412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Войлошников » Записки о сломанном мире (СИ) » Текст книги (страница 9)
Записки о сломанном мире (СИ)
  • Текст добавлен: 12 февраля 2026, 22:30

Текст книги "Записки о сломанном мире (СИ)"


Автор книги: Владимир Войлошников


Соавторы: Ольга Войлошникова
сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 15 страниц)

17 «РУСАЛКА В ПИВЕ»: ДЖЕНТЛЬМЕНЫ РАЗГОВАРИВАЮТ И НЕ ТОЛЬКО

МЕДВЕЖАТНИКИ

– Господа, вы не станете возражать, если я пересяду к вам? – привстал я и вежливо склонил голову в коротком поклоне.

В ответ на меня уставилось четыре ствола. У еврея Симона в руках оказалось аж два револьвера. Я усмехнулся:

– Что ж вы такие нервные, господа? Если вы хотели сохранить свой разговор в тайне, то уж громкость-то нужно было убавить. Тем не менее, у меня к вам совершенно деловое и прагматичное предложение. Позволите? – Я присел на скамью рядом с цыганом. – Спрячьте оружие и давайте просто поговорим.

– Хочу заметить, милостивый государь, мы не имели чести быть вам представленными, – буркнул Симон, не торопясь убирать револьверы.

– И весьма сомневаемся, – прищурился цыган, – нашего ли поля вы ягода.

Я слегка пожал плечами:

– Господа, я совершенно не разбираюсь в реалиях того, как я должен отвечать на ваши коварные вопросы. Касательно поля – думаю, своего собственного. Но! – я, предупреждая вопросы, приподнял ладонь. – Поскольку я невольно слышал ваш разговор, у меня возникло предложение. Итак. Насколько я понял, вы в процессе… – все трое напряглись, и я на ходу перестроился: – Так, это пропустим… назовём его «посещением». Да, именно. В процессе посещения неназванного банка вы наткнулись на неких Псов. Я прав? Можете не произносить этого вслух, просто кивните.

Еврей резко дёрнул головой. Что ж, это уже можно считать началом диалога. Я сложил руки домиком:

– Отлично. Итак, предложение. Вы – абсолютно на добровольной и безвозмездной основе – называете мне упомянутый банк, а я, в свою очередь, угощаю вас пивом, даю вам некую (небольшую, сразу скажу) сумму. И, главное, – я поднял указательный палец, – совершенно забываю, как вы выглядите и как вас всех зовут.

– Что-то не сходится ваше «безвозмездно» и «небольшая сумма». И раз уж речь пошла о сумме, о какой идёт речь? – пробурчал горбоносый.

– Допустим, по ливру на нос.*

*Ливр – золотая монета в десять церлингов,

Церлинг, в свою очередь – золотая монета, равная десяти серебряным скиллингам.

В обращении Великой островной империи имеются и более мелкие медные монеты – бенни, которых в одном скиллинге тоже десять.

– Негусто, – криво усмехнулся цыган.

– Так название-то вы скажете безвозмездно, а вот помочь мне в предстоящей трактирной драке – за это я готов заплатить. Кстати, о пиве! – Я поднял руку, привлекая разносчицу: – Миссис, пару кувшинов хорошего, – я выделил это слово, – пива мне и моим друзьям.

– Мисс! – сверкнула на меня серыми глазами девушка.

– Прошу прощения, мисс. И этих ваших кальмаров к пиву тоже несите.

Пока я делал заказ, троица успела переглянуться и, похоже, прийти к какому-то единому мнению. Надеюсь, эти их многозначительные прищуры и шевеления бровями не означают, что сейчас они попытаются вытеснить меня из своего жизненного пространства силой. Как-то не было у меня сегодня настроения калечить людей, пусть даже и не вполне пребывающих в ладу с законом.

– А вам, сэр, зачем название банка-то? Так и не сказали, – упрекающе покачал пальцем Симон.

– А, голова моя рассеянная. Простите, после ранения ещё не вполне оправился. Словил тут с полгода назад проклятие полураспада, до сих пор аукается. Всё дело в работе. Видите ли, согласно регламенту, заслышав о наличии в зоне моего доступа вредоносной твари, я обязан убедиться в её существовании и по мере сил сделать так, чтобы оное существование было с максимальной скоростью закончено.

Теперь они переглядывались уже испуганно, ёжась от накатывающих воспоминаний. Но сомнения продолжали терзать их, и горбоносый, откашлявшись, спросил:

– А что достойному сэру делать в подобном трактире? Это если вы, простите, не лжёте.

– Забавно, что именно три неудачливых медвежатника поднимают сейчас вопросы правдивости. Тем не менее, для продолжения нашей беседы я представлюсь. Уильям Андервуд, эквайр. Я являюсь сотрудником оперативного отдела того самого Департамента по противодействию нечисти, который вы тут вскользь упоминали, – последнее предложение я произнёс, заметно снизив голос и слегка отворачивая лацкан плаща, чтобы можно было углядеть отсвечивающий значок.

Быстрые взгляды (о, сколько их уже сегодня было!), и все трое начали смотреть на меня как-то по-иному. Они даже сидеть стали ровнее, словно ученики перед директором.

– Да, господа, я служу в указанном департаменте, хоть сейчас и пребываю на отдыхе по ранению. Вас заинтересовало, что я тут делаю? А вот это забавный вопрос. Видите вон того громкого джентльмена, что действительно весело проводит время? – я оглянулся и указал на Джеральда. – Именно он меня сюда и привёл. Обещал, негодяй, развлечения. Пиво, жаренную рыбу, доступных дамочек и даже трактирную драку… Пиво и рыба, допустим, были предложены и оказались весьма неплохи. Распутные дамочки тоже имеются, но убей меня, те, что подошли – страшноваты, как на мой вкус. Не говоря уже о том, вы не поверите, господа, что их бестолковый управляющий попытался подослать ко мне даже мальчика. Фу-у-у!

Троица согласно сморщилась. Ну, хоть в этом, мы с ними сходимся.

– Так, мистер Андервуд, вам надо было тому мальчику… – Тут сморщился я. – Нет, вы дослушайте! – продолжил Симон. Он, казалось, сразу совершенно успокоился, услышав про место моей работы. – Надо было намекнуть, чего желаете. Тут очень разные красотки есть. Некоторые даже с магическими сертификатами о гарантированном отсутствии всяких болезней. И нежелательные беременности исключены. А уж внешность тоже можно описать. Главное – поподробнее.

– Спасибо, милейший. Как говаривал мой папаша, «век живи – век учись». – Никакого папашу, конечно же, я не помнил, но фразочка показалась мне уместной и так ловко встроилась в разговор… наверное, пиво виновато.

– Якоб Брилль, к вашим услугам, – внезапно отрывисто произнёс горбоносый.

Я воззрился на него с некоторым изумлением:

– Действительно, к услугам?

Он коротко кивнул:

– Ставить препоны сотрудникам Департамента мы совершенно не желаем. И в Вашей работе кровавой, только кивните – поможем.

Какой занятный образец гражданской позиции.

– Учту, любезный Якоб. И… – я помолчал, – спасибо.

– А что, драка обязательно будет? – спросил цыганистый. – Меня Исаак зовут. Квятек по фамилии.

– Что ж, будем знакомы. А насчёт драки, не знаю, но Джеральд был в этом уверен. Боюсь, если она не начнётся по какой-либо иной причине – с него станется и самому её устроить. В качестве, так сказать, необходимого пункта развлекательной программы.

В этот момент подавальщица принесла два глиняных кувшина с пивом и большую тарелку вяленых осьминогов.

– Мэгги! – Симон приобнял довольно улыбнувшуюся девицу. – Господин Андервуд недоволен вашими девочками. Ты уж скажи там, – он дёрнул головой вверх, – чтоб прислали самую лучшую, а?

– Хорошо, Симон! – Видимо троица грабителей банков была тут завсегдатаями, раз разносчица знала их аж по именам. – Сразу нужно было сказать! – А это уже мне. Удивительно как в ней сочеталось некоторая наглость и мягкость разговора. Я вот совершенно не обиделся на её фамильярность.

Удалилась она, деловито цокая каблучками, а Якоб негромко сказал:

– Господин Андервуд! Пока нас не прервали. Банк «Хоарес». Это на Тисовой аллее, ближе к тому краю, что выходит к Ратуше.

– Мы найдём, – кивнул я ему. – И ещё раз спасибо за содействие.

САМОЕ ВЕСЕЛЬЕ

И тут она началась. Драка. Совершенно классическая трактирная драка, начало которой ознаменовали разъярённые вопли:

– И ты думаешь, что сможешь просто так уйти с нашими деньгами⁈

– А ну сядь, пижон лощёный! Мы хотим отыграться!

И смеющийся голос Джеральда в ответ:

– Попробуйте меня заставить, доходяги!

Мои собеседники тотчас вскочили с мест. Я же, разворачиваясь на лавке, успел увидеть, как над столом с разбросанными костями, сметая бутылки и кружки, пролетел тип в наряде портового грузчика и врезался в двоих матросов, начавших вставать. Все трое завалились через лавку со страшным грохотом, цепляя сидящих позади. Девица, сидевшая до того на коленях Джерри, схватила падающую бутылку и отчаянным визгом засадила кому-то по затылку – после чего помчалась в сторону кухни, голося и поддерживая свои юбки. Из-за соседнего стола тоже вскочили – ушибленные и облитые остатками выпивки. Что характерно, поднимались со всех сторон, даже те, кого вовсе не задело и никак не могло задеть.

– Джентльмены, – хрипло объявил бородач в форме боцмана, – настало время повеселиться!

Подозреваю, что Джеральд был уверен в поддерживающейся в этом заведении традиции, с таким азартом он кинулся в самую гущу закипевшей схватки. Поначалу мне показалось, что здесь исповедовался принцип «все против всех». Но спустя десяток секунд я вычленил несколько групп, действующих командно. И только Джерри веселился в одиночку. На него со всех сторон накатывали размахивающие кулаками и ногами волны. И так же быстро откатывали. Хотя нет, некоторые участники успокоенно укладывались у ног братца, так что ему пришлось даже смещаться для удобства.

– А ваш друг хорошо держится, – оценил горбоносый.

– Профессионал, – согласился с ним цыган.

– Господа… – начал я.

– Мы обещали вас поддержать, – кивнул Симон. – Вперёд, парни!

И нам не осталось ничего другого, как броситься во всеобщую свалку, пробиваясь к Джеральду. Не могу сказать, что это было лёгкой прогулкой, однако новые открывшиеся мне возможности и некоторым образом пьянили голову. Возможно, я не мог бы утверждать, что стал сильнее каждого из присутствующих. Зато я определённо был быстрее любого из них! Даже без ускорительных заклинаний орущая людская масса казалась мне слишком медленной, словно только что проснувшейся. Я чувствовал себя бойцом среди школьников, устроивших потасовку в учебном классе из-за ерунды. Сходства с классом, пожалуй, добавляли столы и стулья, в изобилии мелькающие вокруг.

– Джерри! Эти джентльмены с нами! – крикнул я, пробившись к брату, выдёргивая из рук изумлённого матроса лавку и отправляя её в полёт над головами дерущихся.

– Отлично! – Джеральд свернул изумлённому матросу скулу на сторону и переступил через осевшее тело. – Рад приветствовать, господа.

Из толпы внезапно вывернулся и выскочил на нас неопрятный человек с ножом в руке. Нож ловко выбил горбоносый, а цыган приложил типа рукояткой револьвера безо всякой жалости.

– Дурной звоночек! – крикнул Симон, пиная в живот ещё одного типа с ножом.

– Что ж, значит, веселью конец, – неожиданно серьёзно сказал Джеральд и кивнул мне.

– Ускоряемся? – догадался я.

– И разоружаем, – подтвердил он. – Одно дело – драка, другое – поножовщина.

Дальнейшее произошло очень быстро.

Да, я уже пережил однажды заклинание ускорения, но прав был доктор Флетчер – тогда я был к нему не готов. Зато сейчас… сейчас это было вовсе другое дело! Мир стал медленным, а каждое движение – словно пузырьки воздуха, поднимающиеся в меду. Мы с кузеном пошли по таверне, выдёргивая из рук ножи и даже огнестрел (использовавшийся пока как кастеты). И, конечно, вырубая всех склонных к чрезмерности буянов. Когда мы завершили наш «круг почёта» и вернулись к исходной точке, на ногах осталось совсем немного народу, и они как-то растерянно озирались.

– Полиция! – выкрикнул Джеральд, нарочито отчётливо произнося каждый звук, и сверкнул значком. – Всем стоять!

Эффект это произвело совершенно обратный эффект. Все способные самостоятельно передвигаться, тут же ломанулись в двери, а некоторые – даже в окна.

– Зачем ты это сказал? – удивился я. – Мы же не полиция?

– Зато смотри, как резво они побежали, – засмеялся он. – Эй, Мэгги!

Из кухни опасливо выглянули сразу несколько девчонок.

– Да, сэр? – приблизилась старшая, с осторожностью оглядываясь по сторонам.

– Держи! – Джеральд выгреб из карманов и высыпал на ближайший стол пригоршню монет. – Здесь за беспокойство и…

– Но это слишком много! – удивилась Мэгги.

– И на доктора, – строго закончил Джеральд. – Проверьте лежащих, нет ли ножевых ранений. Можете вызвать Сэма с Третьей портовой улицы.

– Он же маг-целитель? – быстро стрельнув на кучку монет, а затем на Джеральда, уточнила она.

– Мне бы не хотелось, чтоб кто-то умер.

– Тогда здесь мало.

– Вы сперва проверьте, понадобится ли его звать вообще, – усмехнулся братец, – а там потолкуем. А мы пока…

– Послушай, – негромко перебил его я, пока планы дорогого кузена не приняли новых феерических масштабов, – у этих джентльменов есть для нас информация. Очень серьёзная. Думаю, тебе стоит выслушать её из первых уст.

Джерри тут же перестал дурачиться и посмотрел на моих случайных знакомцев очень внимательно:

– Что ж, господа, предлагаю сесть вон там. Там чисто и сравнительно тихо. Идёмте, расскажете мне о вашем деле.

18. ЗАНИМАТЕЛЬНЫЙ И ПОЛЕЗНЫЙ ВЕЧЕР

Я ПОЛУЧАЮ ВОЗМОЖНОСТЬ ВЫСЛУШАТЬ ВСЮ ИСТОРИЮ ОТ НАЧАЛА И ДО КОНЦА

– Прошу, джентльмены, – Джеральд радушно повёл рукой, и перед нами, как по волшебству, выстроились новые кружки с пивом, а подавальщица мгновенно испарилась, – рассказывайте, что же зацепило моего братца. Он у нас в последнее время просто магнит для разного рода… неприятностей. Так что не думаю, что вам удалось привлечь его внимание чем-то обыкновенным.

– Вы правы, сэр, – горбоносый Якоб кивнул, степенно придвигая к себе кружку с пивом. – Откровенно говоря, мы и сами были поражены тем, что не самый крупный банк Фробриджа охраняют, – он понизил голос и оглянулся, прежде чем продолжить, – адские псы.

– Адские псы? – Джеральд тоже подвинул к себе пиво, отхлебнул и кивнул, мол – вполне неплохое. – Это, если мне не изменяет память, такие здоровенные собаки, от которых воняет горелым?

– Ну не знаю, – нахохлился Симон, – может, у вас и в порядке вещей ставить нечисть на охрану, а мы как увидели, чуть штаны не обмарали.

– К тому же, вы здорово преуменьшаете, мистер, – поддержал его Якоб. – «Воняют горелым» – слишком слабо для того, что мы увидели. Их шерсть так и сыпала искрами, а в глазах и пастях полыхало пламя.

Все трое согласно закивали.

– Надо полагать, дело происходило не среди бела дня? – чопорно уточнил Джерри. – Ну же, джентльмены, судя по вашим унылым лицам дельце не выгорело, и привлекать вас пока особо не за что. А если вы поспособствуете зачистке рассадника нечисти в самом центре города, то и обвинения в незаконном проникновении никто выдвигать не будет. Смелее!

Якоб, который, похоже, был у них за старшего, решился:

– Хорошо, мистер. Мы прибыли в город вчера. У нас была информация о нескольких банках, чьи сейфовые двери выходят непосредственно в клиентский зал для демонстрации их защищённости. И тот, который мы в конечном счёте выбрали, был помечен в списке как самый слабо защищённый.

– Надо полагать, вы исследовали факты, а не слепо доверились вашему информатору?

– Само собой, мистер. Вчера утром мы прошлись по всему списку. Впечатление они производили довольно схожее, но нам показалось, что сейфовые двери в банке «Хоарес» действительно послабее остальных.

– А защитной магии там не было, – многозначительно поднял брови цыган, – это я вам говорю точно.

– То есть, банк не имел охранных заклинаний? – удивился Джеральд.

– Что-то витало в воздухе, но точно не охранная магия, уж поверьте, – кивнул цыган, – тут я специалист. Их сейф вообще не фонил, словно его только что с завода доставили и ничем вообще не обрабатывали.

– Любопытно… И что же дальше?

– Мы поставили нашу колымагу у церкви, под видом, что ждём пассажира. Оттуда и наблюдали. В семь вечера разошлись служащие, через десять минут погасли все огни в здании, на крыльцо вышел господин в дорогом пальто и шляпе, лица я не разглядел, только усы. Он отпустил охранников, все четверо сказали ему: «До завтра сэр», – и ушли! Он вернулся в здание буквально на минуту, после чего закрыл двери и ушёл тоже. Мы подождали ещё, и Исаак прошёлся мимо фасада туда-обратно. Никаких защитных заклинаний на крыльце.

– Сто процентов! – закивал цыган. – Клянусь рваными небесами!

– По правде сказать, это уже тогда показалось мне подозрительным, – поделился Якоб, – так что мы решили зайти через крышу.

– А это удобно? – с живым любопытством спросил Джеральд.

– Вполне, если у вас есть ключи от церковной колокольни. Одно из её узких окошек, расположенных вдоль винтовой лестницы, как раз выходит на крышу бокового крыла банка. Она довольно плоская. И если пройти по ней, со стороны двора есть чердачное окно.

– А у вас были ключи? – спросил уже я.

– У нас есть ключ от всех дверей! – с усмешкой воскликнул цыган, а Якоб с достоинством выпрямился.

– Какой у вас потенциал? – ткнул в него пальцем Джеральд.

– Десятка, – скромно ответил тот, – но заточена на взаимодействие с железом. Поэтому мы без лишнего шума открыли и дверь колокольни, и окно, забранное решёткой. Я бы и сейф открыл спокойно. Пусть не очень быстро, зато чётко, без всяких взрывов и лишнего шума.

– Но, полагаю, до сейфа вы не добрались?

– Всё так, мистер. Мы спустились с чердака по чёрной лестнице и наткнулись на коридорчик, забранный решётками. Там висел огромный навесной замок. Мне, если честно, даже смешно стало. Такой огромный и такой бесполезный – он ведь простой, как стамеска! – Якоб вдруг поправил воротник рубашки, словно ему стало душно. – На наше несчастье…

– А может, и на счастье! – перебил его Симон. – Кто знает, успели бы мы выскочить, если б вошли в этот коридорчик…

– Возможно, ты прав, – согласился Якоб. Рассказывали они всё более возбуждённо. – Натан начал вынимать замок из ушек и уронил его. И тут…

– Тут появились они, – подхватил цыган. – Глаза горят! Из пастей пламя! Они были такие быстрые, что мы и сказать ничего не успели.

– По правде сказать, – вступил Симон, – я думаю, что нас спас только узкий коридор. И то, что дверь распахивалась в нашу сторону. Псам было слишком тесно, чтобы навалиться всем разом. Они толкались, мешали друг другу… Но Натан… он даже выпрямиться не успел. Тварь схватила его за штанину, полоснув по ноге и принялась тянуть на себя.

– Получается, она таким образом заклинила дверь для остальных? – быстро спросил Джеральд.

– Да, именно так, сэр, – кивнул еврей.

– Я начал стрелять, – продолжил Якоб. – Хорошо, в моей Лиззи двенадцать патронов, и все они ушли на одну тварь.

– И она после этого ещё дёргалась, сэр! – нервно добавил цыган. – Я чувствовал это, когда шарил под ней, пытаясь достать замок. Ну и тяжеленная же туша!

– На наше счастье, кажется, эти твари не очень умны, и часть их бросалась на решётку в той узкой её части, которая была намертво вмурована в стены и пол, – срывающимся голосом сказал Симон. – Нам пришлось застрелить ещё троих, пока Исаак не выудил замок, и у двери получилась целая гора. Слава небесам, у Якоба были запасные ленты.

– Вот она, моя Лиззи! – Якоб вынул свою диковинную пушку, любовно её оглядывая.

– Вы позволите? – Джеральд протянул руку, и медвежатник с неохотой положил в неё револьвер. Очень аккуратно, надо заметить.

– Довольно необычная система заряжания, – прокомментировал я.

У этого револьвера вместо обычного барабана была устроена странная лента с заправленными в неё патронами.

– Какая необычная вещица, – согласился Джеральд бережно разглядывал оружие. – Вместо семи типовых выстрелов мы сразу получаем… двенадцать?

– Именно так, мистер, – кивнул Якоб.

– В тот момент, когда каждый выстрел может стать решающим… Точная?

– Весьма, – коротко ответил Якоб.

– За сколько вы готовы уступить её?

– Э, нет, мистер. Это всё равно что просить продать жену. Эта красотка только моя, – Якоб забрал у Джерри револьвер и поскорее спрятал его в кобуру. – Но я дам вам адрес, где можно купить такую же или подобную ей. Но должен предупредить вас. Мистер, вы же понимаете, что оружейники, которые изготавливают такие вещи, не станут работать со случайными людьми.

Откровенно говоря, я пришёл в недоумение:

– Почему же? Неужели вы хотите сказать, что военные или, скажем, наш Департамент не смогли бы заказать для своих нужд какие-то образцы? Этот умелец мог бы очень неплохо заработать!

– Видите ли, джентльмены, дело вовсе не в заработке. Этот оружейник, так уж сложилось, много лет работает с такими людьми, которые вряд ли одобрят общение мастера с государственными заказчиками. Как вы понимаете, для мастера это чревато проблемами со здоровьем.

– Хорошо, вы меня убедили, – слегка кивнул Джеральд. – Так как я могу получить подобный образец в частном порядке?

– Я дам вам визитку, – заявил Якоб.

На стол легла карточка из плотного картона, выглядевшая так, словно она была вырезана из обычной упаковочной коробки. Посередине обычными чернилами от руки были написаны несколько цифр.

– Это адрес, – пояснил горбоносый. – Подойдёте, скажете пароль.

Ну как же без пароля! – подумал я, однако вслух этого произносить не стал.

– Надо полагать, нечто заковыристое? – усмехнулся Джеральд.

– Напротив, – разубедил его Якоб, – всё достаточно просто. Вас спросят: что лучше спелой клубники? А вы должны ответить: сочная груша.

– Занимательно, – удивился я. – Почему именно гастрономические ассоциации?

– Потому что связано с именами кораблей, на которых служил мастер-оружейник, – подал голос Симон. – И если вас спросят, лучше бы, чтобы вы могли пояснить. Первый – линкор «Королева Виктория».

– Ах, да, в честь неё назвали крупный сорт этой ягоды, – припомнил Джеральд, – в газетах писали.

– Именно, сэр. А второй – «Герцогиня* Айрон». У лягушатников есть такой сорт груши, «герцогиня».

*Она же Duchess.

– Ловко придумано, – оценил я.

Тем временем, тщательно запомнив (на всякий случай) адрес оружейника, Джеральд мимолётно уточнил:

– Так вы говорите, насколько большие собаки?

– Огромные, сэр! – воскликнул цыган. – Я никогда таких не видел!

– Ну а если поточнее? Сравнить с каким-либо объектом?

Симон прищурился и пожевал губами:

– Я бы сказал, размером с конторский стол.

– А по количеству?

– Шесть! Десять! – одновременно сказали Симон и Исаак.

– Я не считал, но одна точно должна была сдохнуть, – заключил Якоб.

– Благодарю, господа, у меня больше нет к вам вопросов. Уильям?

Я покачал головой:

– Я услышал всё, что хотел. Ах, да! Я обещал вам по монете за драку… – я пошарил в кармане, нашёл три больших ливра и выложил перед каждым по монете. – Благодарю, джентльмены.

МЫ РЕШАЕМ, КУДА СЛЕДУЕТ ПОТОРОПИТЬСЯ

Господа медвежатники удалились солидно, но по некоторым резковатым движениям я бы предположил, что Фробридж они покинут с максимальной поспешностью.

– Занятно… – протянул Джерри, отставляя пустую кружку.

– Что именно? – спросил я.

– Дорогой кузен, ты представляешь себе собачку размером с конторский стол?

– Честно говоря, с трудом, – признался я.

– Раскормленные твари, – медленно, словно думая о чём-то другом, пробормотал Джеральд.

– Как вообще кому-то в голову могла прийти мысль содержать в виде охраны нечисть?

– Мало ли на свете безумцев…

– И ты встречал?

– Не у нас. Но несколько описанных случаев пересказать могу. Однако… есть некоторая сложность… – тут он словно очнулся и обернулся ко мне живее: – Видишь ли, для содержания адских псов требуется ежедневный контроль со стороны довольно сильного мага.

– И вливание в этих тварей энергий?

– О, да! И довольно значительных. Фактически, по мере роста адских псов маг становится полностью к ним привязан. А тут мы имеем десяток или около того, да к тому же настолько крупных. Тут, братец, как ни крути, а без регулярных жертвоприношений они обойтись никак не могли.

– Ты имеешь в виду древние ритуалы по отрубанию голов чёрным курицам?

– Как праведно ты судишь о заводчиках нечистых тварей, – криво усмехнулся Джеральд.

– Людей?..

– Естественно. И если прошлой ночью их собачки сильно пострадали, то этой они наверняка захотят попытаться спасти хотя бы некоторых.

– Значит, скорее туда? – я начал порывисто вставать, но кузен слегка придержал меня за локоть:

– Не спеши, братец. Вопреки расхожему обывательскому мнению, лучшее время для жертвоприношений – вовсе не полночь по гражданским часам. Им нужно самое тёмное время суток, а это несколько позже. К тому же, сегодня ранняя луна, и маг будет ждать её захода, значит, раньше двух пополуночи не начнёт.

– А если начнёт? – тревога прямо-таки раздирала меня.

– Маг, который своей силой удерживал не менее шести адских псов-переростков? Я тебя умоляю, Уильям… К тому же, у нас и до полуночи ещё добрых полтора часа. Поехали к мастеру! Я хочу быть до зубов вооружённым!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю