412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виталий Иволгинский » Её звали Делия (ещё одна отходная жанру ужасов) (СИ) » Текст книги (страница 5)
Её звали Делия (ещё одна отходная жанру ужасов) (СИ)
  • Текст добавлен: 2 июля 2025, 02:48

Текст книги "Её звали Делия (ещё одна отходная жанру ужасов) (СИ)"


Автор книги: Виталий Иволгинский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 29 страниц)

– Кого? – не понял мужчина на другом конце провода.

– Ну, ты помнишь книгу, которую мне подарил дядюшка Корбл? – сказал дядя Джо, не скрывая гордости за себя и Делию.

– A, та, которая на немецком языке... – пробормотал голос, словно только сейчас понял, о чем говорил его собеседник.

– Так что не парься о скуке, Джаф, – подбодрил друга Джордан, – посидим, поболтаем, книжку почитаем, поглазеем друг на дружку... Главное, чтобы было что на стол поставить, надеюсь, у тебя с этим нет никаких проблем?

В трубке воцарилось молчание – очевидно, Джаф пошел проверять, есть ли у него что-нибудь в холодильнике. Делия, которая всё это время молча стояла за спиной дяди Джо, вдруг почувствовала сильный голод, потому что в тот день она принимала пищу только два раза – дома с утра и когда только-только пришла к соседу. В обоих этих случаях дело ограничилось малым – половинкой грейпфрута и домашним песочным печеньем, которым дядя Джо хотел её порадовать, но его кулинарные способности не произвели на малышку особого впечатления, и в итоге Делия все равно проголодалась.

Зеландайн в Сэвентхэйвене

Поэтому, когда в разговоре Джордана с его другом дело дошло до еды, Делия невольно задумалась о том, что было бы очень даже здорово побывать в гостях у Джафа, где она наверняка сможет наесться досыта. Девочка с нетерпением ждала, когда друг дяди Джо подойдет к телефону и скажет ему, какие блюда тот может предложить своей юной гостье. И интуиция в очередной раз не обманула Делию – ответ собеседника был именно таким, какой она ожидала услышать.

– Ты как раз вовремя, Джо, – раздался весёлый голос в трубке, – у меня как раз баранья лопатка в духовке – только что выключил, и это не считая вчерашнюю фасоль с томатной пастой, которая стоит на плите.

– Это просто потрясающе, Джафет! – одновременно воскликнули Джо и Делия.

Казалось, человек по ту сторону провода не ожидал, что кто-то другой вмешается в разговор с его другом, потому что из трубки телефона тут же донесся странный сдавленный звук – как будто Джаф внезапно чем-то подавился. Джордан вопросительно посмотрел на Делию, которая молча улыбнулась. Её глаза, казалось, говорили ему: «Тоже мне беда, не смогла сдержать волнения», и дядя Джо вернулся к разговору

– А как насчет десертов? – спросил он с некоторым напряжением в голосе.

– Сегодня я решил обойтись без всяких изысков, – ответил Джаф, – поэтому никаких сладостей и мучного, только мясо и бобы. Ну и чай, куда же без него!

– Хорошо, Джаф, – с некоторым раздражением ответил дядя Джо, – тогда жди нас, мы скоро подойдём к тебе.

– Договорились, пока! – сказал Джафет, после чего в телефонной трубке раздался щелчок и пошли гудки.

«Вот это да», – подумала Делия, – «ведь еще полчаса назад я даже не помышляла о том, что пойду сегодня в гости к другу своего соседа». Тем временем дядя Джо повесил трубку и с заметной усталостью положил руки на стол. Постояв так пару секунд, он повернулся к девочке, и она увидела, какое у него было счастливое и довольное лицо.

– А теперь, Делия, – сказал он бодрым голосом, вытягиваясь во весь рост, – выйди на улицу, пока я умоюсь.

– Хорошо, – без лишних вопросов согласилась малышка.

Она тут же бросилась со своего места к выходу из дома, прямо на ходу отбрасывая с лица длинные волосы. Дядя Джо продолжал стоять у стола.

– Ты можешь поиграть с Буффало, но только не отходи далеко от калитки, – крикнул он ей вслед и медленно направился в ванную.

Делия не слышала его слов, потому что к тому моменту уже вышла на улицу, где по двору с лаем бегал Буффало, радостно виляя хвостом. В следующее мгновение девочка уже держала пса за его пушистые уши, и тот послушно ткнулся мордочкой ей в грудь и тихонько взвизгнул, когда Делия почесала его за ушами.

Затем она встала с колен и начала играть с Буффало в догонялки – притворилась, что в страхе убегает от него, пока тот суетился вокруг неё, пытаясь схватить её за подол юбки, на что Делия реагировала тем, что ловко уворачивалась от его челюстей и при необходимости наносила слабые, но уверенные удары своей маленькой ножкой по черному мокрому носу собаки – только не думайте пожалуйста, что она была жестокой! Ей просто не хотелось часто менять свою одежду.

Итак, малышка играла с собакой минут пять или шесть, прежде чем дядя Джо наконец соизволил покинуть ванную и выйти на крыльцо. Собака, увидев своего хозяина, тут же забыла о своей маленькой подруге и сразу бросилась к Джордану, желая лизнуть его в лицо, но человек отстранился от Буффало и, стараясь не обращать на него внимания, направился к калитке.

– Я готов! Идём! – крикнув, он поманил девочку за собой.

Делию не пришлось упрашивать. Дядя Джо открыл калитку и, пропустив свою юную спутницу вперёд, шагнул вслед за ней. Пока он возился с ключами, малышка увидела, как Буффало улёгся возле крыльца и положил свою большую голову на лапы, провожая людей печальным взглядом своих карих глаз. Девочка почувствовала ко псу нечто вроде жалости – в конце концов, это существо действительно любило её и относилось к ней со всем уважением, на которое способен лучший друг человека.

– Делия, давай быстрее, – дядя Джо тронул девочку за плечо и тут же отдёрнул руку.

Делия повернулась к Джордану и внимательно посмотрела на него – за то время, что он провел в ванне, ему удалось вымыть лицо и слегка уложить волосы, хотя спереди и по бокам они продолжали некрасиво топорщиться. В этом её взрослый друг тоже чем-то напоминал её саму – она ведь тоже постоянно испытывала проблемы со своими волосами, которые, как она ни старалась уложить, но непослушные локоны постоянно лезли ей в лицо. Делия считала ниже своего достоинства соглашаться на короткую стрижку, а предложения матери прибегнуть к лаку для волос она отвергала с негодованием, потому что ей не нравилось ощущение того, как какое-то липкое вещество стягивает ей волосы.

– Что, скучаешь по моему пёсику? – спросил Джордан, оглядывая девочку с ног до головы.

Делия пожала плечами, бросила задумчивый взгляд на плотно закрытую калитку его дома и, поправив юбку, пошла дальше по дороге, сказав своему взрослому другу прямо на ходу:

– Ничего страшного, дядя Джо.

Джордан присоединился к ней, и они пошли бок о бок – со стороны могло показаться, что это молодой отец гуляет с маленькой дочерью – настолько милое впечатление производила эта пара, и так естественно они держались вместе. Был конец сентября, в Портленде стояла тёплая и ясная погода, к тому же за городом, в отличие от центра, в воздухе не чувствовалось духоты. Но Делию не особенно интересовал пейзаж вокруг – как это обычно бывает с детьми, она полностью доверилась своему взрослому спутнику и, расслабившись, неторопливо шла рядом с Джорданом, иногда на мгновение поднимая глаза от дороги, чтобы посмотреть на смутно виднеющуюся вдалеке стену далекого леса и людей, проходящих им навстречу.

К тому времени, как они добрались до единственного района в пригороде, застроенного высокими пятиэтажными блочными зданиями по принципу типовой жилой застройки, прошло чуть меньше часа. В голову Делии закралось неоправданное подозрение, что они никогда не доберутся до места назначения, но дядя Джо внезапно остановился и, повернувшись к девочке, посмотрел ей прямо в глаза и хлопнул в ладоши.

– Дом номер сто пятьдесят четыре, восемьдесят вторая квартира, – сказал он с невероятной энергией, – мы на месте!

С этими словами дядя Джо подошел к видавшему виды домофону и поочередно нажал клавиши «8» (восемь) и «2» (два), а затем ткнул в стершуюся от времени кнопку вызова. Некоторое время из динамика домофона доносился какой-то белый шум, а затем девочка услышала уже знакомый ей голос.

– Кто там? – вопросительным тоном спросил Джафет.

– Открывай, соня, медведь пришел! – едва сдерживая смех, воскликнул дядя Джо.

– Сам ты соня, – возмущенно проворчал голос.

Девочка услышала щелчок из динамика домофона – это Джаф повесил трубку. Секунду спустя на замок входной двери поступил электрический сигнал, и та открылась с легким металлическим лязгом. Джордан распахнул дверь так широко, как только мог, и кивнул Делии, чтобы она вошла первой. Слегка опешив, девочка прошла мимо него и оказалась в плохо освещенном подъезде многоэтажного здания, стены которого были покрыты синей краской. В воздухе висел затхлый запах сырости, смешанный с химическим запахом хлорки – видимо, буквально сегодня утром в подъезде была произведена уборка.

Некоторое время Делия просто стояла неподвижно, но когда свет из дверного проема внезапно исчез, она повернулась назад – ступая по цементному полу, дядя Джо подошел к ней, закрыв за собой дверь.

– Поднимайся на четвертый этаж, твои ножки побыстрее моих будут, – мягко сказал он.

Делия, решив, что ослышалась, с недоумением молча пожала плечами в ответ. Но когда Джордан подошел ближе, она поняла, почему он решил пропустить её вперед – при ходьбе его правая нога слегка волочилась по полу. Малышке невольно стало жаль мужчину.

– Дядя Джо, почему ты хромаешь? – спросила она с некоторым беспокойством.

– Иди вперед, – сказал он, махнув рукой в её сторону, – я поднимусь за тобой.

Делии пришлось подчиниться – она повернулась и бросилась вверх по лестнице, её туфли громко стучали по ступенькам, в то время как Джордан медленно последовал за ней. Девочка, поднимаясь по лестнице, начала считать про себя – вот первая лестничная клетка, вот вторая... Когда она, наконец, взбежала на четвёртый этаж, она поняла, что совершенно обессилела и запыхалась. Тяжело дыша, Делия остановилась у неприглядной стальной двери и посмотрела на лестницу, по которой только что поднялась сюда.

Судя по звуку шагов, дядя Джо только начал подниматься на второй этаж. Вдруг она услышала, как слева от нее кто-то поворачивает ключ в замке. Она повернулась в ту сторону и увидела светлое пятно, лежащее на полу, исходящее из открытой двери, на пороге которой стоял молодой человек с вьющимися светлыми волосами, доходившими ему до плеч. Глаза незнакомца сверкнули из-под стёкол очков. Заметив девочку, стоящую на лестничной площадке, мужчина почесал затылок одной рукой, продолжая держать другую на ручке входной двери.

– Ты новая соседка Джо, я так понял? – с заметной усталостью в голосе спросил он и, не дожидаясь ответа малышки, продолжил, – я стою здесь, в коридоре, жду вас обоих – ведь я уже впустил вас обоих в подъезд...

Он, очевидно, хотел пуститься в пространные объяснения о своих переживаниях, но Делия прервала его на полуслове, небрежно махнув рукой.

– Давайте знакомиться, – светским тоном произнесла она, – меня зовут Делия, и я маленькая девочка, которая любит читать!

И она сделала книксен, отчего её длинные черные волосы упали на глаза. Выпрямившись, девочка поправила их и кокетливо улыбнулась. Мужчина, все ещё придерживающий дверь, прикусил губу и пожал плечами. Делия почувствовала, что её наигранная фамильярность не произвела на него должного впечатления, но это её не слишком беспокоило – ведь что плохого в том, что этот мужчина, которого она едва знала, может посчитать её немного легкомысленной?

– Ну, а где Джо? – спросил девочку хозяин квартиры.

– Я уже тут, с вами! – донесся до них голос Джордана.

Джаф и Делия перевели взгляды на лестницу – дядя Джо уже шел к ним по коридору, на ходу поправляя воротник рубашки. По какой-то загадочной причине в окружении стен, выкрашенных голубой масляной краской, его фигура производила особенное впечатление – казалось, что этот молодой человек в белой рубашке и велюровых брюках был человеком, вращавшимся в более высоких сферах общества, чем все остальные люди, такие как сама Делия или её престарелый отец.

– Ура! – от радости девочка едва удержалась, чтобы не подпрыгнуть на месте, – наконец-то ты появился!

– Джаф, впусти наконец ребёнка в квартиру, – словно не замечая её реакции, дядя Джо обратился к своему взрослому другу.

– Всё в порядке, – вздохнул Джафет и убрал руку с двери.

Делия вошла первой, за ней последовал Джордан, а Джаф немного поколебался, прежде чем запереть дверь на два замка. Малышка, сделав несколько осторожных шагов по потёртому, но все еще крепкому линолеуму, остановилась у большого платяного шкафа и с любопытством посмотрела на убранство квартиры, в которой ей довелось очутиться впервые за всю свою восьмилетнюю жизнь.

То, что предстало перед глазами Делии, произвело на неё довольно приятное впечатление. У Джафета был неплохой вкус: стены его квартиры были оклеены обоями с геометрическими узорами, поверх которых висели картины в простых деревянных рамках – в основном это были написанные маслом морские пейзажи, хотя помимо них на глаза Делии попался портрет некой особы в белом платье, которая сидела на деревянном стуле и держала на коленях корзинку, из которой высовывались несколько цветов.

– Кто это? – девочка несколько бесцеремонно указала на портрет пальцем.

Джафет, который, закончив с входной дверью, собирался направиться на кухню (в которую уже вошел дядя Джо), задержался в коридоре и внимательно осмотрел картину, которую имела в виду его юная гостья. Затем он посмотрел на Делию сверху вниз и поправил очки.

– Портрет Елизаветы Второй кисти некоего венгерского художника, – спокойно изрёк он.

Девочка не могла поверить своим ушам. Делия внимательнее присмотрелась к портрету, но, как она ни старалась, ей не удалось заметить в этой картине ни единой общей черты с английской королевой. В этом, впрочем, не было ничего удивительного – на портрете была изображена девочка, дай Бог, восьми лет, и поэтому было бы странно, если бы в столь юном возрасте королева выглядела бы так, как в настоящем времени (шестьдесят с чем-то лет на момент событий).

– К сожалению, я не могу вспомнить имя живописца, но не думаю, что тебе это будет интересно, – продолжил тем временем хозяин квартиры.

Делия проигнорировала это слегка надменное замечание, поскольку её гораздо больше интересовало то, зачем этому мужчине, живущему в Америке, понадобилось вешать в своей квартире портрет королевы Великобритании. Неужели всё дело заключалось в том, что на этой картине та была изображена в юном возрасте? Впрочем, подумала девочка, владелец мог повесить подобную картину просто так, без какого-либо особого умысла... Как бы то ни было, в душе Делии уже пробудилась жажда любопытства, присущая маленьким детям, смешанная с подозрительностью человека, жаждущего узнать, как обстоят дела на самом деле.

Она вопросительно посмотрела на Джафета, но тот, не обращая на неё внимания, выдвинул ящик шкафа, у которого стоял, и достал из него какую-то книгу. Делия придвинулась поближе к Джафу и вгляделась в золоченые буквы на белой матерчатой обложке – название гласило «Эдвард Коулман, Басни батюшки Лебедя».

– Что это? – спросила она, впрочем, уже догадываясь о содержании книги.

Дело в том, что если имя автора ей ни о чем не говорило, то само название вызвало у неё интерес, поскольку оно явно перекликалось с известным сборником «Сказки матушки Гусыни», которые мама Делии в детстве читала ей на ночь. И хотя с тех пор, когда девочке исполнилось восемь, дома больше не упоминали о сказках, это не помешало малышке испытывать к сказкам благоговейный трепет, даже если она понимала, что описанное в них колдовство противоречит материальному миру и вряд ли достойно внимания образованных людей.

Тем временем Джаф посмотрел на Делию и, взяв книгу подмышку, снова поправил очки, которые все время съезжали на кончик его орлиного носа.

– Я просто подумал, что если ко мне в гости собирается прийти ребёнок, – начал он, – то я просто обязан предложить ему что-нибудь интересное. Тебе ведь нравятся сказки? – любезно спросил Джаф.

– Кто же их не любит? – с энтузиазмом откликнулась Делия.

– Тогда мы с тобой обязательно найдем общий язык! – в голосе хозяина квартиры звучала неподдельная радость.

– Эй, Джаф, ты собираешься накрывать на стол или нет? – донесся до их ушей недовольный и даже властный окрик.

Эти слова дяди Джо вновь пробудили в девочке немного забытое чувство голода, и Делия в тот же миг бросилась из коридора на кухню, что, впрочем, было несколько опрометчиво с её стороны, потому что маленькое пространство квартиры Джафета не располагало к такому способу передвижения. Когда Делия вошла на кухню, то она увидела, как Джордан сидел на стуле, откинувшись на спинку, и нетерпеливо барабанил пальцами по поверхности кухонного стола, покрытого простой белой клеёнкой. Увидев малышку, он ободряюще улыбнулся ей.

– Садись, Делия, посмотрим, чем нас угостит Джаф, – лениво сказал он.

В то же время он кивнул головой на стул, стоявший у окна.

– Кстати, а как к тебе обращаться? – спросила девочка, занимая свое место за столом.

Этот вопрос Делия адресовала хозяину квартиры, который уже вошёл на кухню. Тот положил книгу сказок на край столешницы и, закатав рукава, взглянул на любопытную гостью.

– Дядя Джаф, зови меня просто дядей Джафом, – немного поколебавшись, ответил он.

После этих слов он подошел к духовке и, открыв стеклянную дверцу, достал оттуда алюминиевый противень, закопченный от времени. На противне лежал большой сверток, обмотанной алюминиевой фольгой. Держа противень обеими руками, хозяин квартиры осторожно поставил его на стол и, взяв нож, сделал поперечный надрез на мятой и блестящей поверхности, после чего выложил баранью лопатку на разделочную доску.

– Опять подгорело, ну сколько можно... – он печально вздохнул.

Делия, сглотнув слюну, перегнулась через стол и уставилась на аппетитную поверхность мяса. Действительно, корочка на нижней стороне лопатки была слегка обугленной.

– Ничего страшного, – сказала девочка, принюхиваясь к приятному запаху, – я люблю жаркое с хрустящей корочкой.

– Если бы ты была любительницей мяса с кровью, то ты была бы разочарована, – усмехнулся дядя Джаф.

Он начал нарезать баранью лопатку на мелкие кусочки, а Джордан тем временем сделал девочке знак. Сначала она не поняла, что тот имеел в виду, но, проследив за движением его правой руки, догадалась, что Джо хочет, чтобы она достала тарелки. Делия встала и, шаркая туфлями по линолеуму, подошла к столешнице и выдвинула первый попавшийся наугад ящик. В нём лежали вилки и ложки.

– Не тормози, мне нужно положить мясо, – услышала она нетерпеливый голос дяди Джафа.

Делия захлопнула ящик со столовыми приборами и открыла другой – но там оказалось совсем не то, что ей было нужно. Окинув взглядом лежавшие там салфетки и зубочистки, девочка поняла, как глупо выглядит со стороны, но ничего не могла с собой поделать.

– Ладно, предоставь это дело мне, – Джордан поднялся со стула, – а ты пока сядь, – приказал он Делии.

Девочка послушно последовала к своему месту, а Джордан направился к кухонному шкафчику. Он открыл дверцы самой верхней полки и достал оттуда одну за другой три белые тарелки, которые затем поставил в раковину.

– Я совсем забыл, что ты не можешь дотянуться до такой высоты, – сказал он, начиная промывать их под проточной водой.

– Неважно, – скрестив ноги, ответила девочка.

Помыв тарелки, дядя Джо поставил их на стол и, закрыв дверцы кухонного шкафа, повернулся к хозяину квартиры.

– Мне поставить чайник, или ты сам? – спросил он с улыбкой.

– Я уже приготовил чай, – проворчал Джафет, перекладывая мясо с разделочной доски на тарелки, – не суетись, ты мне мешаешь.

Дядя Джо снова развалился на своём стуле, скрестив ноги, как Делия, что заставило девочку улыбнуться – ей было немного забавно, что взрослый мужчина непроизвольно повторяет за ней её движения. Малышка вдруг поймала себя на мысли, что ей нравится его непринужденная манера держать себя. В этот момент она даже забыла о еде, и только голос Джафета вернул её к реальности.

– Ужин подан, – объявил Джафет, расставляя перед гостями тарелки с мясом.

Делия, покачав головой, пришла в себя и, придвинув тарелку поближе к себе, взяла вилку, которую вовремя дал ей дядя Джаф. Дядя Джо откинулся на спинку стула и последовал примеру хозяина квартиры, который поставил на стол маленький чайник и три чашки. Девочка с большим аппетитом принялась уплетать мясо за обе щёки, несмотря на то, что кроме черного перца на корочке, в нём не было никаких других специй – даже соли.

– Ну как, вкусно? – спросил Джафет, который наконец занял свое место за столом.

Маленькая девочка, рот которой был полон еды, молча кивнула головой – её темные глаза сияли от удовольствия. Джордан, в свою очередь, отправляя в рот еще один кусок мяса, нечленораздельно промычал что-то утвердительным тоном. Хозяин квартиры, довольный эффектом, который произвела его стряпня, наполнил чашки и взъерошил пальцами свои вьющиеся волосы.

– Как насчёт добавки? У меня есть фасоль, если помните, – предложил он.

– Не смешивай, приятель, эти два блюда, – ответил Джордан, – их нужно есть с перерывом не менее часа, иначе фасоль перебьет вкус мяса.

Он произнес эти слова тоном, который не оставлял сомнений в том, что познания дяди Джо в кулинарии были весьма поверхностными, но он, по-видимому, вовсе не рассчитывал на то, чтобы убедить кого-либо в своём профессионализме, хотя Делия, которая к этому времени уже наелась, кивнула головой в знак согласия. Затем она посмотрела на Джафета.

– Я буду фасоль, но попозже, а сейчас я бы с удовольствием почитала эту книгу, – и она указала пальцем на томик сказок, лежащий на столешнице.

Дядя Джо проследил за её движением и, ухмыльнувшись, взял чашку в руку.

– К твоему сведению, Джаф, – обратился он к хозяину квартиры, – когда Делия говорит «почитать», то она имеет в виду чтобы ей читали вслух. Намек ясен? – сделав глоток, он подмигнул дяде Джафу.

– Ну... – замялся Джафет, явно чувствуя себя неловко. – Мои ораторские способности невелики, но если юная леди хочет... – он посмотрел на Делию, которая с любопытством следила за их разговором.

– Пожалуйста, дядя Джаф, почитай мне сказку! – попросила его малышка, изобразив на своем нежном личике очаровательную беспомощность.

– Вот когда ты выпьешь чай, тогда я тебя и порадую сказочкой, – ответил Джафет, на которого, казалось, не распространялись чары малышки.

Поучительный тон, которым он произнес эти слова, не понравился Делии – в эту минуту дядя Джаф вел себя точь-в-точь как её отец, который никогда не отличался изысканностью манер, но зато очень любил при каждом удобном случае подчеркивать свое превосходство над всеми остальными. Маленькая девочка поймала себя на мысли, что если обычно дети хотят видеть в окружающих людях знакомые черты, присущие им родителям, то у неё было совершенно наоборот – ей это наоборот было противно, как будто все её сознание пыталось абстрагироваться от всего, что было связано с её родственниками.

– Дядя Джаф, он невкусен! – раздраженно сказала Делия, имея в виду чай.

Это замечание было небезосновательным – даже когда она ещё только собиралась в гости, она услышала предупреждение Джафета о том, что у него дома нет сладостей, а пить чай без сладостей казалось ей бессмысленным занятием, ибо она всегда воспринимала чай как нечто такое, чем нужно запивать десерты, а не как то, что пьется отдельно.

– Бог с тобой, – махнув рукой, сказал Джафет, – если ты не хочешь чаю, не пей, я тебя к этому не принуждаю.

– Мы идем читать или нет? – спросила Делия, которой уже не терпелось услышать какую-нибудь сказку.

– Дай мне попить, – сказал Джаф, поднося чашку к губам, – ты не возражаешь? – сделав глоток чая, он посмотрел на Делию.

Девочке ничего не оставалось, как кивнуть хозяину квартиры в знак своего согласия с ним, после чего она скрестила ноги и поудобнее устроилась на стуле. Так они втроем просидели молча четыре минуты, пока Джордан вдруг не поднялся из-за стола.

– Ладно, Джаф, кончай чаи гонять, – без зазрения совести сказал он.

Затем он направился к выходу из кухни, поманив девочку за собой.

– Пойдем в кабинет, Делия, и займем свои места, – весело сказал он, уже стоя в коридоре.

Малышка не заставила себя упрашивать и встала из-за стола. Она посмотрела сначала на книгу, потом на Джафета – тот продолжал вяло прихлебывать из чашки.

– Захвати книгу, когда придёшь к нам, – сказала она.

Не дожидаясь его ответа, Делия последовала примеру Джордана и выскользнула из кухни. Дядя Джаф проследил за ней взглядом, а затем, отставив чашку, с ворчанием поднялся со стула.

Делия, следуя за дядей Джо, вошла в кабинет дяди Джафа, в котором витал аромат каких-то незнакомых ей эфирных масел. Некоторое время она постояла на пороге, оглядывая уютно обставленную комнату, стены которой были оклеены обоями приятного аквамаринового оттенка, а на полу лежал иранский ковер. В другом конце кабинета, прямо у окна, стоял большой письменный стол, за которым, как поняла Делия, работал Джафет.

Кроме того, малышке попался на глаза большой шкаф из красного дерева, полки которого были заставлены различными журналами и папками. Рядом с ним у стены, стоял уютный кожаный диван, на котором уже сидел дядя Джо, скрестив ноги и закинув руки за голову. Увидев свою юную подругу, он улыбнулся ей и указал на кресло, стоявшее у противоположной стены.

– Устраивайся, Делия! – оптимистично сказал он. – И послушаем, как Джаф читает нам вслух!

– Ура! – восторженно откликнулась Делия, плюхаясь в кресло, обитое желтой синелью и тут же кладя руки на подлокотники.

В кабинет вошел дядя Джаф. Оглядев собравшихся, он шутливо погрозил Джордану пальцем и, кивнув Делии, сел в обитое зеленым ситцем кресло, которое стояло перед письменным столом. Скрестив ноги, он откашлялся и открыл уже известную всем троим книгу на самой последней странице – как поняла девочка, дядя Джаф хотел свериться с содержанием.

– Итак, чем же развлечь нашу юную леди... – пристально глядя в книгу, пробормотал Джаф.

– Чем-нибудь интересным и лучше с моралью! – громко и отчетливо произнесла Делия.

– Ну, хороших сказок без морали не бывает, – как бы между прочим заметил хозяин квартиры, поправляя очки.

– Зависит от того, как на это посмотреть... – бросил Джордан куда-то в сторону, но, встретив взгляд девочки, тут же замолчал.

– O! Я нашел то, что нам нужно! – воскликнул дядя Джаф и начал переворачивать страницы. – Вот интересная история, написанная Леонардом Остинером.

– Подожди, – Делия подняла руку, – разве автором книги не является некий Эдвард Коулман?

– Ты не понимаешь, – слегка пожурил её Джафет, – он просто составил этот сборник, а авторы сказок все разные!

– Ну, я думаю, тебе виднее, – девочка доверилась авторитету взрослого.

– Итак, «Зеландайн в Сэвентхэйвене», – торжественно провозгласил дядя Джаф.

Он прищелкнул языком и приступил к чтению.

– «Сэвентхэйвен был волшебным городом, который располагался на острове, скрытом от глаз смертных прямо на небесах. Попасть туда можно было, только поднявшись по хрустальной лестнице, которая появлялась только глубокой ночью и только на одном участке, что находился у большой дороги».

Последние слова Джафет произнес с подчеркнутой важностью, что невольно заставило девочку отпустить шутку насчёт услышанного.

– Да, конечно, – сказала она с сарказмом, – как же ещё можно назвать город на небесах, если не Сэвентхэйвеном...

– Возможно, тут имеет место быть игра слов, – добродушно заметил дядя Джо.

– «В этом волшебном городе жило всего шесть жителей», – продолжил Джафет. – «Это были: каменщик, который строил дома; кузнец, который ковал всевозможные полезные вещи; рудокоп, который добывал драгоценные камни и золото; охотник, который охотился на зверей и кормил всех остальных; доктор, который помогал жителям со здоровьем, а таже бездельник менестрель, который не занимался ничем, кроме бесполезного стихосложения. И, конечно же, городом правил суровый мэр».

– Подожди, – сказала Делия, когда дядя Джаф взял небольшую передышку чтобы вдохнуть воздуха, – ты же сказал, что их было шестеро. Мэр что, не считался жителем?

– Ха, шестеро в городе, не считая мэра, – щелкнув пальцами, пошутил Джордан.

– Ну да, как у Джерома, – согласился с ним хозяин квартиры и продолжил чтение. – «У всех обитателей Сэвентхэйвена была одна общая черта – каждому из них было более двух тысяч лет и они никогда не появлялись на глаза людям. Но это вовсе не значило, что сэвентхэйвианцы не знали о существовании смертных – напротив, те драгоценности, которые добывал рудокоп, они собирались отдать людям, но с одним условием – когда те перестанут устраивать военные действия и убивать себе подобных».

– Думаю, что они сделают это только тогда, когда рак на горе свистнет, – прокомментировал действия сказочных обитателей дядя Джо.

– «Началась вся эта история в герцогском дворце», – продолжил дядя Джаф. – «В нём жила молодая маркиза Зеландайн, которую назвали так потому, что это просто очень красивое имя».

– Я с этим не согласна! – вдруг воскликнула Делия.

– О чем ты говоришь? – Джафет удивленно посмотрел на неё из-под стекол своих очков.

– Каждое имя должно иметь значение! – продолжала девочка. – Например, моя мама назвала меня греческим словом, которое означает «неисчезаемая»!

– Хмм, было очень любопытно узнать... – дядя Джо покачал головой.

– Делия, – сказал хозяин квартиры после паузы, – прости меня конечно, но я считаю, что твоя многоуважаемая матушка попросту надула тебя.

Глаза девочки едва не вылезли из орбит, она даже не знала, как на это реагировать. Видя её реакцию, дядя Джаф поспешил объясниться.

– Я просто кое-что знаю об эллинской культуре, – начал он, – и поэтому мне известно, что имя «Делия» означает всего лишь «рожденная на острове Делос».

Это объяснение удивило малышку, и она опустила взгляд на свои туфли.

– Между прочим, – сказал Джафет, – для одной греческой богини, а именно Артемиды, твоё имя использовалось просто как эпитет.

– Солидно, не правда ли? – вторил ему дядя Джо, глядя на смущенную Делию.

– Я чувствую... Как волна правды погасила огонь лжи, – сама не понимая к чему, тихо сказала Делия

– У тебя богатый словарный запас! – воскликнул Джордан, подняв палец к потолку.

Хозяин квартиры ничего не сказал, но девочка успела заметить, как вспыхнули его глаза за стеклами очков. Она невольно улыбнулась – ей действительно понравилась похвала её способностям составлять фразы, но через мгновение лицо малышки снова приобрело серьезное выражение.

– Ладно, со мной все ясно, – без ложной скромности промолвила она, откидываясь на спинку кресла, – но в честь кого была названа маркиза из сказки?

– Ты имеешь в виду Зеландайн? – спросил дядя Джаф. – Ну, я даже не знаю...

– Есть трава с очень похожим названием, сорняк ещё тот, – задумчиво проговорил Джордан.

– Нет-нет, подожди, кажется, я кое-что вспомнил, – призвал к вниманию Джафет, – если я не ошибаюсь, чистотел был назван так потому, что он цвёл тогда, когда ласточки прилетали, и засыхал после их улёта.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю