Текст книги "Проклятие Серых земель (СИ)"
Автор книги: Виталий Бриз
Соавторы: Алена Сказкина
Жанры:
Героическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 19 страниц)
Глава 24
Вэй и Яньлинь возглавляли караван. Я шел замыкающим, следя, чтобы никто не отстал. Острые льдинки обдирали лицо, намерзали на ресницах. Ветер сбивал с ног. Жесткий ремень поводьев впивался в ладонь. Каждый шаг давался сложнее предыдущего. По моим прикидкам, давно уже должно было наступить утро. Но мы, утопая по колено в снегу, уже целую вечность брели сквозь буран, а просвета так и не было видно. Единственным ориентиром служила мохнатая задница бредущего впереди рынгача. Груз торговцы бросили у Приюта: если нам будет сопутствовать богиня удачи, вернуться за ним можно и позже. А вот волов забрали, посадив на них стариков и детей.
От печатей толку было мало. От барьеров не сильно больше: они хоть и позволяли отгородиться от ветра и снега, забирали много фохата. Сил оставалось все меньше и меньше. Все труднее было сопротивляться тихому шепоту, соблазнявшему хоть на минуту остановиться и перевести дух. Сесть, а лучше лечь, прислониться головой к сугробу, что обязательно окажется мягче набитой душистым сеном подушки.
Закрыть глаза. Уснуть.
Я стянул с пояса горлянку с бодрящим зельем Яньлинь. Горький вяжущий вкус трав наполнил рот. Мерзость! В горячем виде оно было не таким противным. Подавив инстинктивное желание выплюнуть, сглотнул. Следующие несколько минут все мысли занимал бунтующий желудок. Зато сон как рукой сняло.
– Пей! – я протянул горлянку осоловевшему главарю бандитов.
Тот сделал огромный глоток, закашлялся, скривился и показал большой палец.
– Люн! Господин заклинатель! – испуганно закричали сверху.
Слова тонули в вое ветра, но я все равно сумел разобрать испуганное бормотание престарелой матери дядюшки Шангу:
– Господин заклинатель! Люн… мой Люн ушел!
– Куда ушел? – не понял я.
– Он сказал, что Пожиратель жизни злится. Ему нужна жертва. И лучше жертвой станет он, чем сыновья, внуки и правнуки. Соскользнул и…
Извечный Свет! Что за дикие суеверия!
– Я вернусь за господином Люном.
Поколебавшись, я протянул поводья вола Клыку. Доверять разбойнику у меня по-прежнему не было ни единой причины, но сейчас мы в одной лодке. Призвал лозу и накинул на рог вола. На пару сотен шагов она легко растянется, а больше не потребуется.
Вряд ли дряхлый, едва держащийся на ногах старик мог уйти далеко.
Я оказался прав. Не прошло и пяти минут, как я наткнулся на Люна. Обессилевший старик лежал на боку, стремительно превращаясь в сугроб. Когда я поднял его, он вяло сопротивлялся, но поняв, что без него я все равно не уйду, позволил закинуть себя на закорки.
Пора было возвращаться.
Караван давно скрылся, но лоза убегала в метель словно путеводная нить. И я поспешил за ней.
Через сотню шагов лоза внезапно закончилась.
Я ошибся с количеством фохата, призывая печать? Оборвалась? Обрезали? Единственный, кто мог это сделать, – Клык. Похоже, разбойник не отказался от идеи захватить караван и воспользовался удачным случаем избавиться от одного из защитников.
Я прислушался, пытаясь уловить живую ауру, но мешала метель. Тогда я просто пошел по следу, благо три десятка людей и шестеро рынгачей протоптали ясно различимую тропу.
Даже со стариком за плечами я перемещался быстрее, чем караван. Но прошло десять минут, двадцать, полчаса – а мне так и не удалось нагнать их.
Демоны Диюй! Похоже, я заблудился.
Я сделал несколько глубоких вдохов-выдохов, давя зарождающуюся панику. Вытащил компас. На месте оставаться нельзя. Если не знаю, куда идти, пойду в любую сторону.
Первый шаг, второй, десятый, сотый, тысячный. Господин Люн за плечами затих, уснул или потерял сознание. Что первое, что второе было плохо. Но я пока еще ощущал слабое биение его жизни.
Впереди почудилось какое-то движение. Караван?
Серебристо-дымчатый волк на миг появился снова, гораздо ближе, позволяя разглядеть его. Одна из тварей, что преследовали нас после деревни вырожденцев? Тут-то они откуда взялись? И главный вопрос: волк здесь один или их тут целая стая?
Я остановился, приготовил печать. Сосредоточился, пытаясь понять, откуда последует нападение.
И все равно пропустил момент атаки.
Тварь выпрыгнула откуда-то сбоку, вцепилась в рукав, дернула, повалив меня в сугроб… и неожиданно выпустила, отскочив на несколько шагов. Я запоздало ударил ей вслед печатью, но волк легко увернулся, скрывшись за стеной метели.
Я поднялся.
Следующий удар, или скорее толчок, пришелся пониже спины, заставив пробежать несколько шагов. Тварь обогнула меня, замерла, оглянулась.
Взгляд желтых глаз был неожиданно умный и требовательный.
Она хотела, чтобы мы пошли за ней?
Я осторожно приблизился к волку. Тот развернулся и потрусил прочь. Поколебавшись, я последовал за ним, надеясь, что волк не приведет меня в логово стаи в качестве обеда.
Ветер то толкал в спину, то, наоборот, пытался остановить. Снег слепил глаза. Невидимые ямы норовили подставить подножку. Старик все явственнее оттягивал руки, но я по-прежнему чувствовал слабое биение жизни и потому не мог его бросить.
Тварь неспешно, подстраиваясь под мой шаг, бежала впереди. Я потерял счет времени. Казалось, я плетусь сквозь проклятую метель уже целую вечность.
Ветер будто бы стал немного тише. Снегопад – тоже. Посветлело.
Тварь внезапно исчезла. Рассыпалась ворохом снежинок. Это было до того неожиданно, что я растерянно замер, не зная, что делать дальше. А спустя мгновение различил чуть в стороне цепочку из людей и животных.
– Саньфэн, что-то случилось?
Вэй с недоумением посмотрел на меня. Похоже, друзья даже не поняли, что я отстал.
– Яньлинь, можешь разбудить его? – кивнул я на господина Люна.
– Попробую, – неуверенно отозвалась подруга. – Но для этого нам придется остановиться.
Она вопросительно покосилась на белобрысого. Тот покачал головой.
– Рано.
– Нам придется сделать привал. Люди долго не выдержат, – глядя на спотыкающихся караванщиков, заметил я. – И мы тоже.
Облегчение от возвращения к своим оказалось столь велико, что разом навалилась усталость: казалось, я больше не сделаю ни шагу.
– Придется выдержать. Здесь все еще опасно, – прислушавшись к внутренним ощущениям, покачал головой белобрысый, потом добавил: – Ночной кошмар говорит, уже недалеко.
– Ты ей веришь?
Псина сверкнула желтыми глазищами точь-в-точь как давешняя тварь и оскорбленно тявкнула, словно обидевшись, что я посмел в ней усомниться.
* * *
Через час, когда мои ноги заплетались почище, чем у деревенского пьяницы Линя, мы добрались до холмов, и Вэй скомандовал привал. Черневшая среди сугробов огромная нора, у которой мы остановились, почему-то напомнила мне о спящем под деревней Шипа джучонге. Но если здесь когда-то и жил гигантский червь, то он или давно сдох, или уполз в поисках фохата.
Вэй с дядюшкой Шангу и одним из людей Клыка отправился вглубь норы проверить, можно ли использовать ее как укрытие. Сам Клык остался снаружи, и я то и дело ловил на себе его колючий взгляд. Что, не получилось угробить недотепу-заклинательшку, подлец? Погоди, сейчас разберемся с насущными проблемами, тогда и поболтаем по душам. Лоза-удавник мигом развяжет твой поганый язык.
Троица вскоре вернулась, и дядюшка Шангу с облегчением махнул рукой:
– Там внизу целая пещера, заходите.
Разбойники ломанулись было первыми, но строгий окрик главаря воротил их на место.
– Сперва малые с женками и седые, – пояснил своим Клык. – Вы мужики крепкие, обождете.
Я понимал, что показная учтивость разбойника – хитрая уловка. Скорее всего, он хотел переговорить со своими людьми без лишних ушей. Надо быть начеку! Кто знает, что еще задумал этот негодяй?
Пользуясь случаем, я догнал Вэя и вполголоса поделился с ним подозрениями по поводу намерений Клыка, упомянув оборванную лозу.
– Но ты не уверен, сама она соскользнула или кто-то приложил к этому руку? – дослушав, уточнил белобрысый.
– Со стариком на плечах мне как-то несподручно было разбираться, – с упреком ответил я. – Но когда мы с господином Люном вернулись, Клыка прямо перекосило: ставлю кристалл фохата, что этот ублюдок перерезал веревку!
– Перекошенная рожа не тот аргумент, что можно предъявить, – развел руками Вэй. – Но у меня есть идея.
Белобрысый склонился и зашептал мне на ухо.
– А если он не пойдет? – выслушав план, возразил я.
– Все мы люди, – усмехнулся Вэй, – и в этой части весьма предсказуемы. Наблюдай за ним и будь готов. И Ночной кошмар тоже присмотрит, правда, милая?
Псинка, трусившая рядом с белобрысым, согласно гавкнула.
– Ночной кошмар, она…
Я осекся, так и не решив поделиться подозрениями. Нелепая собака Вэя и серые твари, преследовавшие нас, когда мы спасали крестьян из Няньшань, как-то связаны? Да за подобное предположение белобрысый точно поднимет меня на смех!
– Ничего.
Вэй с любопытством посмотрел на меня, но допытываться не стал.
– Раз ничего, то давай займемся делом. Надо помочь караванщикам обустроиться.
Пещера оказалась достаточно просторной – раза в три больше Приюта уставшего аиста. Недавно здесь уже кто-то останавливался: на полу чернело кострище, и угли в нем еще не успели замерзнуть. Ко всеобщей радости тут же отыскалась груда дров, пара котлов, несколько шерстяных одеял, разломанный бочонок, упряжь для волов и другое снаряжение. Судя по беспорядку, в котором пребывали вещи, гостям пещеры пришлось спешно покидать это место.
– Любопытно, от чего убегали они? – задумчиво произнесла Яньлинь, подобрав с пола чудом не разбившуюся глиняную миску и разглядывая ее.
– Скорее всего, как и мы, от Похитителя жизней, – пожал плечами Вэй. – Буран прилетел с этой стороны.
– Что бы это ни было, сейчас его здесь нет, хвала небожителям, – устало сказал дядюшка Шангу. – А дрова и котлы нам ой как пригодятся, свои-то оставили в Приюте.
– Хорошо, овощи и крупы прихватили, – отозвалась одна из женщин, деловито суетившаяся у разожженного костра. – Будет, чем людей накормить.
– Кстати, по поводу припасов, – глава каравана вопросительно посмотрел на нас с белобрысым. – Надолго мы тут застряли?
Вэй на пару мгновений ушел в себя, а затем ответил:
– На несколько ли вокруг опасности нет. Когда метель утихнет, думаю, можно будет послать людей в Приют и забрать вещи. Но я бы лучше выждал немного.
– Хорошо, – кивнул дядюшка Шангу, хотя было видно, что мысль о брошенных товарах не давала ему покоя. – Лучше и правда выждать.
– Мудрое решение, – поддержал Вэй.
Караванщики расположились вокруг костра, пытаясь отогреться после трудного перехода. Дети жались к родителям, те протягивали окоченевшие руки к огню, напитываясь живительным теплом. Пока готовился суп, всем раздали по лепешке и ломтю вяленого мяса и люди заметно оживились.
Я взял порцию Яньлинь и отнес к подруге, которая осматривала господина Люна.
– Ну как он? – спросил я, протягивая лепешку и мясо.
Яньлинь благодарно кивнула и откусила от лепешки, прожевав, ответила:
– Лучше, чем ожидалось. Ему повезло, что ты быстро нашего его. Я дала ему настойку огненного цветка и согревающую мазь – завтра будет как новенький.
– И что бы мы без тебя делали? – улыбнулся я.
– Превратились бы в ледышки, – подмигнула Яньлинь и принялась за ломоть мяса.
Я огляделся. Перекусив, караванщики заметно повеселели и теперь негромко переговаривались. Разбойники, что устроились в другом конце пещеры, соорудив собственный очаг, наоборот все больше помалкивали. Они что-то хмуро жевали и время от времени косились на нас. После того, как разлили суп, дядюшка Шангу велел одному из своих сыновей отнести остатки соседям. Те поначалу с подозрением глядели на котелок, но получив разрешение от Клыка, набросились на еду как оголодавшие гиены. Скупое «спасибо» было единственным выражением их благодарности.
Прошло несколько часов. Кто-то из людей дремал, кто-то бездумно бродил по пещере. Мальчишки затеяли игру в камешки. Дядюшка Шангу увлеченно рассказывал очередную историю про двух жадных торговцев, что никак не могли договориться друг с другом и в итоге оба остались с носом. Я слушал его вполуха, исподволь наблюдая за главарем разбойников. Клык поднялся и направился к выходу из пещеры. Мы с Вэем переглянулись, выждали минуту и, стараясь не привлекать внимания, последовали за ним.
Смеркалось, но снегопад наконец прекратился, и видимость еще была достаточно хорошей: я различил шагах в пятидесяти от нас удаляющуюся фигуру. Куда это Клык собрался, интересно? Сходить до ветру можно было и ближе. Впрочем, какая разница! Это отличный шанс «переговорить» наедине и разрешить все возникшие у меня вопросы.
Следы разбойника четко отпечатались на снегу, уводя вглубь холмов. Клык завернул за склон и скрылся от наших глаз. Мы с Вэем разделились, решив обогнуть холм с разных сторон на случай, если разбойник сделает круг и вернется обратно.
Впереди раздались голоса, и я остановился, вслушиваясь. Один из них, хриплый, явно принадлежал Клыку, второй – шелестящий – неизвестному мне человеку. Похоже, главарю разбойников кто-то назначил здесь встречу, и это явно была не влюбленная в него девица.
Я осторожно, стараясь, чтобы скрип снега не выдал меня, подкрался ближе.
– Твои оправдания меня не интересуют, – сухо заявил собеседник Клыка. – У нас уговор. Или ты хочешь нарушить его?
– Я за свой язык отвечаю, – огрызнулся разбойник. – Но с ними заклинатели, я на такое не подписывался!
– Сопляки! – презрительно выплюнул неизвестный. – Вряд ли они поднялись выше ступени учеников.
– За просто так этих сопляков не возьмешь, особливо белобрысого с его шавкой, чтоб их разорвало! Да и второй тоже не лопух.
Повисло молчание.
– Хорошо. Держи.
С того места, где я находился, мне был виден лишь рукав серой меховой накидки да крупная ладонь, протянувшая Клыку нечто блестящее. Амулет?
Разбойник взял предмет и, не взглянув, сунул за пазуху.
– Когда заснут, брось в огонь, – пояснил незнакомец. – Выжди минуту, и бери их голыми руками.
– Не подкачает? – усомнился разбойник.
– Твои сомнения оскорбляют меня, – возмутился собеседник Клыка. – Как добудешь компас, ты знаешь, где меня искать.
– Погодь, спросить хочу, – медленно проговорил разбойник, – отчего не разберешься сам?
Незнакомец ответил не сразу.
– Потому…
– Потому что боится, что ему задницу надерут, – зазвучал новый голос, и я выругался, узнав белобрысого.
Какого демона он обнаружил себя⁈ Не мешкая, я вскочил и бросился на помощь этому идиоту.
Глава 25
– Вот засада! – Клык обнажил меч.
– Убери железку! – призвав шипастую плеть, предупредил я. – Иначе с рукой оторву!
Собеседник разбойника, высокий мужчина в меховой накидке с наброшенным на голову капюшоном, повернулся так, чтобы видеть и меня, и белобрысого одновременно. Натянутый до глаз шарф скрывал черты его лица, оставляя только глаза, слегка удивленные, но без малейших признаков беспокойства. Я ощутил прикосновение чужого фохата и тут же закрылся. Заклинатель!
– Значит, это у них сейчас компас? – прошелестело из-под капюшона. – Так и быть, Клык, я помогу тебе справиться с этими адептами. Правда, это будет стоить тебе половины оплаты.
– С какого перепугу⁈ – взвился разбойник. – Был уговор…
– Был уговор провернуть все без лишнего шума. И без лишней крови. А ты привел с собой хвост. Не обессудь.
Неизвестный заклинатель вел себя так, словно преимущество было на его стороне. Его ауру я прощупать не смог – глухая защита. Неужели нарвались на мастера? Демоны бы побрали белобрысого и его необдуманные действия!
– Я пытался без шума! Но молокосос оказался везучим! – скрежетнул зубами разбойник.
– Так значит, это все-таки ты перерезал веревку, когда мы шли через метель? – я в ярости сжал кулаки.
– И поэтому вы решили проследить за ним? Ай-яй-яй, – покачал головой заклинатель. – Клык, как ты мог так опростоволоситься? Я уже жалею, что поручил тебе это дело.
– Хватит базарить! Давай уже кончать их!
– Разве вас не учили, что драться нехорошо? – заговорил Вэй, – У меня есть другое предложение. Давайте, вы честно ответите на наши вопросы, и мы разойдемся миром? – белобрысый улыбнулся во все тридцать два зуба.
– Самоуверенный мальчишка, – хмыкнул собеседник Клыка. – Лет через десять из тебя мог бы выйти толк. Жаль, ты столько не проживешь.
– А вы провидец, дяденька? – продолжал дурачиться Вэй.
– Не надо быть провидцем, чтобы понять, что ожидает двух сопляков, влезших куда не следует.
– Значит, миром все-таки не получится? – уточнил белобрысый. – Жаль.
Вэй приложил пальцы к губам и протяжно свистнул, подкрепив звук фохатом.
– Шавку свою кличешь? – осклабился разбойник. – Зови-зови, моим парням горячего мяса как раз на ужин перепадет.
Мелькнули темные силуэты, и из вечерних сумерек выступили волки. Четверо тех самых тварей, что кошмарили нас по дороге в Няньшань и одна из которых вывела меня сегодня к каравану. Каких демонов они появились здесь⁈ Они подчиняются белобрысому⁈
Твари угрожающе зарычали, низко, глухо, обнажая желтые зубы. Меня пробрал озноб, хоть я и предполагал, что они нашей стороне.
– Похоже, ужином сегодня станешь ты, Клык, – усмехнулся Вэй. – Мои волчата как раз проголодались. – И тут же скомандовал: – Ночной кошмар, взять!
Волки бросились на наших противников. Заклинатель в капюшоне небрежно повел рукой, и четыре гибких бамбуковых шеста хлестнули по нападавшим, отбрасывая назад. Звери кубарем покатились по снегу, проворно вскочили, отряхнулись и снова ринулись в атаку.
Белобрысый тоже времени даром не терял: несколько лоз устремилось к заклинателю, отвлекая того от волков. Я призвал вихрь лепестков. Печать удалась на славу – высотой в два человеческих роста, она плотной стеной окружила противника. Поглядим, как этот дутый павлин справится с тройной атакой!
– Клык! – предупреждающе крикнул Вэй.
Кровожадный на словах, на деле разбойник проявил редкостное благоразумие и попытался слинять. Не тут-то было. Мой излюбленный прием, в который не единожды попадался крысюк Шу, сработал и в этой раз. «Клетка»', слегка измененная под сдвоенную печать лозы и шипа, схлопнулась, поймав ушлого главаря разбойников в крепкие, но отнюдь не дружественные объятия. Клык попытался вырваться, оцарапался о шипы и зашипел от боли.
– Не дергайся! – крикнул я ему, – Хуже будет. С тобой позже разберемся.
За пару мгновений, которые мне понадобилось, чтобы связать Клыка, вражеский заклинатель справился и с моим вихрем, и с лозами Вэя, отбросил в очередной раз волков. Однако в его движениях уже не было той вальяжности, что он демонстрировал поначалу, и это давало надежду, что неизвестный не настолько силен, как хотел казаться.
Мастер он или нет, нельзя было позволить врагу перехватить инициативу. Вэй тоже это понимал и продолжал осыпать противника мелкими печатями, от которых тот защищался точечными контрвыпадами. Я решил попробовать что-то посерьезнее.
– Когда скажу, отзови своих волков, – крикнул я Вэю.
Тот кивнул, показывая, что понял.
Я сформировал печать «Смертоносного дождя». Дал сигнал белобрысому: «Пора». Вэй свистнул. Волки замерли, а затем развернулись и побежали к нему.
– Не дай ему отскочить! – я активировал печать.
Вэй недаром звался солнечным гением. Понял меня с полуслова и швырнул в противника клубок копошащихся лоз. Враг играючи разрубил их заточенным бамбуковым шестом, отчего их стало в два раза больше.
Пока белобрысый отвлекал внимание, моя печать набрала силу, и над головой заклинателя соткалась туча из острых кольев. Это вам не просто мелкие колючки, что не наносили серьезного вреда. Попадание такого кола могло насквозь прошить человека. Шу с Танзином, попавшие под «Смертоносный дождь» в стычке у озера, избежали гибели лишь по счастливой случайности. Поглядим, чем ответит враг.
Тот неожиданно замер, позволяя лозам Вэя опутать себя. Сдался? Так просто⁈
Колья, вращаясь, ринулись к цели. Еще мгновение, и заклинатель станет похожим на дикобраза. Мертвого дикобраза.
Вихрь бамбуковых листьев взмыл вверх, окутал противника плотной завесой, полностью скрыв его от наших глаз. Щит? Дождь кольев обрушился на завесу, прошил ее насквозь и… ничего не произошло.
Противника должно было пришпилить к земле!
Колья падали смертоносным водопадом, зарывались в сугробы. С шелестом кружились в гигантском водовороте листья, и то что вражеская защита была до сих пор активна, означало лишь одно: заклинатель еще жив.
Вэй что-то прокричал, но в шуме печатей я не расслышал слов.
– По…на! – сделал он еще одну попытку и, поняв ее тщетность, направился ко мне. Свистнул на бегу, подзывая волков.
– Подмена! – поравнявшись со мной, выпалил белобрысый. – Причем, высокого уровня с отвлекающим эффектом.
– Но куда он подевался? – я погасил безбожно расходовавшую фохат печать, сосредоточился на ощущениях, пытаясь обнаружить, где укрылся противник. – Сбежал?
Один из волков, который показался мне темнее остальных, понюхал воздух и ощерил пасть.
– Он где-то рядом, – прокомментировал Вэй. – Будь наче…
Белобрысый дернул меня под локоть. На том месте, где мы стояли, земля выстрелила десятком бамбуковых ростков.
– Неплохо, малыши, совсем неплохо, – пренебрежительно сказал заклинатель. – Если вы хотите прихлопнуть пару мух! Показать вам, что такое настоящий смертельный ливень?
Голос противника звучал словно бы отовсюду. Что за проклятая магия, демонов в печень этому прохиндею⁈
– Ищи! – приказал Вэй, и волки, сорвавшись с места, разбежались в разные стороны.
Сверху раздался стук, будто мы внезапно очутились в бамбуковой роще в ветреный день. Я поднял взгляд: над нашими головами в десятке шагов над землей действительно возникла целая роща. Десять, двадцать, сто – деревьев было так много, что я сбился со счета.
– Не нравится мне это, – нахмурился Вэй.
Стебли бамбука лопнули, будто сотни невидимых дровосеков ударили одновременно, решив порубить их в щепки. Треск поднялся такой, будто рядом пролетал рой саранчи. Когда он стих, роща превратилась в тысячи тонких острых бамбуковых стрел, что глядели на нас с высоты и мелко подрагивали в предвкушении. Демоны Диюй!
– Надеюсь, у вас есть зонтики, нахальные сопляки? – насмешливо прошелестел невидимый противник.
– Бежим! – я потянул Вэя за рукав, но тот не поддался.
– Не успеем, – неожиданно спокойно отозвался он. – Используй «Плащ Лозы», а я его укреплю. Надеюсь, этого хватит…
Мы едва успели сплести заклинание, как стрелы со свистом прошив воздух, обрушились на щит. Тот дрогнул, прогнулся, пара щепок пробила печать насквозь, к счастью не зацепив нас – и Вэй торопливо добавил еще один слой.
– Силен, зараза! – зло выдохнул белобрысый.
По щеке его скатилась капля пота. Мое ханьфу тоже было мокрым насквозь. И фохата оставалось все меньше и меньше. Если бой затянется…
Дождь из стрел внезапно прекратился. И тут же следом раздался рык и гневный окрик:
– Пшли отсюда, проклятые шавки!
Мы с Вэем развеяли защиту и бегом устремились на голос. Противник обнаружился за ближайшим снежным холмом. Стая волков прижала его к холму. Заклинатель посылал печать за печатью, пытаясь зацепить волков, но те с поразительной ловкостью уворачивались.
«Знакомая картина», – усмехнулся про себя я.
Белобрысый метнул в противника несколько лоз. Тот на миг отвлекся, чтобы отбить их и пропустил атаку Ночного кошмара и ее сородичей. Волки прыгнули все разом. Один застрял между бамбуковыми шестами, второго заклинатель сбил точным уколом, третьего отбросил веером бамбуковых листьев. Умелый, засранец, вот только численное преимущество было на стороне стаи.
Четвертый волк впился заклинателю в плечо и повалил на землю. Враг попытался сбросить зверя, но тот лишь крепче сжимал челюсть и свирепее рычал.
– Не дергайся, приятель, – посоветовал Вэй, – иначе Ночной кошмар осушит тебя до дна.
– Кажется, ты кое-что забыл мне рассказать про свою собаку, – заметил я. – Например, что она умеет менять облик. Кстати, почему их четверо?
– Потому что… – начал белобрысый, но тут же махнул рукой. – Сейчас не лучшее… Бородавки Чжун Куя!
Я перевел взгляд на поверженного заклинателя и мысленно согласился с Вэем. Вместо живого тела на снегу валялся толстый ствол бамбука. Ночной кошмар разжала хватку и фыркнула, выплевывая щепки.
– Опять подмена! – выругался белобрысый. – Демоны бы побрали этого фокусника!
Демоны бы побрали его фокусы! Откуда он нападет на этот раз?
Раздался хриплый крик, а следом череда отборной ругани. Клык! Мы с Вэем понеслись к клетке с разбойником.
Тот продолжал орать как свинья на скотобойне. На боку и груди быстро расплывались кровавые пятна.
– Убери клетку! – крикнул Вэй.
Я тут же развеял печать, и разбойник повалился на снег. Беглый осмотр показал, что усиленная лозой «Клетка» приняла на себя основной удар, и разбойник отделался царапинами.
– Повезло тебе, приятель, – усмехнулся Вэй. – У Яньло-вана сегодня не приёмный день.
– Свиной потрох! – прохрипел Клык. – Он хотел убить меня!
– Твой друг – тот еще скряга и решил не платить за работу.
– Сын собаки! – сплюнул разбойник.
До чувств Клыка мне не было никакого дела. Я прощупывал окружающее пространство в поисках скрывшегося заклинателя – вдруг он затаился и снова готовит удар. Но вокруг было чисто.
– Похоже, ушел. Понял, наконец, что мы ему не по зубам. – с облегчением выдохнул я.
– Я тоже его не чувствую, – кивнул белобрысый.
– А что говорит твоя псина?
Вэй на пару секунд ушел в себя, словно общался с незримым собеседником.
– Рядом его нет, – заявил он. – Резво же он усвистал!
– Демонов ему в задницу! Нам повезло, что мы столкнулись в Серых землях, где у него ограничен запас фохата. Да еще твои волки… Иначе размотал бы он нас, как детей.
– Серьезный дядя, – согласился Вэй, нахмурился: – Судя по печатям, он из Дома Бамбука. Весьма занятное совпадение.
– Не верю я в такие совпадения, – буркнул я. – Какого черта им понадобилось от караванщиков?
– А это мы сейчас узнаем у доброго господина Клыка, – плотоядно осклабился Вэй и шагнул к разбойнику.
* * *
Обратный путь до пещеры проделали в молчании. Вэй носился в догонялки с Ночным кошмаром, которая снова приняла облик собаки. Остальные волки куда-то внезапно исчезли, впрочем, сейчас было не до них. Я размышлял над тем, что рассказал Клык и одним глазом приглядывал за разбойником, не решит ли тот последовать примеру своего нанимателя и тоже удрать. Но Клык понуро плелся впереди и даже не помышлял о бегстве.
Ситуация вырисовывалась неприятная. Если за компасом охотится Дом Бамбука, ехать туда все равно, что лезть в пасть к тигру. А судя по тому, что заклинатели наняли шайку Клыка для добычи компаса, они очень сильно хотели сохранить свой интерес в тайне. Однако мы с Вэем смешали их планы, и, боюсь, ничем хорошим это не закончится. Надо предупредить караванщиков.
У пещеры нас встретила взволнованная Яньлинь.
– Где вас демоны носят? – набросилась на нас подруга.
– Решили немного размяться перед сном, – улыбнулся Вэй. – А ты успела соскучиться?
– Чего-чего, а скучать мне точно не пришлось! – возмутилась Яньлинь, ткнула пальцем в попятившегося Клыка. – Его шакалы решили воспользоваться вашим отсутствием и напасть на караван. Пришлось объяснить им, что так делать не стоит.
Я вспомнил, как подруга, разозлившись, влепила пощечину Вэю и мысленно посочувствовал разбойникам. Наша ласточка страшна в гневе.
– Они хоть живы остались? – уточнил белобрысый.
– Живы, но вряд ли рады этому, – кровожадно улыбнулась Яньлинь, тут же рассмеялась: – Да шучу я! Я усыпила их печатью Цветка, которую мы изучали перед отъездом. И на всякий случай поставила вокруг барьер, чтобы не буянили, если вдруг очнутся.
– Позже решим, что с ними делать, – сказал Вэй. – А сейчас будь так любезна, ласточка, позови дядюшку Шангу. Нам надо поговорить.
Подруга нахмурилась, но не стала задавать вопросов и скрылась в пещере, чтобы вернуться через минуту с главой каравана. Тот, судя по раскрасневшемуся лицу и блеску в глазах, похоже, успел плеснуть в чай добрую порцию травяной настойки, а потому взирал на мир с благодушием. Но оно быстро испарилось, стоило ему увидеть потрепанных нас.
– Что случилось, друзья мои? Надеюсь, Похититель жизни не вернулся?
– Только его нам сейчас и не хватало, – буркнул я и кратко рассказал караванщику про стычку с заклинателем Бамбука и то, что мы узнали от Клыка.
– Как чувствовал, что с этим компасом что-то неладно! – посетовал дядюшка Шангу. – Уж слишком легко пройдоха Вань отдал мне его, да еще за сущие медяки.
– Очень странно, что ценная для Дома вещь оказалась в руках ненадежного человека, – сказал Вэй. – Кто такой этот Вань?
– Служка из артефакторной мастерской Бамбука. Время от времени он приносит мне интересные предметы в обмен на пыльцу удовольствий из Дома Цветка. Но кто мог подумать, что он так подставит меня с этим компасом? Что делать-то теперь?
– Я бы посоветовал вам обойти Дом Бамбука стороной и не появляться там следующие лет десять, – предложил белобрысый. – А лучше сто.
– Я бы и рад, – покачал головой дядюшка Шангу. – Но у нас осталось слишком мало припасов, чтобы вернуться в земли Цветка или добраться до Ягод. Да и вряд ли заклинатели Бамбука посмеют тронуть караван, иначе останутся без связи с другими Домами, – неуверенно добавил он.
– Тогда завтра утром мы покинем вас, чтобы не создавать лишних проблем. Если спросят о компасе, скажете, что продали его нам. А куда мы направились и зачем – вы не знаете. Как и про то, что кто-то на нас напал.
– А если они вас выследят⁈ – возмутился караванщик. – Уж не думаете ли вы, молодой господин, что втроем способны отбиться от мастеров Бамбука?
– У нас есть план, – успокоил его Вэй.
– Вы уверены, что он сработает?
– Абсолютно.
– Ну что ж… – дядюшка Шангу пытливо оглядел нас. – Надеюсь, вы знаете, что делаете. Не хотелось бы брать на себя груз ответственности за вашу гибель. Судьи в Диюй припомнят мне это.
– Нам еще рано в гости к владыке Яньло, – заверил белобрысый и подмигнул Яньлинь. – Я еще не женился даже!
– Отличный настрой, молодой господин, – улыбнулся караванщик. – Если вы больше ничего не хотите мне сказать, пойду погляжу, как там отец. Ему гораздо лучше после пилюль госпожи Яньлинь, но я все равно волнуюсь.
Когда дядюшка Шангу скрылся в пещере, я кивнул на Клыка и поинтересовался у друзей:
– А с ним и его приятелями что делать будем?
– Можем отдать на поживу Ночному кошмару, либо вернуть Бамбуку, – предложил Вэй. – А в качестве награды попросить открыть тайну компаса.
Я в недоумении воззрился на белобрысого. В своем ли он уме?
– Шучу, – ответил тот. – Мог бы и привыкнуть уже.
– У тебя вроде есть какой-то план, – напомнила Яньлинь.
– Есть, конечно, только я его еще не придумал. Надо же было как-то успокоить старика, – развел руками Вэй.
– Придурок! – вздохнула Яньлинь. – И что нам теперь делать? В Дом Бамбука ехать нельзя. Вернемся обратно в Цветок? Или сразу домой? Три месяца, на которые отпустил нас глава Фухуа, уже прошли.








