355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Лещенко » Обрученный с удачей » Текст книги (страница 15)
Обрученный с удачей
  • Текст добавлен: 9 февраля 2020, 11:00

Текст книги "Обрученный с удачей"


Автор книги: Владимир Лещенко


Соавторы: Татьяна Недозор
сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)

– Тупой мужлан... – пробормотала леди Шарп, тяжело опершись на ассегай.

Отдышавшись, она вытерла руки о ковёр, наклонилась, подняла за волосы отрубленную голову и направилась к выходу, держа её на весу.

– Пойдём, – махнула Питеру пиратка. – Надо показать это его людям. Без него они ничего не стоят. И подбери свою побрякушку...

Питер уставился себе на колени. На них, поблескивая разрубленной цепочкой, лежал ацтекский талисман. Машинально Блейк спрятал его и устремился за девушкой. Не забыв, впрочем, подобрать меч – на всякий случай.

Они беспрепятственно вышли на палубу и поднялись на шканцы. Питер замер: внизу столпилась команда «Летучего голландца», а напротив неё – горстка его товарищей при оружии.

Высоко подняв над головой жуткий трофей, чьи волосы развевал бриз, Беатрис обратилась к обернувшимся в её сторону людям Альфредо.

– Видите?! Ваш господин мёртв! – выкрикнула она. – Я сразила его своей собственной рукой. Отныне вы будете подчиняться мне, если хотите жить!

Никто не выразил протеста и не попытался оказать сопротивления. После секундного замешательства все они как один пали на колени и низко склонили головы в знак покорности своей новой повелительнице.


* * *

Взятые на борту корабля Альфредо трофеи буквально не поддавались счёту. Сотни тюков великолепного шёлка, золотой песок, жемчуг, камедь, пряности и многое другое. Золото и серебро в монетах и слитках, посуда и церковная утварь. Но ведь были ещё рубины и сапфиры, изумруды и алмазы, иногда с голубиное яйцо, отборные жемчужины: от чёрных и серых до розовых и снежно-белых. Одни мелкие, как рисовые зёрна, другие крупные и увесистые, как мушкетная пуля. Одни круглые, как горошины, другие овальные, как яйца морской чайки... Казалось, сокровищам несть числа. Помимо всего прочего они вернули сокровища Олоннэ.

В конце концов почти все ценности перекочевали на борт «Оливии» и «Обручённого с удачей».

Тюки с дорогими тканями, табаком и пряностями было решено не трогать. В былые времена пираты были бы безмерно довольны, обнаружив такую добычу в трюме захваченного приза, но сейчас было не до них – пусть лежат там, где и лежали, раз корабль Альфредо теперь их.

Бывшие подчинённые д’Аяллы, молчаливые и чем-то похожие друг на друга, наблюдали за их действиями абсолютно спокойно и ни во что не вмешивались, заранее покорившись любому решению относительно их дальнейшей участи. Судя по всему, ни один из них не питал сколько-нибудь тёплых чувств к прежнему хозяину.

Беатрис Шарп предложила высадить их на берег и предоставить своей судьбе. Напоследок им, вместе с не слишком щедрыми припасами и парой дюжиной мушкетов вынесли и завёрнутое в чёрный парус обезглавленное тело их капитана – пусть отдают ему последние почести как хотят. Но вот его голова, насаженная на бушприт, служила новым украшением его бывшего корабля – леди Шарп не могла отказать себе в небольшом триумфе...

Пока они шли на зюйд-зюйд-ост, особо отобранные члены двух команд – из тех что разумели счёт и грамоту, каждый камень и каждый слиток взвесили на найденных в каюте Альфредо ювелирных весах, оценили и занесли в реестр, снабдив подробным описанием. При этом несколько мелких приравнивались к одному крупному, равному им по весу. Потом высчитали долю каждого и произвели честную делёжку. Получивший свою пригоршню камней волен был употребить их как ему вздумается. Особенно был доволен благополучно переживший всё Тизер Дарби – ему ещё предстояло встретиться с сыном, для которого он и старался, порадовать парня тем, что мечты его сбудутся.

Когда же наконец всё было разделено, Джон взял слово и объявил:

– А теперь, друзья, предлагаю достойно отмстить наш общий успех. Клянусь Богом, он того заслуживает! Всем надеть лучшее барахло, надраить рожи и быть при полном параде. Сегодня у нас великий день – и есть целая куча поводов напиться. Мы победили!

...После окончания пирушки, среди ночи, Питер набросил парусиновую куртку, поднялся на палубу и вдохнул морской воздух.

Корабль д’Аяллы легко шёл под парусами, попутный ветер дул в корму. Его мачты раскачивались на фоне великолепного звёздного ковра. На юге ослепительно горело созвездие Кентавра, стоявшее над его правым плечом, а посередине – могучий Южный Крест.

Кто-то подошёл и встал рядом. Питер обернулся.

– Капитан Джон?

– Угу – он самый. Не спится?

– Да я... вот вышел прочистить голову, – пробормотал Блейк.

– Не болтайся здесь слишком долго, – предупредил его Серебряный. – И вообще – не расслабляйся. Мало ли... Сколько случаев, когда отличные парни сворачивали себе шеи именно когда расслабились после того, как выскочили из пасти смерти...

– Кстати, ты хоть оценил задумку, штурман? – сообщил Джон минуту спустя. – Этот тип заказал нормальный флейт, на который ставил, когда надо, фальшивые надстройки из реек и крашеной парусины, чтобы корабль был похож на старое судно. А паруса, с ума сойти, из чёрного шёлка сделал. Поэтому и ходил быстрее всех – они легче, поэтому и поставить их можно больше... Вроде и хитрость невелика – а поди ж ты! Так любят турки делать да варварийские корсары. Только это не для настоящего боя: пара залпов по мачтам, и всё сгорает к чёрту! Даже – вот хитрец – чёрного шёлка много не покупал, а брал какой придётся и красил уже у себя.

Питер промычал в ответ что-то утвердительное. И в самом деле – ничего, кроме хитрости и холодного жестокого коварства, намного более беспощадного, чем злобная ярость Олоннэ или Моргана – не было у капитана Альфредо. Или всё же было?

Блейк замер, вспомнив, как корабль д’Аяллы двигался к берегу при полном штиле, серебрясь под мёртвым светом низкой луны и сияя боевыми фонарями. Шёл даже когда ветер стих, и паруса цвета воронёной стали обвисли...

– Скажи, капитан, – вдруг сипло пробормотал он, – ты помнишь, ну когда эта посудина шла к берегу? Был же полный штиль! Или всё же был ветер? Неужели... ему в самом деле помогали какие-то силы Тьмы?

– Знаешь, дружище, мне было как-то не до того, – пожал плечами Джон. – Только этот д’Аялла оказался самым обычным человеком. Одна ловкая смелая девочка и одна хорошо наточенная железяка, и он стал всего лишь полутора сотнями фунтов мяса и костей, которые даже на похлёбку не годятся, – Джон усмехнулся. – И что я хочу тебе сказать, дружище... Беатрис, я знаю, нравится тебе. Но поверь старому головорезу: этой кобылке нужен не такой, как ты, а тот кто её обуздает...

– Как ты догадался? – только и сумел спросить Питер.

– Ну, дрянным бы я был капитаном, если бы не видел, что творится в душе у моего штурмана, – пожал плечами Джон. – Хотя... если ты всё же решишь попробовать, скажу одно: ты не должен её бояться. Тебе пора наконец преодолеть свои страхи, Пит! Как говорится – делаешь – не бойся, боишься – не делай!

Блейк неохотно кивнул. Похоже Джон знал и понимал его гораздо лучше, чем он сам!

– Ты помнишь свой первый абордаж?!

Питер невольно усмехнулся:

– Ещё бы!

– Ты ведь боялся... Только дурак ничего не боится. Но ты сумел превозмочь свой страх. Так что же тебе мешает повторить это сейчас? Судьба помогает смелым... Постой, я сейчас. – Отлучившись на минутку, он вернулся с бутылкой рома и парой оловянных кубков. – Предлагаю выпить, как творил старина Линт, «за ветер добычи за ветер удачи – чтоб было всем нам веселей и богаче!».

Они чокнулись, выпили до дна и выбросили оба кубка за борт. Облокотившись о фальшборт, они стояли рядом, весёлые и хмельные, и в тот миг Питер поверил, что нет на свете таких преград, которых он не смог бы преодолеть. Стоит только очень захотеть...

Он даже не заметил, как ушёл Джон.

В сущности, у него не осталось больше долгов, а клинок, разрубивший шею Альфредо, разрубил и последнюю связь с прошлым. Вот разве что эта брошь... Он с неприязнью покосился на висевшее на шее украшение. Что с ней-то делать? Продать? Или лучше выбросить проклятые рубины в море?

Питер уже протянул руку над фальшбортом...

– Не делай этого, Педро, – сказал кто-то за его спиной. Обернувшись он увидел Барбозу, с надеждой взирающего на камни. – Лучше отдай мне. В обмен на любую долю добычи. Или на мою шпагу – я знаю, она тебе нравится...

– Зачем? – удивился штурман.

– Ну... Они прекрасны, а красоту надо беречь!

Подумав, Питер согласился, хотя и не без колебаний.

Питеру даже показалось, что на рубашке Барбозы эти рубины приобрели какой-то новый оттенок, сродни не крови, а тлеющим углям.

Канонир тоже ушёл, а Пипер остался на палубе, думая о своём.

Впереди их ждали недели плавания до Балтимора или Нью-Йорка. По дороге предстояло уклониться от королевских сторожевых люггеров, и заменить паруса на «Летучем Голландце» – «Нетопыре». Название, данное Альфредо в честь корабля предка, менять пока не стали – дурная примета.

Там будет произведён полный расчёт и объявлено на сходке о роспуске команды. Как прикинули моряки, на каждого придётся почти по три тысячи фунтов золотом и драгоценными камнями. Получив деньги, все наверняка разбегутся кто куда, как крысы с тонущего корабля.

Многие из тех, кому осточертело морс, отправятся вверх по Гудзону на север, где достаточно необжитых земель, чтобы осесть и завести собственную ферму или заняться торговлей. Другие подадутся на Род-Айленд, в Бостон, Наррангасет и другие города Новой Англии, а кто и в Европу: с деньгами ты везде желанный гость. Кто-то купит корабль, чтобы заняться морским промыслом, теперь уже честным. Найдутся и такие, кто не захочет расставаться с «береговым братством» и присоединится к другой пиратской команде. Ну а самые глупые и бесшабашные прогуляют добычу в кабаках и весёлых домах, проиграют нечистым на руку шулерам, а потом злые, похмельные и без гроша в кармане потянутся в порт, чтобы наняться матросом на любое корыто...

А что делать Питеру со своей долей? И что делать со своей жизнью?

Не хотелось покупать таверну, как открыто или втайне мечтал каждый второй пират, – не тянуло к торговле. Даже мысль стать честным мореходом не очень грела душу – ибо сколько раз он видел, как лишались такие люди всего в момент, когда путь им пересекал вольный добытчик под чёрным флагом. Он хотел чего-то другого, хотя и не понимал толком, чего.

Что такое одержимость в человеке, откуда она? Может, это зов далёких звёзд, где записана судьба? Или повеление Небес, которые, как расчётливый купец, всё исчислили наперёд? Почему он как будто не рад добыче? Что это непонятно и смутно бродит в его душе? Дерзость, любопытство, желание, как написано в одной старой книге «вскрыть мир, как устрицу, своим мечом»? ... Где ему искать свою судьбу: в Новом Свете, Виргинии или Новой Англии, а может – на морях далёкого Востока?

А кроме того, есть ещё и Беатрис...

Но, впрочем, об этом ещё рано думать. Пока они плывут и загадывать вперёд – дурная примета.

Поднимающийся ветер полнил чёрные паруса «Нетопыря», так что тащившиеся позади «Обручённый с удачей» и «Оливия» с трудом поспевали за бывшим ужасом Карибского моря. Совсем недолго оставалось до нового дня, до новых забот и надежд...

СЛОВАРЬ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ

Аваст! – (англ, avast, видимо, от исп. basta – хватит! довольно! стоп!) – морское выражение, вошедшее в употребление в XVII в. Означало команду прекратить какое-либо действие (например, прекратить тянуть трос). («Аваст брашпиль! – «Огон брашпиль!») Известный антивирусный продукт получил название именно от этого морского термина.

Адмиралтейский якорь – якорь с двумя неподвижными рогами, имеющими на своих рогах треугольные лапы, и штоком, укреплённым на верхней части веретена в плоскости, перпендикулярной плоскости рогов. Название «адмиралтейский якорь» появилось в 1352 году после больших натурных испытаний якорей различных конструкций, проведённых Британским адмиралтейством.

Акростоль – декоративная кормовая оконечность.

Ахтерштевень (голл. achtcrsteven; achter – задний, Steven – штевень, стояк) – брус, составляющий заднюю оконечность корабля; к нему подвешивается руль.

Бак (голл. bak) – надстройка в носовой части палубы, доходящая до форштевня. Баком раньше называли носовую часть верхней палубы (спереди фок-мачты). Служит для защиты верхней палубы от заливания встречной волной, повышения непотопляемости, размещения служебных помещений и т.д. Бак также обозначает посуду, употребляемую для приёма пищи командой на корабле.

Бакштаги – спасти стоячего такелажа, поддерживающие с боков рангоутные деревья, боканцы, шлюпбалки, стеньги, дымовые трубы и пр.

Банка – 1) участок дна, глубина над которым заметно меньше окружающих глубин; 2) доска, служащая для сиденья на шлюпке.

Бизань – косой парус, ставящийся на бизань-мачте, верхняя шкаторина которого шнуруется к гафелю, а нижняя растягивается по гику бизань-шкотом. Слово «бизань» прибавляется к названиям всех частей рангоута, такелажа и парусов, кренящихся на бизань-мачте. Исключение составляет нижний рей, когда на бизани кроме косого паруса есть прямые паруса. Тогда рей будет называться «бегин-рей», а к деталям рангоута, находящимся выше марсовой площадки и на стеньгах, добавляется слово «крюйс».

Бизань – мачта – третья мачта, считая с носа.

Бимсы – поперечные связи судна, служащие для поддержания палуб; соединяют противоположные бортовые ветви шпангоутов и придают судну поперечную прочность.

Блинд – парус, который ставили под бушпритом. Привязывался к блинда-рею.

Блоки – простейшие механизмы, служащие для подъёма тяжестей, а также для изменения направления хода тросов при их тяге.

Брамсель – прямой парус, подымаемый на брам-стеньге над марселем. В зависимости от принадлежности к той или иной мачте он соответственно получает название: на фок-мачте – фор-бом-брамсель, на грот-мачте – грот-бом-брамсель и на бизань-мачте – крюйс-бом-брамсель.

Брам-стеньга – рангоутное дерево, служащее продолжением стеньги.

Брас – снасть бегучего такелажа, служащая для поворота рея в горизонтальной плоскости (брасопить рей).

Бриг – двухмачтовый парусный корабль с прямым парусным вооружением. Экипаж до 120 человек.

Булинь – снасть, которой оттаивают наветренную боковую шкаторину нижнего прямого паруса.

Бушприт – рангоутное дерево, укреплённое на носу судна в диаметральной плоскости, горизонтально или под некоторым углом к горизонтальной плоскости. К бушприту кренится стоячий такелаж стеньг передней мачты, а также такелаж косых парусов – кливеров.

Ванты (голл. want) – снасти стоячего судового такелажа. Изготавливаются из стального или пенькового троса и служат для укрепления мачты, являясь оттяжками к борту и несколько в корму.

Ватерлиния(англ. waterline) – линия соприкосновения спокойной поверхности воды с корпусом плавающего судна.

Вельбот(голл. walboot) – узкая длинная шлюпка с острыми носом и кормой. Название произошло от первоначального тина шлюпки, употреблявшейся китоловами.

Взять рифы – уменьшить площадь паруса: свёртывая его снизу и подвязывая свёрнутую часть риф штертами у косых и шлюпочных парусов; подбирая парус кверху и прихватывая его риф сезнями к лееру к рее у прямых.

Выбирать слабину троса – обтягивать снасть настолько, чтобы она не провисала.

Выбленки – отрезки тонкого троса, ввязанные поперёк вант и выполняющие роль ступеней при подъёме по вантам на мачты и стеньги.

Вымбовка – деревянный рычаг, служащий для вращения шпиля.

Гак – стальной крюк, прикреплённый к концу тросов и цепей, служащий для подъёма шлюпок, груза и для буксировки.

Галс – курс судна относительно ветра; если ветер дует в правый борт, то говорят, что судно идёт правым галсом, если в левый борт – то левым галсом.

Гардель – снасть бегучего такелажа на судах с прямым парусным вооружением, служащая для подъёма нижних реев или гафелей.

Гафель(голл. gaffel) – рангоутное дерево, подвешенное наклонно к мачте и упирающееся в неё сзади, к которому привязывались некоторые паруса.

Гик – горизонтальное рангоутное дерево, прикреплённое к мачте на небольшой высоте над палубой и обращённое свободным концом к корме судна. К гику пришнуровывается нижняя шкаторина косого паруса.

Гитовы – снасти летучего такелажа, служащие для уборки прямых парусов и триселей. Гитовы прямых парусов подтягивают к рею шкотовые углы паруса. Гитовы триселей подтягивают парус к гафелю и мачте.

Гордень – снасть, проходящая через неподвижный одношкивный блок.

Грот – 1. Общее название средней (самой высокой) мачты у парусных кораблей. 2. Прямой парус, самый нижний на второй мачте от носа (грот-мачте), привязывается к грота-рею. 3. Слово, прибавляемое к наименованиям реев, парусов и такелажа, находящихся выше марса грот-мачты.

Грот-мачта – вторая мачта, считая от носа корабля.

Дек(англ. deck) – палуба. Термин применяется к тем из палуб, на которых установлена артиллерия (двухдечный линейный корабль, трёхдечный). Деком называлась и верхняя открытая палуба, которая делится на бак, шкафут, шканцы и ют, называлась «квартер дек», следующая называлась «опер дек», ещё ниже – «мидель дек», затем «гон дек», ещё ниже «орлои дек», или «кубрик», и «трюм».

Кабельтов{голл. kabeltouw) мера длины, равная одной десятой морской мили, т.е. 608 футам, или 185, 3 м. Термин «кабельтов» как мера длины появился вследствие того, что кабель на судне брался определённой, одинаковой длины.

Каботаж(фр. cabotage) – плавание от мыса к мысу, то есть прибрежное, совершаемое при помощи одних навигационных средств кораблевождения.

Канонир – артиллерист на парусном флоте.

Капер – частное лицо, которое с разрешения верховной власти воюющего государства снаряжает за свой счёт судно с целью захвата купеческих кораблей неприятеля, а в известных случаях и нейтральных держав.

Каперское судно – в XV—XIX вв. лёгкое вооружённое мореходное судно частного владельца, снаряженное с разрешения правительства воюющего государства для борьбы против морской торговли противника и тех нейтральных держав, суда которых занимались доставкой неприятелю предметов военной контрабанды. Владелец такого судна получал каперское свидетельство и мог поднимать на корабле или судне флаг того государства, которому служил.

Квартирмейстер – специфическая пиратская должность. Пираты наделяли квартирмейстера необычными полномочиями, ставившими его почти вровень с капитаном – например, именно он «курировал» раздел добычи. Он часто возглавлял абордажную команду и становился временным капитаном на захваченном судне.

Килевание – наклон судна на бок настолько, чтобы киль вышел из воды.

Кливер – косой треугольный парус, ставящийся впереди фок-мачты.

Клотик – деревянный выточенный кружок, надеваемый на топ-мачты или флагштока. Прикрывает торец мачты от влаги. Имеет несколько шкивов или кипов для фалов.

Клюз – отверстие в борту для якорной цепи.

Консорт – пиратское партнёрское соглашение, при котором добыча любого из кораблей делилась между всеми членами консорты, даже в случае разделения кораблей во время плавания. Обычно доля каждого корабля должна быть пропорциональна размеру его команды, но были и исключения.

Крюйт камера(голл. kruit kamer) – пороховой погреб на корабле.

Лаг – прибор ручной или механический для измерения скорости хода судна.

Ластовые суда – малые суда, обеспечивающие базирование крупных военных судов.

Линь – тонкий растительный трос диаметром от 3,8 до 11,2 миллиметра, свиваемый из каболок. Для сигнальных фалов и для лаглиней употребляются плетёные лини.

Лисели – дополнительные паруса в форме трапеций, которые ставили с внешних сторон прямых парусов на лисель-спиртах.

Лот(голл. lood) – свинцовый груз или просто груз, служащий для измерения глубины.

Лоция – описание морского водоёма и руководство для плавания.

Люверс – круглая, обмётанная ниткой или отделанная медным кольцом дырка в парусе, тенте и т.п.

Люгер – небольшое трёхмачтовое военное судно первой половины XIX в. с вооружением из 10-16 пушек. Применялись для посыльной службы.

Манильский трос – трос, изготовленный из волокна листьев многолетнего травянистого растения абака – прядильного банана. Манильский трое крепче пенькового на 70% и легче на 25%, он не боится морской воды. Однако его волокно менее гибко по сравнению с пенькой и не выдерживает такого сопротивления при завязывании в узлы, как пенька.

Марс (марсовая площадка) – площадка на топе составной мачты, прикреплённая к лонга-салингам и краспицам. На парусных судах служит для разноса стень-вант и местом для некоторых работ при постановке и уборке парусов. На марсах военных кораблей устанавливались дальномеры и мелкокалиберные орудия.

Марсель – второй снизу на мачте парус, ставящийся между марса-реем и нижним реем.

Миля морская – морская единица длины, применяемая для измерений на морс, равная 1852 м.

Нагель – деревянный гвоздь.

Нактоуз – ящик или шкалик, на котором укреплён компас.

Нок – конец рангоутного дерева, расположенного горизонтально или под некоторым углом к плоскости горизонта (гика, гафаля, рея и т.д.).

Обводы – внешние очертания корпуса судна, характеризуемые теоретическим чертежом.

Планширь – самый верхний брус на фальшборте палубных судов (фальшборт – продолжение борта выше открытой верхней палубы).

Пластырь – устройство для временной заделки повреждений в подводной части корпуса судна. Мог изготавливаться из нескольких слоёв парусины водоупорной пропитки или из нескольких слоёв досок с парусиновой прокладкой.

Полубак – носовая надстройка на баке корабля.

Полуют – возвышенная часть кормовой оконечности корабля или дополнительная палуба над ютом.

Порт – герметически закрывающиеся вырезы в бортах судов.

Прам – плоскодонное артиллерийское парусное судно XVIII в. Вооружение от 18 до 38 пушек; применялось для действий на мелководье, у берегов и в реках против крепостей и береговых укреплений.

Рангоут (от голл. rondhout – круглое дерево) – на судах парусного флота под рангоутом подразумевались деревянные или металлические детали вооружения судов, предназначенные для несения парусов, выполнения грузовых работ, подъёма сигналов и т.д. (мачты, стеньги, реи, гафели, гики, бушприт, стрелы, выстрелы, утлегарь, лисель-спирты и пр.), которые иначе называются рангоутными деревьями. Затем все главные части рангоута (мачты, бушприт, реи) стали изготавливать из стали или композитов.

Рей – рангоутное дерево, подвешенное за середину при помощи бейфута к мачте или стеньге для постановки парусов или для крепления сигнальных фалов.

Румб – направление из центра видимого горизонта к точкам его окружности. Весь горизонт, как и картушка, делится на 32 румба. Румб обозначает также угол между двумя ближайшими целыми румбами. В этом смысле 8 румбов равны 90 градусам, а 1 румб равен 11 градусам. В наше время счёт идёт не на румбы, а на градусы.

Рундук – ящик или ларь, устанавливаемый во внутренних помещениях корабля для хранения личных вещей.

Салинг – деревянная или стальная конструкция, служащая для соединения стены и с её продолжением в высоту – брам-стеньгой, а брам-стеньги – с бом-брам-стеньгой и для разноса в стороны брам – и бом-брам-вант. Салинг представляет собой раму из двух продольных брусьев – лонга-салингов двух-трёх перекрещивающихся с лонга-салингами брусьев – краспиц – и короткого бруса, параллельного краспицам, – чака.

Свайка – железный конический гвоздь (иногда изогнутый) с плоской головкой. Служит для пробивания прядей троса и других такелажных работ.

Спардек – верхняя лёгкая палуба, простиравшаяся от форштевня до ахтерштевня и располагавшаяся выше главной палубы. В настоящее время спардеком часто называют средние надстройки на судах.

Стеньга (голл. steng) – продолжение верхнего конца судовой мачты, служащее для крепления радиоантенн, сигнальных реев, судовых огней, гафелей, парусов.

Степс – гнездо, в которое вставляется мачта своим шпором.

Стоячий такелаж – такелаж, который служит для поддержки и укрепления рангоута.

Стравливать – ослаблять, выпускать трос или снасть до отказа.

Стрингер – продольная связь набора корпуса судна, идущая по всей его длине. В зависимости от назначения стрингера называются днищевыми, скуловыми, бортовыми и палубными.

Строп грузовой – приспособление для подъёма грузов на гаке стрелы или кране.

Такелаж – общее наименование всех снастей, составляющих вообще вооружение судна или вооружение рангоутного дерева. Такелаж, служащий для удержания рангоута в надлежащем положении, называется стоячим, весь же остальной – бегучим.

Траверз – направление, перпендикулярное курсу судна.

Травить – выпускать, ослаблять трое или снасть.

Транец – нижняя часть прямой кормы, набранная горизонтальными балками; на шлюпках – доска, образующая корму, к которой крепится наружная обшивка.

Трисель – косой четырёхугольный парус, ставящийся на мачте.

Узел – единица скорости судна, соответствующая одной миле в час (1852 м).

Утлегарь – рангоутное дерево, служащее продолжением бушприту.

Фал – снасть, служащая для подъёма некоторых рей, парусов, сигнальных флагов и т.д.

Фалинь – трос, закреплённый за носовой или кормовой рым шлюпки.

Фальшборт – продолжение борта выше открытой верхней палубы. Служит ограждением, предохраняющим от падения за борт. Сверху фальшборта укрепляется планширь, а в фальшборте делаются вырезы для швартовных клюзов.

Фок – прямой парус, самый нижний на передней мачте (фок-мачте) корабля. Привязывается к фока-рею.

Фок-мачта – передняя матча на корабле, т.е. первая, считая от носа к корме.

Фока-рей – нижний рей на фок мачте.

Форштевень – брус, образующий переднюю оконечность судна (продолжение киля в носовой части).

Фрегат – трёхмачтовый парусный корабль с мощным артиллерийским вооружением (до 60 пушек, располагавшихся на двух палубах). Был меньше линейного корабля, но имел большую скорость. Предназначался для дальней разведки и крейсерства.

Флейт – предшественник фрегата. Торговый и военный трёхмачтовик.

Хват-тали – служат для подъёма мелких тяжестей, для подтягивания снастей, уборки трапов и т.п. Основываются между двухшкивными и одношкивными блоками.

Чиксы – наделки в виде толстых досок, прибитых к мачте с боков, ниже тона. Служат для поддержания салингов.

Швартовное устройство – шпили, кнехты, клюзы, киповые планки, вьюшки и пр., предназначенные для удержания судна у причала или у борта другого судна.

Шебека – небольшое трёхмачтовое парусно-гребное судно с косыми парусами; использовалось на Средиземном море для посыльной службы и перевозки грузов; шканцы – самый верхний помоет или палуба в кормовой части парусного судна, где находились вахтенные офицеры и устанавливались компасы. Позднее шканцами называли часть верхней палубы военного корабля между грот– и бизань-мачтами. Шканцы считались почётным местом на корабле: там зачитывались перед строем манифесты, приказы, приговоры. На шканцах запрещалось садиться и курить всем кроме командира (капитана) корабля.

Шкафут (от голл. schavot – стеллаж) – широкие доски, уложенные горизонтально вдоль бортов парусного судна. Служили для прохода с бака на квартердек или шканцы.

Шкот – снасть, закреплённая за нижний угол прямого или нижний задний угол косого паруса (шкотовый угол) и проведённая в направлении к корме судна. Шкоты удерживают в желаемом положении нижнюю шкаторину паруса. Шкотами также называют снасти, закреплённые за верхние углы аварийного пластыря.

Шпангоут – ребро судового остова. На деревянных судах делаются из деревьев, имеющих уже естественную кривизну; на металлических – из угольников, приклёпанных к обшивке.

Шпиль – большой ворот с вертикальной осью, служащей для подъёма якоря и выбирания швартовных концов.

Шпринг – трос, заведённый в скобу станового якоря или взятый за якорь – цепь, для удержания судна в заданном направлении с целью наиболее эффективного использования бортовой артиллерии.

Штевень – прочный брус в носовой и кормовой оконечностях корабля.

Штерт – короткий тонкий трос или линь, применяемый для каких-либо вспомогательных целей.

Эзельгофт – деревянная или металлическая соединительная обойма с двумя отверстиями. Одним отверстием надевается на топ-мачты или стеньги, а во второе выстреливается (пропускается) стеньга или брам-стеньга.

Ют – кормовая часть верхней палубы судна или кормовая надстройка на судне.

Юферс – круглый деревянный блок без шкива с тремя сквозными отверстиями На старинных парусных кораблях юферсы ввязывались в нижние концы вант.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю