355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Поляков » Клуб любителей фантастики, 2012 » Текст книги (страница 5)
Клуб любителей фантастики, 2012
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 22:31

Текст книги "Клуб любителей фантастики, 2012"


Автор книги: Владимир Поляков


Соавторы: Андрей Анисимов,Тимур Алиев,Владимир Марышев,Елена Красносельская,Владимир Благов,Владислав Ксионжек,Наталья Кияченко,Фатима Эркенова,Сергей Филипский,Юрий Молчан
сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)

Алексей Лурье
НЕ УЧЕЛ

4'2012

Такого наплыва покупателей антикварный магазин «Олден Apr» не знал с самого своего открытия, а это было более двадцати лег назад.

Первоначальный ажиотаж быстро сменился редкими визитами вежливости от случайных людей, которые как будто приходили просто поглазеть на диковинки прошлых мастеров, словно это был обычный музей.

Так продолжалось довольно-таки долго, а точнее, до того времени, как мистер Костер, владелец магазина, не продал его одному предприимчивому молодому человеку. А что делать? Бизнес шёл из рук вон плохо, и места в доме престарелых значительно подорожали после прошлого финансового кризиса.

Новый владелец Бен Миллер закрыл магазин на ремонт, который продолжался две недели. После чего миру явилось нечто фантастическое. Старая отделка была коренным образом переделана под ультрафутуристический дизайн. Разноцветные лазеры подсвечивали многочисленные экспонаты, из динамиков доносилась странная музыка, а в воздухе витал лёгкий привкус озона.

Количество продаваемых предметов значительно выросло. Тут были и редкие вазы, украшения, предметы быта и холодное оружие в таком состоянии, как будто его бережно хранили в сейфе на протяжении многих веков, Цены на всё это великолепие граничили с банкротством для того, кто решил выставить сие безумство на торги. Естественно, от покупателей не было отбоя.

– Простите, где я могу найти мистера Миллера? – поинтересовался седой мужчина в очках с толстыми линзами у охранника.

Получив указание, старик поднялся на второй этаж заведения и прошёл по коридору в самый дальний и лишённый посетителей конец. Там была всего одна дверь, которую и открыл пожилой мужчина.

– Кто вы? – парнишка двадцати лет отраду испуганно отпрянул от кладовки, в спешке сильно хлопнув дверью.

– Я профессор Эдвардс из Национальной Академии, археолог, – представился старик и замер, ожидая почтительного кивка либо чего-то схожего.

– Не знаком с вами, но чем я могу вам помочь? – Бен Миллер расправил пиджак и стряхнул с него белую пыль.

– Не удивительно! – прокряхтел профессор и выставил указательный палец на парня. – Вы жулик!

Бен нахмурился, но нажимать на кнопку вызова охраны не стал.

– Мои экспонаты подлинные насколько это вообще возможно. Поверьте мне.

– О да, они чрезвычайно похожи на предметы старины! Тут, хочу заметить, вы очень постарались, изготавливая такие качественные подделки, – палец словно прожигал дыру в хозяине магазина. – Но меня вам не обмануть!

– Вы ошибаетесь! Вот, – Бен махнул рукой в сторону одной из стен кабинета, на которой ожил фотосенсорный дисплей, – смотрите! Этот меч принадлежал князю одного из прибрежных городов-государств викингов Исландии в девятом веке нашей эры, – мистер Миллер потер запястье правой руки. – Видите, какие украшения на эфесе? Это все подлинное.

– Позволю себе повториться. Фальшивка! Столько стараний вы приложили к этим папье-маше, но не учли того, что подлинного мастера старины вам не обмануть! Этот меч, например, могу сразу сказать, изготовили всего несколько месяцев-лет назад, но никак не тысячу двести. На нём нет коррозии, потёртостей и прочего влияния времени. То же самое могу сказать о вазах, на которых наисвежайшая краска, и о многом другом. Обманываете честных людей, как вам не стыдно.

Беи побелел, но тут же взял себя в руки.

– К сожалению, мистер Эдвардс, я вынужден попросить вас уйти, мне нужно заняться делами. Ваше недовольство я приму к сведению и постараюсь все исправить. Прощайте!

Старик покинул кабинет Миллера в сопровождении охраны. а сам Бен закрыл кабинет на ключ и подошёл к кладовке. Открыв её, он с глубоким вздохом разочарования взглянул на своё изобретение с кучей циферблатов.

– Столько сил, и все состояние родителей, а зря! – буркнул он, пиная носком металлическую капсулу в человеческий рост. – Какой толк от старых предметов, если они не рухлядь!? – В гневе он отошёл на пару шагов назад, – хотя, если найти укромное место, в которое никто не сунется, и спрятать там все предметы, то через тысячу лет они будут как раз нужного состояния! Ни один умник не придерётся! Отлично, осталось найти такое место. Ну-ка, где тут у меня исторический атлас. Посмотрим! Главное, на этот раз ничего не перепутать! ТМ


Андрей Малышев
ПО-ЧЕЛОВЕЧЕСКИ

5'2012

– Командир, замбирийский сухогруз запрашивают помощь. Они идут на одном двигателе, два других вышли из строя.

– Никакой помощи, – вмешался в разговор находившийся в командной рубке толстый низкорослый экспедитор с масленым лицом, розовощекий с близко посаженными к переносице глазками. – Даже здорово, если эти трёхпалые тупоголовые верзилы опоздают к торгам. С ними нельзя ни о чём договориться. Сбивают цену на раз-два, им бы скорее хапнуть и свалить. Представляешь, кэп, этот розовый кселин, за которым мы тащимся на край вселенной, вгрызаемся гигантскими буровыми машинами на десятки километров в породу, тратим огромные деньги на транспортировку, у них прямо под ногами. Одарил же Бог убогих планетой. Отсталая нация, они, подобно копателям на Клондайке, работают чуть ли не лопатой и киркой, а их корабли ещё на ядерных реакторах. Ужас! В сравнении с Земным транспортом – деревянные повозки. Как Господь несправедлив, – Перси Спенсор тяжко вздохнул и отпил кофе из кружки. – Так что, капитан, судьба уравняла шансы. Да и как мы им поможем?

– У нас четыре пустых грузовых отсека, замбирийская посудина вполне уместится в одном из них, – возразил молодой, гладко выбритый, с квадратным подбородком и мужественным лицом капитан «Буцефала» Илюхин.

– Обойдутся. Несправедливо, когда кому-то везёт всегда. Они не погибнут, прилетят чуть позже. Вам, конечно, принимать решение, капитан, но я как представитель компании-нанимателя настойчиво рекомендую отклонить просьбу замбирнйцев. В противном случае вы лишитесь бонусов, а затраты на буксировку при расчете будут удержаны с подрядчика. Уверен, начальство по головке вас не погладит, а если учесть незавидное финансовое положение вашей фирмы, то вы и работы лишитесь.

Илюхин пристально посмотрел на Перси Спенсера, размышляя, насколько серьёзны намерения экспедитора. Тот с хлюпаньем сделал очередной глоток, вздёрнул брови и проговорил:

– Давайте, капитан, соврите что-нибудь этим дикарям и летим дальше.

Развернулся и направился к выходу из командной рубки. Капитан третьего ранга торгового флота Земли дождался, пока за спиной экспедитора закроется дверь, ещё несколько минут думал, наморщив лоб, затем включил микрофон.

– Вадим, обратился он к связисту, – передай замбирийцам, что помочь не можем, все трюмы забиты породой, направим к ним ремонтный бот с Пампасы.

– Капитан, но…

– Это приказ! – Илюхин отключил связь.

* * *

Взрыв сверхновой отбросил «Буцефала» далеко от маршрута. Хотя энергетический щит уберёг от механических повреждений, сильнейшее излучение выжгло несколько блоков электронной начинки. Обездвиженный, ослеплённый корабль лёг в дрейф и погрузился во мрак.

Электронщикам потребовались два часа, чтобы признать своё бессилие в оживлении судна. Единственное, что они смогли сделать, – переключить системы жизнеобеспечения по запасным магистралям на солнечные батареи. Маяк, посылающий сигнал бедствия, оставался надеждой экипажа.

Помощь пришла оттуда, откуда её ждали меньше всего. Спустя четыре дня после катастрофы послышались глухие звуки ударов металла о металл. Морзянкой кто-то спрашивал, есть ли живые на корабле? Радист разбил стекло аварийного шкафа и достал молоток. Ударами о переборку выстукал ответ. Со слов капитана сообщил о причинах повреждения и код входа в аварийную систему. Спустя шесть часов команда «Буцефала» услышала гул силовой установки, ярче вспыхнул свет.

Через аварийный штекер замбирийцы вошли в систему, переключили управление «Буцефала» на свой компьютер и грузовоз ожил. Их корабль оказался ближайшим к терпящим бедствие землянам. От взрывной волны и излучения сухогруз укрыла экзопланета, оказавшаяся между звездой, закапчивающей свою эволюцию, и кораблём. Экспедитор был вынужден согласиться взять инопланетян на борт, а расходы по его транспортировке взвалить на баланс горнорудной компании. Замбирийцев погрузили в пустующий отсек, и «Буцефал» устремился к Пампасе, рассчитывая успеть на торговую сессию межгалактической биржи реального товара, длящейся всего восемь дней в квартал.

* * *

Через двести шестьдесят четыре часа после образования «симбиоза» ремонтный бот с бригадой специалистов встретил грузового гиганта на геостационарной орбите Пампасы. Перезагрузка головного компьютера и замена перегоревших схем заняли полтора часа. После чего управление «Буцефалом» перешло в руки экипажа.

Перси Спенсер очень нервничал, для этого имелась веская причина – до закрытия торгов оставалось всего три с половиной часа. Он выслушал от брокера оперативную информацию, и его хмурая физиономия озарилась лучезарной улыбкой. Спенсер стремглав бросился в командирскую рубку.

– Капитан, вы отлично сделали свою работу, вовремя доставили груз, и вас ждёт хорошая премия. Поверьте мне. Я лично похлопочу перед руководством компании, чтобы сумма была достойна ваших стараний. Сегодня нам улыбнулась удача. Только два транспорта успели на торги – мы и наши нахребетники. Цены на кселин взлетели до заоблачных высот, и они будут ещё выше, если терминалы Пампасы примут только один корабль с грузом. – Смекаете, капитан? Перси Спенсер подмигнул Илюхину. – Через несколько минут прилетит челнок, мне срочно надо быть на бирже. Вам осталось сделать совсем немногое – открыть тринадцатый шлюз, когда биржа закроется. Ведь ваш корабль был сильно повреждён, вполне может заклинить шлюз или там повредится какая-нибудь гидравлическая система…

– Замбирнийцы свяжутся по коммуникационным системам и выставят товар вместе с нашим, а до окончания торгов запросят помощи у властей. Да и к чему все эти ухищрения, их кселин не повлияет на рынок – всего двадцатая часть от нашего груза.

– Повлиять не сможет, вы правы, но будет лучше, если мой кселин окажется единственным на бирже. Такую удачу и стечение обстоятельств можно ждать десятилетия. А связаться они не смогут. Я договорился с программистом, он запустил такой ма-а-аленький вирус, который испортит их передатчики.

– Извините Перси, но это подло, не по-человечески. Благодаря, как вы говорите, их повозке, мы смогли вовремя попасть на биржу и вообще выжить.

– Успокойтесь, – улыбка сползла с лица экспедитора, – в бизнесе нет места подлости и благородству – только бизнес. Если вы не исполните моё поручение, я буду настаивать, чтобы компания разорвала договор с перевозчиком, как с недоброжелательным и неблагонадёжным партнёром. Так что, кэп, советую по-дружески, заходите в порт и разгружайтесь.

Запиликал коммуникатор, голос из динамика сообщил, что челнок на стыковке.

– Капитан, я на вас рассчитываю.

Экспедитор бегом направился к шлюзу.

* * *

Перси Спенсер стоял на балконе, сложив руки на груди, выпятив нижнюю губу, то и дело кидал беспокойный взгляд на информационное табло. До окончания торгов оставалось чуть больше сорока минут. Рекордная ставка на кселин зафиксировалась на полторы тысячи пунктов выше, чем на прошлой сессии. Сердце гулко билось в груди комбинатора, он вспотел и с трудом давил эмоции. Оставались считанные минуты до заключения контрактов, но до этого времени терминалы биржи должны принять товар, иначе сделки не зафиксируются. Однако в графе напротив названия горнорудной земной компании значок, подтверждающий его наличие на складе, всё ещё отсутствовал.

«Сейчас появится. Много кселина, его надо разгрузить, оформить, пройти экспертизу… Всё будет нормально. Столько желающих его получить, ради такого редкого товара закроют глаза на правила и продлят торги, такое уже случалось. А всё-таки я это сделал. Я войду в анналы истории и во все учебники. Весть об умопомрачительной ставке уже разносится по галактике. Я стану лучшим менеджером компании и смогу занять место в совете директоров. Часть премиальных потрачу на…». Перси не успел додумать, куда он потратит деньги.

Биржа огласилась гулом голосов и зашевелилась. Внутренне ликуя, сохраняя на лица непроницаемость, Перси Спенсер всмотрелся в информационное табло: ставка начала снова стремительно расти. Новая волна радости озарила его тёмную душу, по она была недолгой. В списке поставщиков появилась ещё одна строчка с замбирнийским гербом, а через минуту информация о горнорудной земной компании исчезла.

Мутные круги поплыли перед глазами экспедитора. Перси Спепсеру стало дурно, он ухватился за балюстраду. Преодолевая слабость и тошноту, вытащил из кармана пиликающий коммуникатор и отяжелевшей рукой поднёс к уху. Визгливый голос брокера сообщил, что «Буцефал» не разгрузился и, мало того, ещё висит на орбите. А по закону Пампасского оптового рынка чистой конкуренции сделка считается совершенной лишь, когда товар находится в грузовых терминалах биржи.

Перси Сненсер дрожащим пальцем нажал кнопку соединения с грузовозом.

– Капитан, – зашипел он в микрофон, – что случилось? Почему вы ещё не разгрузились?

– Докладываю. Через пятнадцать минут после вашего отлёта я направил корабль в порт, как вдруг корабль тряхнуло, и аварийные системы сообщили о разгерметизации тринадцатого отсека. Диспетчеры космодрома запретили с этой неисправностью садиться и выслали ремонтников. Они скоро будут.

– Вы что, идиот? До окончания торгов осталось пять минут.

– Попрошу без оскорблений. Мне плевать на ваши торги. На корабле произошла авария, и диспетчеры нас не сажают. Что не понятно?

– А как же тогда замбирнийский кселин оказался на бирже?

– Представляете, эти бандиты разворотили борт случайно оказавшейся в этом же отсеке взрывчаткой и выскользнули. Вспыхнул пожар. Команда до сих пор борется с огнём. По этой причине я и не смог вам сразу доложить о происшествии.

– Я вас под суд отдам, – шипел в бессильной злобе экспедитор.

– Да. Перси, забыл сказать, каким-то чудом сохранилась запись с вашими последними указаниями. Так что соврите что-нибудь своим боссам и поскладнее, чтобы перевозчик оказался не причём. Это ведь по вашей вине всё произошло.

* * *

«Буцефал» починили через полтора часа, но было уже поздно – торги закончились. Кселин разгрузили в складские терминалы биржи дожидаться следующей сессии, которая пройдёт через три месяца. Что повлекло дополнительные накладные расходы за хранение. Об упущенной прибыли и говорить нечего.

Перси Сненсер темнее тучи возвращался с Пампасы на космическом лайнере на Землю. Предстоял серьёзный разговор с боссом. Как закостенелый прагматик без излишних иллюзий Перси осознавал плачевность своего положения.

Желая отвлечься от мрачных мыслей, он включил телевизионную панель и пробежался по каналам. Его внимание привлёк новостной канал, в котором диктор вещал о прошедшей скандальной торговой сессии на Пампасской бирже. Перси собирался переключить новости, от которых его уже тошнило, как на экране показался специалист из ремонтной команды, обслуживающей «Буцефал». Взрывотехник информировал, что причиной, повлекшей разгерметизацию корабля, послужила взрывчатка, которую широко используют горнодобывающие компании. Малый заряд приблизительно массой в пятьдесят килограммов, находившийся в последнем, тринадцатом отсеке грузовоза, но непонятной причине сдетонировал, в результате чего повредилась обшивка, нарушилась целостность гидравлической системы, и на борту вспыхнул пожар.

Перси вдруг вспомнил, что действительно вместе с рудой «Буцефал» забирал с Мэрси просроченную взрывчатку, только вот в чём дело: она находилась вовсе не в тринадцатом отсеке, где ей якобы, но версии капитана воспользовались замбирнийцы, а в десятом. Трясущимися от волнения руками он достал из портфеля папку с сопроводительными документами. Сердце гулко забилось в груди. Так и есть, по документам взрывчатка грузом в шесть тонн размещалась в десятом отсеке, а заряд, разворотивший борт грузовоза, по расчетам специалистов, был равен пятидесяти килограммам.

Перси всё сразу понял… Но что он мог предпринять, у капитана «Буцефала» имелась компрометирующая запись, обнародование которой могло повлечь дипломатический скандал и для него лично более тяжёлые последствия, чем «ссылка» на дальнюю шахту простым менеджером. ТМ

Майк Гелприн
СЛОВИТЬ УДАЧУ

5'2012

Вечером, едва развели костёр, Стивенс в очередной раз сказал, что они – кретины.

– Три кретина и идиотка, – уточнил Стивенс. – Прости, что помянул в мужском роде, – обернулся. – Ничего, тебе простительно, – Дора извлекла из рюкзака пакет с крупой, придирчиво его осмотрела и принялась отсыпать содержимое в котелок. – Кретинам, знаешь ли, принято прощать.

– Подвязывайте, – Большой Иван лениво поворошил носком сапога хворост в костре. – Знаешь, Билли, в натуре надоело твоё нытьё, – сказал он Стивенсу. Остогребенело. Мы все здесь знали, на что идём, так? Что будет хреново, знали? Знали. Что можем обломаться и ничего не найти? Тоже знали. И что, если найдём, всё равно можем обломаться, знали. А заодно, что можем здесь и загнуться. Тебя никто не подписывал лететь с нами, так? Ты сам решил.

– Ну, решил, – выпятил подбородок Стивенс. – Я, видимо, сошёл с ума, когда на это согласился. Мы все спятили, когда согласились. Знаете что, давайте возвращаться к кораблю. Унесём отсюда ноги, пока они у нас ещё есть.

Насчёт ног Стивенс нисколько не преувеличивал. Та тварь, которая, вынырнув из-под болотной коряги, лязгнула зубастой пастью в пяти дюймах от его первичных половых признаков, вполне могла ампутировать эти признаки вместе с ногами.

– Тебя никто не держит, сынок, возвращайся, – Старый Рокко прикурил от угольев костра, сплюнул и одарил Стивенса циничной полубандитской ухмылкой. – Всего каких-то пару недель идти. Только прежде, чем идти, оставь нам свою жратву, тебе ведь она не понадобится. Можешь взять однодневный запас, сынок, больше ты всё равно не протянешь.

Экспедицию на Тхукан организовал Рокко. Он же подобрал экипаж, первым членом которого стал Иван – с ним Рокко отбывал десятилетний срок в камере исправительного заведения для особо опасных на Нью-Венере. Поговаривали, что у русского вырезали всю семью в одной из бандитских разборок. Ещё говорили, что у него полдюжины покойников за душой, но доказать в суде не смогли, и отбывал он лишь за нанесение тяжких телесных повреждений в поножовщине. Для команды, впрочем, Большой Иван был незаменим. Рослый, жилистый и крепкий в кости русский отличался, ко всему, удивительной выносливостью, хладнокровием и бесстрашием. Это он в одиночку пёр на себе большую часть пожитков, это он, распластавшись в прыжке, перерубил ребром ладони хребет полутораметровой гадине, сиганувшей из кустов на Дору. И это он, наконец, безропотно таскал чудовищными охапками хворост для костров, ставил на ночь палатку, да и на часах возле неё большую часть ночи стоял он.

Деньги на экспедицию дал Стивенс, и уговаривать его принять в ней участие действительно не пришлось. Почему – оставалось для остальных загадкой.

Дору Старому Рокко рекомендовали. Рекомендовал Хрипатый Гаррис, который побывал на Тхукане до них и которому Рокко доверял безоговорочно.

– Бери бабу, дружише, – хрипел Гаррис, не пожалеешь. Пойди ещё найди толкового пилота среди наших, а баба хорошая, нормальная баба, клянусь кровью Христа. Ну повоевала немного в десанте, ошибки молодости, что ж. Дора действительно успела повоевать и даже нацепить пару медалей на грудь. Закончилось это в одночасье, и закончилось скверно. Лейтенантик из молодых, только что вылупившийся из курсантского гнезда, никак не мог поверить, что своя в доску грудастая и острая на язык девка ни в какую не желает с ним спать. В ход пошли руки, а в ответ – штатный револьвер, из которого Дора прострелила лейтенантику лёгкое. Дело замять не удалось, её выставили из десанта, забыв даже выплатить жалованье за последние два месяца службы. После этого Дору помотало по мирам, звёздным системам и скоплениям. Ома нанималась пилотом на сторожевые катера, на пассажирские межпланетники, почтовики и грузовые транспорты, в промежутках между рейсами неудачно вышла замуж и развелась, оставшись с годовалой дочкой на руках. Сейчас Кончите было семь, у неё были большие доверчивые голубые глаза, светлые кудряшки по щекам и неизлечимый врождённый порок сердца. Врачи прочили ей прожить до двенадцати, ну, до тринадцати, если повезёт, и за надежду продлить этот срок Дора готова была наняться пилотом хоть к самому чёрту. Старый Рокко, который хотя чёртом и не был, но его ближайшим родственником мог быть вполне, Доре надежду дал.

– Красная грязь, – говорил Рокко, и его хищная полубандитская ухмылка казалась Доре чудной и светлой улыбкой. – Красная грязь – так называл это место Хрипатый Гаррис, а до него и другие, которые там побывали. Она даёт удачу, дарит её тем, кто дошёл, понятно? На всю оставшуюся жизнь дарит. Во всём. Любые дела, деньги, девочки, прости, дочка, это не по твоей части, по всё равно. Я тоже поначалу думал – бред, я тёртый калач, меня детскими байками не купишь. Но потом… потом я поверил. Поглядите на Гарриса – у него гроша за душой не было, а теперь катается, как оливка в банке. С ним там были ещё двое ребят, один сорвал джек-пот в казино на Фортуне – с первой попытки сорвал. А другой, его у нас звали Верблюдом, он был горбун, представь: здоровила, бычья силища, и горб за спиной, с рождения. Так что ты думаешь? На, взгляни, вот он. Верблюд, – и Рокко протягивал фотографию обнажённого по пояс приземистого, почти квадратного здоровяка. Статью и лицом тот напоминал скорее не верблюда, а гориллу. – Что скажешь, дочка? Не красавец, конечно, но горба у него больше нет, вышел весь, сдулся. Что? Не веришь?

И Дора верила. Заставляла себя верить вопреки всему.

Утром Иван расстелил на земле карту, остальные трое расселись вокруг. Карта была самодельная, с жирной пунктирной линией во всю длину, нанесённой грубо, от руки на снятый из космоса ландшафт. Вдоль линии стояли пометки, а внизу карты, под обрезом сноски.

– Похоже, мы здесь, – ткнул пальцем в одну из пометок Старый Рокко и, близоруко щурясь на солнце, зачитал сноску: «Крысиная дыра».

– Романтично-то как, – сказала Дора.

Стивенс хмыкнул.

– Гнилая болячка, Сучье дерьмо, – принялся зачитывать он легенду карты. Дерьмо это, надо понимать, где мы были вчера.

– Сегодня тоже будет дерьмо, сказал Иван. И завтра. Пока не дойдём. Эта планета – она вся дерьмо. А что ты хотел. Билли? Не бывает такого, чтобы оторвать куш, не измаравшись в дерьме. Потому что…

– Достаточно, – резко сказал Старый Рокко, и Иван замолчал на полуслове. Собираемся. Нам сегодня предстоит порядочно отмахать. Вот хотя бы досюда, – Рокко вгляделся в карту. До Вонючей задницы.

Стивенс, кряхтя, поднялся. Его холёное породистое лицо осунулось, щёгольские усики стрелкой обвисли, ухоженная кожа щёк покрылась недельной щетиной, а рук мозолями и ссадинами. Он проклинал себя за то, что пустился в эту авантюру. Денег ему хватало с избытком, удовольствии – тоже. Отцовское наследство, вложенное в бумаги и недвижимость, приносило неплохие дивиденды, и, хотя Стивенс тратил немало, наследства могло ещё надолго: хватить. Он отдавал себе отчёт, что ввязался в смертельно опасную историю из зависти. Его однокашники и сокурсники по колледжу владели корпорациями и космическими яхтами, крутили романы с Мисс Галактиками и небрежно просаживали в казино миллионы. Стивенс довольствовался скудными доходами с уменьшающегося состояния, девочками второго сорта и не мог себе позволить не то, что яхты, а даже примитивного межпланетного челнока. В экспедицию Рокко он вложил изрядную долю того, что у него было. И сейчас осознавал, что, вдобавок к потере вложений, вполне может расстаться и с самой жизнью.

Тхукан встретил пришлых в оружие. Он щетинился шипастыми зарослями, грозил зыбучими трясинами, огрызался рёвом хищных тварей и жалил укусами ядовитых насекомых. Стивенс ненавидел Тхукан, ненавидел ежеминутную, грозящую отовсюду опасность и ненавидел своих спутников.

– Ещё дней восемь, – сказал, поднимаясь на ноги, Старый Рокко. – От силы девять.

Несчастье случилось, когда до Красной Грязи осталось три дня пути. Утром, выбравшись из очередного болота, команда наскоро передохнула и начала подъём на пологий склон невысокого холма. Большой Иван, полусогнувшись под грузом навьюченных на него пожитков, как обычно двигался в авангарде. Он достиг вершины и шумно выдохнул – спуск с холма был также пологим и, значит, сулил облегчение.

Иван задержатся на вершине, дожидаясь остальных. Дора была от него уже в пяти шагах, она первой увидела метнувшуюся в прыжке из-за исполинского валуна змееподобную тварь.

Дора отчаянно закричала, когда тварь упала Большому Ивану на плечи и свалила его на землю.

– Стреляй, – орал сзади Старый Рокко. – Стреляй, в бога чёрта мать!

Дора импульсивно рванула из кобуры бластер и лишь в последний момент сообразила, что выстрел погубит обоих. Палец замер на триггере. Дора, застыв на месте, с ужасом смотрела на сцепившихся хищников – местного и пришлого.

Победа дорого обошлась Большому Ивану. Тварь, извиваясь в последних конвульсиях, издыхала неподалёку, пока Дора и Старый Рокко, мешая друг другу, лихорадочно пытались остановить ему кровь, хлещущую из рваных ран на груди и на шее. Удалось это лишь минут через десять, к этому времени сознание оставило русского. Тяжело хрипя, он лежал на вершине холма навзничь, могучее мускулистое тело выглядело съёженным, сдутым. Иван уже не казался Большим.

– Распаковывайте манатки, – велел Рокко. – Сделаем из палатки носилки. Будем тащить но очереди.

– На меня не рассчитывай! – заорал на Рокко Стивенс.

– Куда тащить!? Ты сбрендил, старик! Он всё равно не жилец, он нас всех угробит. Мы не дойдём. А если дойдём, не хватит сил вернуться. И жратвы – её тоже не хватит.

– Ты понесёшь его, – Старый Рокко навёл на Стивенса бластер. Клянусь чем угодно, ты понесёшь.

Следующие несколько дней превратились для команды в сплошной кошмар. Иногда Иван приходил в сознание, и тогда, раскачиваясь на импровизированных носилках и сжимая зубы, чтобы подавить стон, глядел в небо налитыми кровью и болью глазами на враз осунувшемся, ставшем остроконечным лице. Потом сознание вновь покидало его, и Стивенс, богохульствуя, в голос бормотал молитву, чтобы русский поскорее издох.

Вечерами и на привалах Дора кормила раненого с ложки, насильно запихивая в него пищу и поддерживая голову, чтобы мог проглотить. Меняла на нём бельё и бинты, отдирая от ран старые, набухшие сукровицей и гноем. Иван, скрипя зубами от боли, терпел и отводил взгляд.

На исходе третьего дня Старый Рокко, выбившись из сил, упал лицом вниз на выстеленную мхом болотистую землю. Дора не удержала свой конец носилок, и раненый грянулся о землю. Иван был в сознании, но, как обычно, не издал ни звука, лишь струйка крови из прокушенной губы алым зигзагом расчертила щёку.

Через пару минут Рокко пришёл в себя и с трудом перевернулся на спину.

– Остался последний переход, – сказал он. – Самый трудный. На карте он обозначен как Адова помойка. Красная грязь сразу за ним. Но с раненым мы не пройдём, ни за что не пройдём. Гаррис говорил, что там и здоровым солоно придётся. Кто-то должен остаться здесь, с Иваном.

– Меня вычёркивайте! – завизжал Стивенс. – И думать об этом забудь, старик!

– Что ж, значит, оставаться мне, – сказал Рокко. – Ты пойдёшь с этим дерьмом, дочка.

– Я остаюсь, – Дора с гадливостью посмотрела на Стивенса. Я лучше подохну здесь рядом с мужчиной, чем пойду туда вдвоём с этой мразью.

– Хорошо. – Рокко с видимым усилием поднялся на ноги. – Ступай за хворостом, Билли. Мы переночуем у костра, а утром уйдём. Нас не будет два дня, от силы три. Потом мы вернёмся, и я пойду туда снова. С тобой, дочка. И тогда, Билли, тебе придётся остаться по-любому, иначе пристрелю. Но удача ведь к тому времени будет с тобой, ты уже поймаешь её за хвост, поэтому побездельничаешь здесь с радостью, не так ли?

Иван впервые встал на ноги на шестой день после того, как они остались с Дорой вдвоём. Постоял, раскачиваясь, сделал пару неверных шагов и рухнул на колени. Превозмогая боль, поднялся вновь.

– Шансов, что они вернутся, нет, так? – хрипло спросил он.

– Я думаю, никаких, иначе бы давно вернулись, – ответила Дора.

– Мне нужна ещё пара дней, чтобы оклематься. Потом мы пойдём туда, вслед за ними.

Последний переход оказался ужасен. Они продирались по колено в грязи через топь, то и дело проваливаясь по пояс, из последних сил отмахиваясь от беспощадно жалящих насекомых и распугивая ползучих болотных тварей. Трижды Дора проваливалась по горло. И всякий раз Иван возвращался, вытаскивал, вытягивал её, уже полузадохнувшуюся, полумёртвую, и она не переставала удивляться, откуда он берёт силы. И откуда у него эта надёжность. Уголовник, по слухам убийца. У которого, тоже по слухам, вырезали семью. Жену и сына. Интересно, какой была его жена…

К вечеру болото перешло в густой подлесок, потом в непролазный бурелом, и наконец, местность поползла вверх.

– Здесь, – прохрипел Иван, когда они, продравшись через бурелом, оказались на опушке. – Должно быть, прямо за этой грядой. Пойдём, надо подниматься.

У вершины они наткнулись на то, что осталось от Стивенса. В нескольких футах от груды обглоданных костей, бессильно ткнувшись стволом в землю, лежач игломёт, с которым Билли не расставался.

Иван подобрал его, повертел в руках и отбросил в сторону. Затем шагнул вперёд и оказался на вершине. И увидел то, за чем они сюда шли.

Лишённый растительности склон спускался в ущелье, к реке. И, понижаясь, менял цвет: с песочно-белого наверху до бледно-розового в середине и кроваво-красного понизу.

– Вот она, грязь, – сказал Иван, когда они спустились к реке. Он нагнулся и зачерпнул пригоршню грунта. – Вот она. Ну и смердит же здесь.

Он осёкся. Под нависающим над берегом гребнем краснозёма, забитые в расщелину, лежали человеческие останки. Хищное зверьё пощадило Старого Рокко, не добралось до него, не долетело, не доползло. А скорее всего, попросту здесь не водилось.

Превозмогая смрад от разлагающихся тканей, Иван опустился перед телом Рокко на колени и рывком перевернул его на спину. Постоял, коленопреклонённый, с минуту, затем поднялся. Разжал кулак, и трёхдюймовая стальная игла, выпав, воткнулась в грунт.

– Этот гад замочил его, – сказал Иван. Пристрелил как пса, на месте. Думал, что теперь всё ему нипочём, что поймал свой фарт, словил удачу, и теперь вернётся и заделает меня. Чтобы не тащить. Тебя бы он, конечно, валить не стал. Пилота не стал бы. Не вышло. Хрен тебе! Хрен тебе, гнида, а не удача!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю