412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виталий Иволгинский » Её звали Делия (ещё одна отходная жанру ужасов) (СИ) » Текст книги (страница 18)
Её звали Делия (ещё одна отходная жанру ужасов) (СИ)
  • Текст добавлен: 2 июля 2025, 02:48

Текст книги "Её звали Делия (ещё одна отходная жанру ужасов) (СИ)"


Автор книги: Виталий Иволгинский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 29 страниц)

Придя в себя, Джо понял, что только что совершил ошибку, дав волю своим чувствам. Он поднёс трубку к уху и сказал:

– Хорошо, миссис Иветт, я сказал «хо-ро-шо».

– Ну, ладно, а то такое ощущение, что вы там утюг себе на ногу уронили.

Она рассмеялась собственной шутке, и мистер Тёрлоу решил не оставаться в стороне и присоединился к своей соседке.

– Ладно, смех, конечно, лучшее лекарство, но злоупотреблять им все равно не стоит, – донесся до Джо женский голос. – Сейчас я приготовлю своей дочери обед, чтобы, если она вдруг проголодается, она могла перекусить у вас дома, и мы скоро придём к вам.

– Итак... – задумчиво произнес мистер Тёрлоу. – Через сколько минут мне вас ожидать? – спросил он. – Я просто, как бы это сказать...

– Мы собираемся выйти из дома через полчаса, – немедленно ответила соседка. – Но если вы не в настроении видеть нас сегодня, тогда...

– Нет-нет, я просто хотел сказать, что у меня на самом деле нет чистой одежды, – перебил её Джо. – Я бы не хотел...

– Не беспокойтесь о своем внешнем виде, мистер Тёрлоу, – начала успокаивать его собеседница, – просто ведите себя достойно, вот и всё. Ах да, насчет одежды, – после паузы сказала она, – я как раз собиралась заняться после обеда стиркой, и поскольку у нас дома не так уж много грязного белья, то я могу на правах соседа оказать вам услугу за услугу – за то, что вы посидите с Делией, я постираю ваши вещи. Как вы на это посмотрите?

Мистер Тёрлоу переваривал эту длинную тираду своей новой соседки. С какой такой стати она так стремиться завоевать его доверие? Действительно ли это всё по инициативе их ненаглядной и капризной дочурки? Не в силах найти ответы на кучу вопросов, которые навалились на его бедную голову, Джо сказал в трубку только короткое «Да». В ответ он получил смешок и жизнерадостное восклицание «Até logo».

– Извините, что вы только что сказали? – спросил он.

– Увидимся, – объяснила миссис Йонс и повесила трубку.

Мистер Тёрлоу продолжал прижимать телефонную трубку к уху, но из неё доносились только гудки, свидетельствующие о том, что разговор между ним и его соседкой подошёл к концу. Он всё ещё был в шоке от содержания разговора, который только что произошел между ними. Медленно, словно в полусне, он повесил трубку и плюхнулся в кресло, схватившись за голову обеими руками. Тьма заполнила его взор. Джо не знал, сколько времени прошло с тех пор, как он повесил трубку, но когда со двора до его ушей донесся пронзительный лай его верного Буффало, он, отыскивая вчерашние шорты и футболку, всячески проклинал Кроноса, Бога времени, который не сжалился над своим жалким рабом и не приложил никаких усилий к тому, чтобы оттянуть эту неизбежную встречу на как можно большее количество часов...

Джо вышел на крыльцо своего дома. Дождь, который он имел удовольствие наблюдать этим утром, наконец прекратился. Он взглянул на калитку. Буффало, как и подобает хорошей сторожевой собаке, бегал возле него и лаял изо всех сил. «Эх», – подумал мистер Тёрлоу, – «как было бы здорово сейчас...» Но здравый смысл вовремя напомнил своему нервному хозяину о том, что это было бы полным идиотизмом – спускать собаку на гостей, особенно если это его соседи и – самое главное – представительницы лучшей половины человечества. Вздохнув, Джо взял ошейник с предварительно прикрепленным к нему поводком, которые висели на гвозде возле входной двери, и подошёл к калитке. Собака посмотрела на своего хозяина и продолжила бросаться на забор. Мужчине пришлось почти насильно надеть ошейник на мощную шею своего Буффало и, привязав его к столбу, стоявшему на некотором расстоянии от входа в дом, впустить своих гостей.

– Приветствую, – сказал Джо миссис Йонс, – привет, – кивнул он её дочери.

Обе женщины поклонились ему и, переступив порог, посмотрели на собаку, которая при виде незнакомых людей стала вставать на дыбы, пытаясь вырваться вперёд.

– Итак, добро пожаловать ко мне, – улыбнулся мистер Тёрлоу. – Как видите, моя собака довольно злая...

– Я думаю, он привыкнет к нам, – загадочно сказала миссис Йонс, подмигивая своей малышке.

– Эй, ты куда? – воскликнул Джо, когда Делия начала приближаться к Буффало.

– Чего вы боитесь, мистер Тёрлоу, он её не тронет, – сказала соседка без тени беспокойства.

– Откуда вам... – начал он.

Но у Джо не было времени задать свой вопрос, и он замолчал на полуслове. Делия уже стояла рядом с его псом, который перестал пытаться вырваться с поводка. Теперь он сидел неподвижно и смотрел на девочку щенячьими глазами. Она наклонилась и, потрепав бельгийского малинуа за ухом, начала что-то весело нашептывать ему, в то время как её мать повернула голову к Джо и улыбнулась ему.

– К-к-как это возможно... – пробормотал мистер Тёрлоу.

Джо, которому было стыдно за свою собаку, пытался сдержать подступившие к горлу слезы. Он даже подумать не мог, что его Буффало, за которым он всегда чувствовал беспрекословную преданность своему хозяину, ни с того ни с сего склонился, подобно ягненку, перед чужой девочкой...

– Как насчет того, чтобы вы нас впустили? – спросила миссис Йонс деловым тоном.

– Да, миссис Иветта, сию минуту... – коротко ответил Джо.

Заперев калитку, он направился к крыльцу. Женщина немного постояла во дворе и, позвав дочь, медленно последовала за ним. В коридоре Джо, смущенно улыбаясь, сказал, что не может предложить своим гостям тапочки или любую другую домашнюю обувь. Взрослая гостья понимающе кивнула.

– Ну да, вы ведь и представить себе не могли, что к вам придет женщина с ребенком, – иронично сказала миссис Йонс. – Если не секрет, когда в последний раз представительница прекрасной половины человечества переступала через порог вашего дома?

– Пять лет тому назад, когда моя мать покинула этот мир... – тихо сказал Джо.

– Мои искренние соболезнования вам, – ответила его собеседница в безоблачном настроении.

Пока взрослые вели этот диалог, маленькая девочка, недолго думая, сняла свои туфли и, появившись перед мамой и Джо в белых чулочках, заканчивающиеся ровно над коленками и таким образом подчеркивающим светлую кожу её ножек, подпрыгнула вверх и закружилась в каком-то беззаботном танце.

– Будь осторожна, Делия, не запачкай чулки! – строго сказала ей миссис Йонс.

– Не бойся, мамочка! – громко сказала малышка.

Однако после этих слов Делия всё-таки перестала танцевать и посмотрела на свою мать, после чего перевела взгляд на хозяина дома.

– У тебя очень милая собачка, дядя Джо! – заискивающе сказала она.

– Ну, да... – медленно начал мистер Тёрлоу. – Я так понимаю, что он не смог устоять перед твоим обаянием.

– Ничто не может устоять передо мной! – ответила малышка с заметной гордостью.

– Не балуйся, дорогуша! – снова принялась мать урезонивать дочь.

– Я голодна, – девочка проигнорировала её слова, – когда мы будем кушать?

Когда ребёнок произнес эти слова, мистер Тёрлоу только сейчас заметил корзину для пикника, накрытую красным полотенцем, которую миссис Йонс держала в руках. Женщина кивнула Делии и попросила хозяина дома отвести их на кухню. Джо медленно поплелся впереди них. В этот момент в его душе была пустота – можно было подумать, что звонкий голос Делии заглушил все его мысли. Войдя на кухню, мистер Тёрлоу предложил гостям стулья. Миссис Йонс, поблагодарив его, поставила корзинку на стол и, сняв с неё полотенце, начала выкладывать из неё еду. Малышка же не стала садиться за стол – вместо этого она подошла к окну и попыталась раздвинуть плотно задернутые шторы. Джо бросился за ней и помог ей в этом деле, после чего кухня была освещена лучами солнца, которое уже вовсю сияло на небе, уже очистившемся от облаков.

– Где ваша посуда, мистер Тёрлоу?

Джо отошел от окна и, открыв дверцы кухонного шкафа, задал встречный вопрос:

– Что именно мне подать вам, миссис Иветта?

Женщина, немного подумав, попросила хозяина дома достать две большие тарелки, два блюдца и две чашки (и столько же вилок и ложек). Заметив недоумение на его лице, миссис Йонс сказала, что она сама уже хорошо позавтракала, поэтому отдаёт всю еду ему и своей дочери. Пожав плечами, Джо выполнил её требования – достав необходимую посуду и столовые приборы, поставил их рядом с раковиной.

– Позвольте мне самой, – тут же вмешалась женщина.

Миссис Йонс взяла инициативу в свои руки и начала мыть покрытые пылью тарелки под струей воды. Джо стоял рядом с ней, не зная, чем себя занять. Маленькая девочка, которая до этого стояла и смотрела в окно, подошла к нему и потянула за рукав.

– Чего ты хочешь, Делия? – спросил её мистер Тёрлоу

– Дядя Джо, у тебя есть что-нибудь интересное?

– Игрушки что ли? – поинтересовался Джо.

В то же время он попытался отдернуть руку, но ребёнок крепко вцепился в его рукав.

– Книжки! – крикнула она. – Я уже достаточно наигралась в игрушки в свои восемь лет, – неожиданно серьезно сказала девочка.

– Ну, книги... – подумал он. – У меня небольшая библиотека, – начал мистер Тёрлоу.

При этих словах Делия подскочила на месте от радости.

– Но это в основном всякая научная чепуха... – продолжил хозяин дома.

– Я люблю научные книги, – перебила его молодая гостья.

– Ты говоришь об энциклопедиях, но на моих книжных полках в основном лежат материалы по высшей математике, – сухо сказал он.

Маленькая девочка была немного подавлена этой новостью. Джо подумал, что ему не следовало отвечать ребёнку в таком категоричном тоне, и, прекратив попытки вырвать свою руку из её цепкой хватки, успокаивающим тоном сказал малышке, что он мог ошибиться, потому что он практически не читает и уже плохо помнит, что у него лежало в библиотеке.

– Ладно, давай посмотрим твои книги? – спросила его Делия.

– Почему бы и нет? – весело ответил Джо.

Молодая гостья отпустила руку Джо и последовала за ним. Пройдя в библиотеку, Джо открыл книжный шкаф и, присев на корточки, начал доставать книги с самой нижней полки, где, как он помнил, хранилась литература для детей, которой когда-то охотно снабжала его бабушка. Делия подошла к тумбочке, стоявшей рядом со столом, и спросила Джо, что там может быть.

– Если мне не изменяет память, там лежат виниловые пластинки, – не отрывая взгляда от книг, бросил он через плечо.

Делия, не спрашивая разрешения, резко потянула ручку на себя. Джо, сдерживаясь, чтобы не накричать на девочку, подбежал к тумбочке, из которой на пол уже выпали конверты с пластинками, которые, казалось, только и ждали того момента, чтобы их выпустили наружу. Да, он уже и забыл о том, что вся тумбочка была до отказа забита «мумифицированной музыкой»...

Большинство виниловых пластинок принадлежали его покойной матери. Другие были подарками от его собственных друзей и одноклассников. Но, к сожалению, проигрывателя грампластинок уже давно не было в этом доме – мистер Тёрлоу продал его, когда ему понадобились деньги на похороны матери. Хотя это не было такой уж большой проблемой – тот проигрыватель мог воспроизводить звук, записанный лишь в монофоническом формате, поэтому, если бы Джо захотел, он мог бы спокойно купить себе нормальную стереосистему (или даже перейти на компакт-диски, которые тогда начинали набирать популярность среди меломанов), но как-то так получилось, что со смертью матери его влечение к музыке сразу же угасло, и поэтому он жил с тумбочкой, полной виниловых пластинок, в которых он нуждался также, как мёртвец в припарках.

А теперь же всё это великолепие лежало на полу у коленей маленькой девочки, которая, сама того не подозревая, вскрыла «чердак воспоминаний» Джордана. Делия с интересом начала перебирать конверты.

– Ура, я нашла! – радостно воскликнула она

Мистер Тёрлоу сел рядом с малышкой и посмотрел на обложку пластинки. На ней была изображено пшеничное поле с нависшими над ним облаками. Женщина с красным платком на голове, стоя спиной к зрителю, замахивалась серпом на колосья пшеницы.

– Я так счастлива! – повторила Делия.

Глядя на неподдельную радость своей гостьи, хозяин дома вспомнил о том, как к нему попала эта конкретная пластинка. Это было шесть лет тому назад – тогда его мать изо всех сил пыталась противостоять раку, который почти полностью одолел её. Одноклассник Джордана по имени Хэмиш Макинтош, родители которого к тому моменту только вернулись из отпуска в Лиссабоне, на восемнадцатилетие Джо подарил ему купленный там альбом некоей музыкальной группы, которая в том далёком году делала первые попытки к тому, чтобы начать покорять стадионы. У Джо были свежи воспоминания о том, как в тот момент, пока его мать лежала в больнице, он увеличил громкость проигрывателя до максимума и поставил эту пластинку. Но либо монофоническая система не справилась со стереофонической записью, или же он сам просто не был поклонником синтезаторной музыки, но кроме разочарования от этих «электронных пищалок» Джо тогда ничего не получил. Таким образом эта пластинка пылилась до сегодняшнего дня, пока не попала в руки переехавшей в эту деревню молодой поклонницы жанра, который для мистера Тёрлоу был тайной за семью печатями.

– Дядя Джо, я могу взять это с собой, да? – спросила маленькая девочка, не в силах сдержать свою радость.

– Конечно, можешь, – Джо зевнул и, поднимаясь с колен, добавил. – Я вижу, ты действительно этого хочешь.

– Я просто подумала, что это лучше всего подойдет для Джерри, – сказала она, словно оправдываясь.

– Кто такой Джерри? – машинально бросил мистер Тёрлоу без особого интереса.

– Это, э-э-э... – нежные и пухлые щёчки Делии налились румянцем. – Это мальчик, с которым я учусь в одном классе, – тихонько ответила она через три секунды.

«Скорее всего, это её школьная любовь. Обычное дело у детишек», – подумал Джо.

– Он любит электронную музыку, – уже более спокойным тоном продолжила девочка, – и я дала ему обещание, что подарю ему одну из пластинок этой группы на его восьмой день рождения.

– Могу я спросить, какого числа у него день рождения? – Джо уже почувствовал интерес к разговору с этим ребёнком.

– А что, если это мой секрет? – Делия сделала серьезное личико.

– Тогда я не буду приставать к тебе с вопросами о твоих одноклассниках, – уступил мистер Тёрлоу своей молодой собеседнице.

– Ладно, я скажу тебе это, – сказала малышка так, словно делая ему одолжение.

И она сказала ему дату. «Хм», – подумал Джо, «день рождения мальчика, в которого влюблена Делия, приходится на тот самый день, когда я узнал, что моя мама больше никогда не будет со мной...» Мистер Тёрлоу, конечно, ничего не сказал своей молодой гостье об этом совпадении, но он не мог не заметить про себя, что это может быть немного забавно, что случайность – странная вещь, потому что ничто не мешает процессу смерти и рождения происходить в один и тот же день...

– Но тебе, вероятно, было бы интересно послушать эту пластинку самой, не так ли? – сказал он вслух.

Глаза девочки забегали по сторонам. Она шутливо помахала в его сторону сине-желтым конвертом.

– С чего ты это взял? – спросила она с весёлым ехидством и даже с некоторой ноткой наглости.

– Это по твоим глазам видно, – спокойно ответил он.

Чтобы не нарушать атмосферу веселья, витавшую в комнате, мистер Тёрлоу принял на себя удар упакованной в конверт пластинкой. Как это было всё-таки весёло – сидеть вот так и общаться с ребёнком. До этого момента Джо никак не мог себе этого позволить, за исключением, возможно, тех времен, когда он сам пребывал в возрасте этой девочки. Оглядываясь назад, он мог с уверенностью сказать, что именно в тот день он начал относиться к Делии как к чему-то большему, чем просто соседке...

Пока Джо и Делия сидели на полу в его кабинете, мать девочки закончила накрывать на стол в кухне. Вымыв руки, женщина сделала полшага в глубь кабинета.

– На этой прекрасной ноте я приглашаю вас обоих за стол! – крикнула она.

Два голоса смешались в ответ на её приглашение:

– Спасибо, миссис Иветта! – ответил Джо.

– Спасибо тебе, мамочка! – не осталась в долгу Делия.

Из всех троих, кто сейчас находился в стенах этого дома, больше всего хотелось есть его хозяину. Поэтому он не стал медлить и, встав на ноги, направился на кухню, где уже был накрыт стол, богатство которого поразило воображение мистера Тёрлоу, который из-за некоторой своей скупости обычно питался яичницей-болтуньей и магазинными бутербродами. Но что хорошо для взрослого мужчины, то для ребенка... Нет, не лучше, скорее как раз наоборот. Возможно, такое определение следует применять не ко всем детям, а только к юной наследнице семьи Йонс... Дело в том, что пока Джо с удовольствием поглощал то, что было на столе, маленькая девочка ёрзала на стуле и со скучающим видом ковыряла вилкой в своей тарелке, и только когда пришло время пить чай, она немного оживилась и, не отказывая себе в сладком, взяла пару эклеров.

– Дорогуша, нельзя же ничего не есть и брать себе только сладости! – миссис Йонс перешла на воспитательный тон.

– Мам, перестань, я просто... – смутился ребёнок.

Джордан решил не вмешиваться в этот обмен репликами между матерью и дочерью. Ему показалось, что соседка начнет упрекать его за то, что её дочь ничего не ест. Мол, смотря на то, как вы быстро всё съедаете, девочка подумала, что лучше не вырывать у вас последний кусочек и оставить всё как есть...

– Мистер Тёрлоу, – обратилась к нему женщина, – вы не проводите нас до ворот? В противном случае...

– Что, это всё? – перебила её дочь с оттенком явного раздражения.

– Делия! Не обижай маму! – сказала миссис Йонс примерно с такой же интонацией

Джо решил, что если между женщинами начинает разгораться огонь недовольства, то лучше не маячить у них под носом и ретироваться. С этой мыслью он вытер крошки, прилипшие к уголкам рта, и встал со стула.

– О, наконец-то! – обрадовалась женщина. – Пойдемте, мистер Тёрлоу, Делия уже наелась.

Хозяин дома кивнул своей взрослой гостье и уже собирался выйти на крыльцо, как вдруг та издала громкое «Ах!» и спросила, где находится грязная одежда Джо. Он вспомнил телефонный разговор, состоявшийся сегодня утром между ним и его соседкой. После этого Джордан, хлопнув входной дверью, пошел помогать женщине упаковывать тот самый перепачканный мукой костюм. Маленькая девочка, обрадованная тем фактом, что она может побыть в этом новом месте хотя бы пару лишних минут, побежала в его кабинет.

Когда взрослые наконец закончили свои дела – а именно, сложили одежду и положили её в предварительно опустошенную корзину для пикника, – Делия всё ещё не выходила из комнаты. Слова её матери о том, что им уже пора уходить, никак не повлияли на девочку. Джо, сделав знак миссис Йонс немного подождать, тихо, словно охотник, боящийся спугнуть свою добычу, вошел в свой собственный кабинет. Там он увидел Делию, которая стояла у окна и энергично жестикулировала кому-то. Мистер Тёрлоу заискивающе кашлянул, и малышка повернула к нему голову – на её лице не было удивления, скорее какая-то деловитость. Джо стало любопытно, что же её заинтересовало, и тоже встал у окна, которое выходило на заднюю часть его участка. Конечно, там никого не было. Мистер Тёрлоу дотронулся указательным пальцем до плеча стоявшей перед ним Делии. Она неохотно отвернулась от окна и, опустив голову, пошла к матери, которая нервно переминалась с ноги на ногу, держала в руках корзинку.

– Можно я вам помогу... – Джо решил проявить галантность.

– Только до калитки, до нашего дома мы уже сами, – перебила его миссис Йонс.

Он взял корзинку из рук женщины, и они втроем вышли во двор. На солнце снова наползли тучи. Мистер Тёрлоу посмотрел на своего пса – тот тихо сидел у столба, не издавая ни звука. «Девочка напугала его», – подумал Джо. Когда они подошли к забору, с улицы до ушей Джо донеслось громкое и недовольное сопение. Открыв калитку, он чуть было не столкнулся лицом к лицу с самим мистером Йонсом, который, уперев руки в бока, смотрел на своего соседа с едва скрываемой ненавистью. Однако вид его жены и дочери, покидающих двор соседа, немного снизил градус его неудовольствия, и он, взяв корзину у своей супруги, пошёл впереди своей семьи, бросив на мистера Тёрлоу прощальный взгляд, полный подозрений.

Джо, крикнув вслед семье Йонс дежурное «До новой встречи!», закрыл калитку и направился к столбу, чтобы отвязать Буффало. Как ни странно, как только женщины покинули территорию, пёс сразу же начал лаять и пытаться вырваться вперёд. Его хозяину пришлось приложить немало усилий, чтобы удержать пса и снять ошейник с его шеи. Как только Буффало почувствовал себя свободным, он подбежал к забору и снова начал на него прыгать. Джо, всё ещё озадаченный столь резкой переменой в настроении своего питомца, подавил зевок и, повесив поводок на гвоздь, вошел в дом.

Он вошёл в кухню и взглянул на стол, на котором от былого великолепия остались только грязные тарелки. В любом случае, он больше не был голоден, поэтому он просто собрал всю посуду и начал мыть её в раковине, раздумывая о том, что же ему теперь делать. Закончив мыть посуду, он аккуратно расставил её по местам и посмотрел на свои наручные часы. «Да, магазины скоро закроются», – подумал Джо. Чтобы не встречать завтрашний день в таком виде (то есть без еды в доме), он отправился в магазин.

Когда мистер Тёрлоу уже возвращался обратно с пакетами, солнце уже садилось. Проходя мимо ворот соседей, он снова заметил рядом с ними машину мистера Йонса, которую в последний раз видел вчера утром. Не пытаясь разобраться в этом, мистер Тёрлоу зашёл к себе домой и распаковал продукты. Оглядев теперь уже полные полки холодильника, Джо захлопнул дверцу и вспомнил, что забыл положить выложенные книги и выпавшие пластинки обратно в шкаф и тумбочку соответственно.

Он вошёл в кабинет. Когда его взгляд упал на книги и пластинки, разбросанные по полу, ему вдруг стало грустно. Джо впервые за много лет ощутил что-то вроде потери. Не спеша приступать к уборке, он прокрутил в голове события прошедшего дня. Вот он со своей юной гостьей заходят в его кабинет, и он начинает вытаскивать книги из шкафа, а она без спроса открывает тумбочку... Вот он спешит под звуки падающих на пол пластинок... А потом он позволяет маленькой девочке забрать музыкальный альбом, который его не интересовал... Джо выбежал из кабинета – «Нет, я не могу устранить последствия этого, не могу...», – подумал он в отчаянии.

Он побежал в спальню, где тут же зарылся лицом в подушки. Стыдно говорить об этом, но двадцатичетырехлетний Джордан Тёрлоу плакал, подобно ребёноку, которому строгие родители запретили общаться с интересующей малыша подружкой. Когда Джо наконец поднялся с кровати и пошёл в ванную, вытирая на ходу слёзы, он пробормотал себе под нос что-то вроде «Делия была права, ты, Джо, плакса-ябеда и ничего не стоишь!».

Уже стоя у зеркала и глядя на свои покрасневшие от слёз глаза, ему на секунду показалось, что очертания его собственного лица имеют что-то общее с лицом его маленькой соседки. Но когда он, как следует умывшись, снова посмотрел на своё отражение, то это странное чувство исчезло, как будто он его и не ощущал вовсе.

Почувствовав потребность в свежем воздухе, мистер Тёрлоу вышел во двор. Уже темнело. Его верный Буффало спокойно лежал на своем месте, готовясь ко сну. Джо посмотрел на дом семьи Йонс. Несмотря на поздний час, только в одном окне на втором этаже горел свет. Мистер Тёрлоу не мог знать, как именно соседи обустроили свои комнаты, но он помнил, что когда в этом доме жил старик Харрис Шервинд, из этого окна постоянно доносились крики его подвыпивших собутыльников. «Значит, это гостиная или столовая», – подумал Джо. Возможно, новые хозяева экономили электричество и по вечерам включали свет только там, где собирались всей семьей, а в своих личных комнатах обходились маленькими лампочками...

Мистер Тёрлоу не мог быть уверен в этом – в конце концов, это никогда не было истиной в последней инстанции, а только его догадки... Он вдруг вспомнил свою самую первую встречу с Делией, когда он стоял по другую сторону забора, а она смотрела на него из окна второго этажа. Нет, подумал Джо, его предположение об экономии света было полной чепухой, потому что в тот момент (когда, судя по часам, было не позже, чем сейчас) в детской комнате определенно горел свет... В то же время он отбросил мысль о том, что Делия, вероятно, сейчас находится за стенами своего дома. Могла, конечно, быть вероятность того, что родители отвезли девочку к каким-нибудь родственникам, которые жили в центре, но Джо питал некоторые сомнения на этот счет.

На следующее утро Джо открыл глаза и уставился на люстру, свисающую с потолка спальни. На стеклянном блюдце, составлявшем её основу, был нарисован голубой узор, детали которого, казалось, изображали каких-то большеглазых птиц. По какой-то причине созерцание этого узора привело мистера Тёрлоу в состояние, близкое к трансу. Пристально глядя на это творение неизвестного декоратора, он вспомнил о том, что его цвет был таким же, как и небо на обложке той самой пластинки, которую Делия забрала у него вчера. Борясь со своим нежеланием вставать, Джо начал одеваться. Вспомнив, что девочка собиралась подарить ту пластинку своему однокласснику на день рождения, он подумал о том, что, в конце концов, судьба вещей иногда бывает очень забавной – ведь сначала конверт с этим альбомом пришел с фабрики в какой-то музыкальный магазин в Лиссабоне, затем он перекочевал в гостиную родителей Хэмиша Макинтоша – его одноклассника. И даже в Портленде цикл путешествия пластинки не закончился, потому что сначала, после того, как она пролежала в доме одноклассника Джо, она попала в его собственные руки. А теперь этот музыкальный альбом находился во власти девочки, живущей в соседнем доме, но после этого он затем снова отправится в путешествие, только теперь в дом некоего Джерри, который, как понял мистер Тёрлоу, жил где-то в центре...

Когда его мозг смог переварить этот бессвязный поток мыслей, Джо уже стоял на кухне, будучи умытым и одетым. Открыв холодильник, он поблагодарил самого себя за то, что вчера не забыл заранее сходить за продуктами. Глядя на то, как аккуратно яйца были уложены в картонную упаковку, он почему-то не мог не отметить, насколько оригинально, но просто она была оформлена. Перестав вертеть её в руках, он вдруг вспомнил о печенье, которым не так давно угощал его Джафет...

Поставив яйца на стол, мистер Тёрлоу принялся искать миксер. Увы, этот прибор находился в ужасном состоянии – там, где провод соединялся с самим устройством, изоляция оказалась обугленной. Джо решил не включать миксер в розетку, опасаясь того, что может получить удар током. Поставив его обратно в шкаф, Джо начал думать о том, как бы ему взбить яйца – в конце концов, он ведь не сможет приготовить песочное тесто, не разбив яиц...

И тогда мистер Тёрлоу, вдохновленный вчерашним проявлением заботы со стороны миссис Йонс, издал радостное восклицание – а что, если он попросит у них миксер на часок-другой?! Если она согласилась постирать его вещи, то что плохого в том, чтобы не одолжить своему соседу кухонный прибор? Поспешно, словно стараясь не взлететь на небеса от счастья, Джо набрал номер телефона соседей и, прижав трубку к уху, терпеливо ждал, пока женщина на другом конце провода подойдет к аппарату. К счастью, долго ждать ответа ему не пришлось – через минуту он услышал слегка сонный голос миссис Йонс:

– Алло, я слушаю.

– Здравствуйте, я вас не побеспокоил, миссис Иветта? – сказал Джо чересчур жизнерадостно.

– Всё в порядке, мы уже встали. Что вам угодно, мистер Тёрлоу?

– Я решил заняться выпечкой, – сказал он.

– О, это просто замечательно! – неожиданно у его собеседницы вырвался радостный возглас. – Что вы собираетесь приготовить для нас?

– Для нас? – он был ошеломлен её вопросом.

– Неужели вы не собираетесь угостить нас с Делией? – с притворной обидой ответила Иветта.

– Нет, конечно, – вежливо ответил мистер Тёрлоу, который уже начинал жалеть, что решил ей позвонить.

– Это здорово. Так что же именно вы будете выпекать?

– Песочное печенье. Но дело в том, что...

– Ух ты, мы очень любим песочное печенье!

– Миссис Иветта, вы меня не дослушали. Я хотел попросить вас об одной вещи.

– У вас нет рецепта? Если хотите, я могу прямо сейчас...

– Мне нужен миксер, – Джо уже устал с ней разговаривать.

– Хорошо, мистер Тёрлоу, я пошлю к вам Делию. Она все равно собиралась пойти прогуляться, так что позвольте ей помочь вам, передать...

– Спасибо, мисс Иветта, – перебил он её, – когда мне следует выйти на улицу?

– Через десять минут. Мы умоемся и оденемся, – сказала женщина с такой интонацией, как будто сюсюкалась с младенцем.

– Ну, до свидания.

Он снова услышал это её непонятное португальское междометие и повесил трубку. Присев в кресло, чтобы отдышаться, он представил себя каким-то шестилетним болваном, мать которого, не вникая в чувства своего сына, пытается заставить его дружить с мальчиком «с хорошим и примерным поведением». Джо чувствовал, что судьба сыграла с ним злую шутку – ну почему он не потерпел немного и не поехал в город за новым миксером, что заставило его позвонить этим Йонсам? Мистеру Тёрлоу захотелось ударить по лицу то невидимое и могущественное существо, которое дёргало его за ниточки, но здравый смысл подсказал ему, что это никоим образом невозможно реализовать, потому что судьбу человека решает сам человек...

Джо вышел во двор заранее, чтобы, когда маленькая девочка подойдёт к калитке, он не заставил её ждать несколько минут (как это случилось вчера). Он подозвал Буффало и хотел снова надеть на него ошейник, но, вспомнив, что Делия к нему в дом входить не будет, ограничился лишь тем, что похлопал пса по спине. Затем мистер Тёрлоу сел на холодные каменные ступени крыльца. Может быть, это было не очень разумное решение – он помнил, как мать говорила ему в детстве, что он не должен сидеть на камне, – но ему хотелось поскорее покончить с этой задачей, поставленной им самим.

Услышав быстрые шаги по другую сторону забора, Джо немедленно поднялся со своего места и подошел к калитке. Буффало не двинулся с места, продолжая сидеть у забора. Мистер Тёрлоу открыл калитку и увидел свою молодую соседку. В правой руке она держала пакет, в котором лежала картонная коробка. Джо хотел тут же забрать миксер из её рук, но Делия, не сказав ни слова, решительно переступила через порог его калитки. Он недоуменно посмотрел вслед малышке и последовал вслед за ней. Так они вместе прошли на кухню, где молодая леди поставила пакет на стол и спросила хозяина дома, можно ли ей вымыть руки. Джо сказал, что раз уж она вошла в его дом, как в свой собственный, то пускай делает всё так, как считает нужным. Девочка поблагодарила его улыбкой и направилась в ванную. Мистер Тёрлоу решил не смущать маленького ребёнка своим присутствием и вышел во двор, мысленно пытаясь понять причину её поведения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю