами его изложение живым и увлекательным, приближенным к языку нашего времени. По-видимому, де Map испытал на себе сильное влияние светской – чуть было не написал "советской" литературы, ибо время, когда он работал над своей рукописью, уже было временем позднего средневековья и Европа стояла на пороге Нового времени.– В. Б.

60 Здесь в тексте у де Мара непереводимая игра слов. Можно перевести, как мы и сделали, "для других нужд", можно и "по нужде", ,имея в виду употребление книги в "ретирадных", как тогда говорили, местах, что по-русски толкуется, как "нужное место" или просто "нужник".– В. Б.

61 И здесь де Map что-то путает. Библейская страна, где жили самаритяне (самаряне), находилась в Центральной Палестине. Их центром был город Самария, основанный ок. 875 г. до н. э. (др. евр. город Шамрон, ныне селение Себастия в Иордании). Самаритянами город был заселен в 722 г. до н. э. после захвата Шамрона Ассирийским царем Саргоном II. Разрушен в 107 г. до н. э. иудейским царем Иоанном Гирканом. В 60-х гг. до н. э. восстановлен римлянами. В Себасту переименован чуть позже царем Иродом. Членам городской общины Самаритян были присущи доброта и человечность, что нашло отражение в известной притче о добром Самаритянине и в легенде о Самаритянке (см.: СИЭ. М, 1969. Т. 12. Стб. 506-507). Что же касается долины реки По, то никакой Самарии и Самаритян там никогда не было.– В. Б.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю