355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вирджиния Браун » Посланец небес » Текст книги (страница 2)
Посланец небес
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 02:46

Текст книги "Посланец небес"


Автор книги: Вирджиния Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц)

– Что такое, Лэйн? – нетерпеливо прошептал Труэтт. – Индейцы?

– Тихо, – зашипел Ропер и указал на склон.

Все наклонились вперед и прикрыли руками ноздри лошадей, чтобы те не спугнули длинную узкую вереницу индейцев, пробиравшихся по лесу, как молчаливые призраки. Всадники заметили их медные тела, едва различимый блеск военной раскраски на лицах и переглянулись. Ропер произнес единственное слово: «Черноногие», и Труэтт в страхе передернулся.

Это было племя налетчиков, которое занималось конокрадством, грабежами и насилием.

Хол Труэтт с ужасом наблюдал, как «Черноногие» спускались в долину, к ничего не подозревавшим поселенцам. Он подумал о Ганне и вздрогнул. Ему уже представлялась возможность видеть, как поступают «Черноногие» со своими жертвами, поэтому его первым порывом было поехать туда и предупредить ее.

Почувствовав реакцию Труэтта, Стилман предостерег его:

– Их слишком много. Забудь об этом.

Труэтт зло покачал головой и потянул за уздцы, но Стилман мгновенно выхватил нож и приставил его к горлу Труэтта: в глазах Стилмана было написано все, о чем он не сказал вслух.

Пока проходили «Черноногие», словно оцепеневший, Труэтт сидел, закрыв глаза и не проронив ни звука. Его точеное лицо выражало сильное волнение, а в глазах было столько страдания, словно у верного пса, которого хозяин пнул ногой.

– Они же убьют ее, – тихо сказал он.

– Лучше ее, чем тебя, – равнодушно ответил Стилман, ровным легким движением защелкнув нож. – А теперь поехали. Нам лучше держаться подальше и от индейцев, и от Крида Браттона.

2

Добравшись до школы, Ганна поставила бадью и вытерла руки о длинную юбку. «Скорее всего, эти трое больше никогда не вернутся», – подумала она, оглядывая поселок. Здесь было так мирно и безмятежно, что даже мысль о том, что что-то или кто-то может все это потревожить, была ей ненавистна.

Теперь уже солнце, просачиваясь сквозь крону деревьев, вовсю разыгралось на гребнях крыш, заполняя поселок теплом и светом. Ганне никогда не надоедало любоваться этими высокими макушками деревьев, обступивших Джубайл и тянувшихся так высоко в небо, что, казалось, если кто-то доберется до самой вершины, то, наверное, сможет дотронуться до небес.

Ганна улыбнулась, наблюдая за желто-голубой бабочкой, перелетавшей тропинку в поиске цветка. Она трепетала тонкими, как паутинки, крылышками, затем изящно опустилась на раскрывшуюся весеннюю фиалку. Цветы пестрели в густой траве, зазывая своими головками и солнечные лучи, и легкий ветерок пестрых бабочек. Эти цветы, с жадностью поглощающие солнечные лучи, как дети, радостно тянущиеся к знаниям, которые она им дает. «Какое красивое сравнение», – подумала Ганна. Нередко у детей не было возможности учиться, так как основная часть времени уходила на помощь родителям в их нелегком стремлении выжить. Когда дети приходили в школу, то занимались с радостью и удовольствием. Ганна подумала о сегодняшнем уроке – упражнениях по грамматике.

Когда она подходила к деревянному строению школы, зазвенел звонок, собиравший детей в класс. Металлический язычок колокольчика издавал чистые звонкие звуки, а детвора топотом ног и громкими криками отвечала на его призыв.

– Отдай мне, – потребовал крупный парень у мальчика поменьше и толкнул его в плечо.

Мальчуган понял, что ему необходима поддержка, и взобрался на верхнюю ступеньку крыльца, что-то пряча под пиджаком и взглядом умоляя Ганну о помощи.

– Мисс Ганна! – важно сказала девочка с косичками, похожими на крысиные хвостики. – Посмотрите, что Эрик нашел…

– Она моя! – упорствовал Эрик Рамсон с таким неистовством, что было очевидно: он уже достаточно потратил сил и времени, отстаивая свои права.

Он доверительно посмотрел на Ганну, затем распахнул свой потрепанный испачканный пиджачок и показал ей… лисенка.

Улыбнувшись, Ганна встала перед ним на колени и сказала:

– Эрик, если хочешь, ты, конечно, можешь оставить себе этого лисенка, но подумай, он такой маленький, наверное, недавно родился, а ты ведь знаешь, что детеныши часто погибают без матери. Подумай об этом, а еще о том, как бы ты себя чувствовал, если бы тебя так же рано отняли у твоей мамы. – Она ласково погладила лисенка и посмотрела в лицо мальчику. – Эрик, неужели детеныш потеряет свою маму?

Эрик с сомнением посмотрел на маленький меховой комочек, извивавшийся в его руках, затем буркнул:

– Да, вы правы. Наверное, я отнесу его туда, где нашел.

– Думаю, что ты просто должен это сделать, – согласилась с ним Ганна.

Поднявшись, она пригласила остальных ребят в школу, а в это время Эрик уже пересек школьный двор, унося свою добычу. Вскоре он исчез в густой заросли деревьев. В ожидании его возвращения Ганна нарочно оставила дверь незапертой.

– Его мама не примет его назад, – пробормотал Флетчер Харрис, и Ганна обернулась:

– Может, не примет, но это его единственный шанс выжить. А ты, Флетчер, некрасиво поступал, отнимая у Эрика лисенка.

Виновато потупившись, Флетчер кивнул.

– Я понимаю. Но ведь Эрик не смог бы один выходить его…

– Все равно это не причина для ссоры.

Дети уже расселись по своим местам. В ожидании утренней молитвы, которую им прочитает Джошуа, они склонили головы и сложили руки. Так уже давно было принято в семье Ганны. Ее отец настоял на том, чтобы и каждое школьное утро начиналось с молитвы.

– Если появился росток, значит, вырастет и деревце, – любил говорить Джошуа.

Светлые детские лица засияли, когда он предстал перед ними с потертой черной Библией в больших руках.

– Доброе утро, дети Божии, – поприветствовал он их, и они хором ответили ему.

– Доброе утро, Брат Джошуа!

Джошуа окинул их взглядом, как делал это ежедневно, отмечая про себя каждое личико – Флетчер, Иви, Маленькая Птичка, Свен, Фрог, Ребекка, Джессика.

– А где Эрик Рамсон? – спросил он, заметив пустовавшую парту.

Наклонившись к нему, Ганна тихо сказала:

– Он пошел возвратить потерявшегося лисенка матери-лисе.

И Джошуа засиял.

– Эрик – настоящий пастырь, – с гордостью произнес он прислушивающимся к их разговору детям. – А кто еще был таким хорошим пастырем?

Словно выскочившие из-под земли ростки кукурузы, взмыли руки. Каждый в нетерпении хотел поскорее ответить на вопрос проповедника, тряся поднятой рукой. Джошуа растерялся, не зная, кого спросить, а его светло-голубые глаза светились радостью.

– Ну, Маленькая Птичка, – наконец решился он, обращаясь к маленькой девочке, сидящей во втором ряду.

Поднявшись и с чувством собственного достоинства поправив бахрому на одежде из оленьей кожи, она гордо произнесла:

– Иисус! – И с таким же достоинством опустилась на свое место.

– Правильно, – подтвердил Джошуа. – Пока мы ожидаем возвращения Эрика, чтобы начать нашу утреннюю молитву, я почитаю вам отрывки из Библии. Евангелие от Матфея, глава пятая, разделы 3—12.

У Джошуа не было необходимости заглядывать в крошечные страницы, он просто поднял Библию и провозгласил: «Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. Блаженны плачущие, ибо они утешатся. Блаженны кроткие…»

Услышав шаги по деревянным ступенькам, Ганна подняла голову, а когда маленький Эрик, задыхаясь, с вытаращенными глазами влетел в комнату, она в тревоге приподнялась. Он был очень бледен. Мальчик остановился, хватая воздух ртом и пытаясь заговорить. Ребенка трясло от страха, и его маленькие ручонки с удивительной силой схватили ее за руку.

– Индейцы! – наконец удалось ему выговорить. – Я увидел их, когда относил лисенка. И они, они совсем плохие. Я видел… – и он расплакался.

Ганна обняла его и взглянула на своего отца. Индейцы. Странно, что охрана, обычно патрулировавшая на границах Джубайла, не предупредила об этом. Не прозвучало ни единого сигнала тревоги. Но по выражению лица Эрика было ясно: он увидел нечто большее, чем несколько заблудившихся охотников.

– Пойду подам сигнал тревоги, – тихо сказал Джошуа, чтобы не волновать детей. – Отправь их в подвал и побудь с ними, пока я не выясню, что это за визитеры и с чем они пришли. Никуда не уходи отсюда, пока кто-нибудь не придет за тобой.

Он улыбнулся, и это придало Ганне сил, в которых она так нуждалась, чтобы успокоить неистово забившееся сердце. Девушка принялась собирать детей.

– Сейчас мы спустимся ненадолго в подвал. И без лишних разговоров. Пока вы должны сидеть там очень тихо. Всем понятно? – говорила она ровным голосом.

– Да, мисс Ганна, – послушно ответили дети.

Ребячьи глаза были круглыми от страха, пока Ганна поднимала крышку под своим столом, ведущую в подвал. Подвал был вырыт глубоко в земле и обит досками. Он представлял собой большую длинную, но узкую комнату. Здесь было темно, пахло плесенью и сыростью. Помогая детям спускаться, Ганна по пути снимала свисавшую паутину. В подвале она поставила их парами.

– Каждый из вас в ответе за другого, – быстро шепотом сказала она. – Помните, мы должны сидеть тихо, пока не пройдет опасность. А про себя читайте молитвы, и Бог услышит вас.

Когда дети, построившись в пары, стояли на грязном полу, Ганна попыталась закрыть за собой люк. Она поранила пальцы о грубые доски, а в ладонь ей воткнулась заноза, но в конце концов крышка закрылась. И все окунулись в кромешную тьму. Тяжело дыша. Ганна припала к верхней ступеньке. За ее спиной раздавались тихие всхлипывания и судорожные вздохи ребят.

Вдруг она услышала тяжелый звон огромного металлического колокола. В поселке им практически никогда не пользовались, так как он предупреждал о крайней опасности. Ганну передернуло, когда она осознала грозящую опасность.

Стараясь унять свой собственный страх, она попыталась придать голосу ровный, спокойный тон и прошептала детям, чтобы они про себя вспоминали двадцать третий псалом.

– Он немного успокоит вас, – добавила она и вздрогнула от звука оружейного выстрела.

За ним немедленно последовала целая очередь выстрелов, сопровождаемая дикими криками и грохочущим топотом копыт. Послышалась пальба, крики людей и ржание лошадей. Собаки лаяли, дети плакали. Ганна закрыла лицо руками и молилась, чтобы Джошуа Макгайр был вне опасности.

Колени Ганны дрожали, во рту было сухо, и руки, запрятанные в складки платья, предательски дрожали. Казалось, эти крики, стрельба никогда не кончатся. Она молила Бога о спасении и жаждала поскорее услышать голос отца над подвалом. Он точно скоро будет здесь! Она уверена, что индейцев вскоре отбросят, разобьют и прогонят! В глазах застыли слезы, но она справилась с собой и не дала им волю. Она обязана была оставаться спокойной и мужественной ради детей, чтобы они не впали в отчаяние.

При мысли об отце, не зная жив он или, может быть, ранен и нуждается в помощи, ее глаза наполнились горячими, солеными слезами, которые она с трудом сдерживала. Она подумала об их скромном маленьком домике с яркими, веселенькими ситцевыми занавесками на окнах и плетеным ковриком на деревянном полу и добротной мебели из сосны, которую Джошуа сделал своими руками. Любимые книги, выстроившиеся в ряд на дубовых полках, также сделанных им, – книги, которые Ганна пролистывала летними вечерами, окунаясь в мир приключений и романов, а также в выученные ею наизусть Библейские истории. Теперь, когда смерть и беда бродили совсем рядом, Ганна вдруг подумала, увидит ли она когда-нибудь еще свой дом и все то, что ей стало здесь таким родным?

Она прижалась горящими щеками к дрожавшим коленям и вздрогнула, услышав над головой шаги. «Папа», – нетерпеливо подумала она, так желая услышать его родной голос! Она напряглась в ожидании, подняв голову и прислушиваясь: переворачиваются и ломаются ребячьи столы, кричат на гортанном и незнакомом языке.

Индейцы! В школу ворвались мародерствующие индейцы!

Ганна поняла, что это были индейцы не из дружественных им племен с реки Кутеней, потому что несколько их ребятишек сидели вместе с ней здесь, в подвале. Она учила их детей, жила с этими людьми бок о бок в поселке, радовалась и огорчалась вместе с ними.

Может быть, кто-то из племени «Сердце стрелы» или «Пронзенный нос»? Да нет, никто из этих племен никогда не выражал враждебности по отношению к ним: они просто игнорировали поселенцев. Тогда кто? «Черноногие»? «Сиуксы»? Оба племени ушли со своих территорий и никогда не заглядывали сюда. Но какое это сейчас имело значение? Главное, что ее друзья и любимые были в опасности, что индейцы уже над их головами и угрожают их жизням.

Опять съежившись, Ганна уткнулась лицом в ладони. Шум усилился, и она услышала звук затрещавших досок. А что если они найдут люк? Тогда и малышек и ее убьют или…

Ганна подползла к до смерти напуганным детям и обняла их, словно пытаясь заслонить собой. Она ласково гладила их по волосам, дрожавшим плечам, постоянно молясь и надеясь, что дети не заплачут и не станут громко всхлипывать.

Неожиданно шаги стали удаляться, и наверху стало тихо. Не нашли! Может быть, ее отец и остальные мужчины поселка отбили атаку? Тогда скоро придут за детьми. А если нет? Нужно ли ей покидать подвал? Нет. Джошуа четко приказал не выходить, пока он не придет.

От волнения Ганна грызла ногти, не зная, что же предпринять. Она пыталась рассмотреть что-нибудь сквозь щели в крышке подвала, но ничего не увидела. Все стало безмолвным, воцарилась тяжелая, зловещая тишина. Она только чувствовала на себе растерянные ребячьи взгляды.

Было ли это ее воображением, или она на самом деле услышала звуки барабана? Ганна не знала. Затем она поняла, что это так громко билось ее сердце. Она быстро прикрыла ладонью рот, чтобы не дать вырваться наружу истеричному смеху. Снова попыталась вспомнить Священное Писание.

Это помогло, и Ганна немного успокоилась. Вдруг она почувствовала запах дыма, просочившегося сквозь щели люка. Они подожгли склад! Ганна тихо вскрикнула. Кто-то из детей громко всхлипнул. Вскочив на ноги, она ласково прошептала:

– Сейчас не время для слез. Давайте быстро собирайте всю пыль и грязь, – скомандовала она, и, так как после ее слов никто не сдвинулся с места, ей пришлось потрясти за плечо каждого ребенка. – Надо это делать очень быстро, иначе мы здесь все задохнемся.

Дети подчинились ее приказу, а сама она на ощупь стала продвигаться вдоль стен с деревянными полками. Все они были пусты, но наконец она была вознаграждена за свои поиски.

Вернувшись и приказав им складывать грязь в прихваченную чашу, она почувствовала на себе заинтересованные взгляды съежившихся детей. В темноте неловко нащупывая чашу, в которой несколько минут до этого лежали сухофрукты, дети принялись медленно наполнять ее. Затем Ганна вылила туда содержимое найденного кувшина, и в воздухе повис сладкий, пряный аромат яблочного сидра.

– Что мы делаем? – услышала она любопытный голос Иви Рамсон, но все остальные тут же зашикали на нее.

– Глину, – коротко ответила Ганна и принялась размешивать эту смесь. – Мы должны не дать дыму проникнуть сквозь щели в люке. Этот дым очень ядовитый, а мы должны остаться живыми до тех пор, пока не потушат огонь, – сказала она детям, совершенно игнорируя тот факт, что школа просто могла сгореть.

Сначала Ганне не очень удавалось замазать щели. Грязь капала ей на лицо и одежду. Наконец над ними не осталось ни одной полоски света. Она предложила детям помолиться про себя, чтобы глина сдержала дым и чтобы огонь не прошел сквозь деревянный люк, затем помолилась, чтобы все остальные там наверху смогли вовремя выскочить из огня.

Измученная, Ганна опустилась на грязный пол рядом с детьми, но не смогла сказать им пи слова в поддержку. «Как я могу дать им какую-то надежду на спасение, когда ее просто не существует», – судорожно подумала она. Осуждая себя за эти мысли, Ганна решила отдаться в руки судьбы и предложила детям прочитать еще одну молитву, испросив у Господа сил.

И тогда в этой жуткой тишине тонкий детский голосок начал читать:

– «Господь – Пастырь мой. Я ни в чем не буду…», – остальные в унисон стали повторять, когда они дошли до чтения четвертого стиха, их голоса уже окрепли: – «Если я пойду долиною смертной тени и не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох – они успокаивают меня…»

Когда детские голоса допели псалом на ликующей ноте, глаза Ганны наполнились слезами. Она была рада, что дети не могут видеть ее слез.

– Как это было красиво, – сказала она ласково. – Спасибо вам, что вы успокаиваете меня. Может, помолимся теперь все вместе?

Повторяя молитвы, слышанные от отца много раз, Ганна пыталась взять себя в руки. Она была благодарна кромешной тьме, потому что была уже не в силах сдерживать слезы. Она не знала, что творится снаружи, но если бы Джошуа Макгайр был жив, их уже давно бы спасли.

Глотая слезы, Ганна пообещала отцу, что сделает все, чтобы продолжить его дело, что никогда не даст умереть памяти о нем, что будет стремиться быть во всем похожей на него: любить даже самого неприятного и быть более набожной и благочестивой, и…

Вся дрожа, она закрыла лицо израненными ладонями и кусала губы, пока не почувствовала вкуса крови.

Она благодарила темноту, которая скрывала от детей ее слабость, и дала себе обет спасти их. Может быть, она сможет привести их в лагерь племени «Пронзенный нос», разросшийся до нескольких домов на недавно достроенной Мулланской дороге, ведущей от форта Вала-Вала до Монтаны?

Это, конечно, очень далеко – отсюда, наверное, сто миль, но, если они будут осторожными… Но смогут ли дети пройти такое расстояние? А как насчет индейских детей племени «Кутеней»? Что ей делать с ними? Они наверняка тоже стали сиротами, и примет ли их назад их племя? Сможет ли она вообще отыскать их племя?

Ганна подолом платья вытерла лицо и села. Она должна найти выход, как сделал бы ее отец.

Пламя, видимо, бушевало уже над их головами, так как в крошечном подвале стало заметно теплее, и Ганна собрала детишек в угол подвала подальше от люка. Запыленные стены были холодными и сырыми. Они сидели в тени смерти и ждали.

3

Крид Браттон толкнул локтем своего гнедого поближе к скале и стал внимательно изучать следы. Легко спрыгнув с коня, он осторожно исследовал свежие отметины на скале. Крид потрепал своего друга по густой холке, затем достал из кожаных сидельных ножен одно из ружей и перезарядил его, а чтобы спокойно отдохнуть, зацепился ногой за сидельный выступ. Сегодня был тяжелый день. Какой день! Уже целый месяц такой.

Ах, как бы он был рад поскорее расправиться со Стилманом и его шайкой и положить конец этой охоте! Несколько дней назад он почти уже подобрался к ним, спящим на берегу реки, и открыл огонь, но, видимо, он был неосторожен, а они счастливчиками…

Сдвинув назад старую черную шляпу с широкими полями, Крид полюбовался солнцем, проникавшим сквозь густые кроны деревьев и пятнами освещавшим землю. Он потянулся к переметной суме, достал небольшой кожаный мешочек-кисет с самосадом и принялся скручивать сигарету. Когда он прикуривал, прикрываясь от едкого дыма, темные глаза его сузились. Он проследил, как серый дымок лениво полз прочь вверх и в этот момент заметил вдали густые клубы черного дыма.

Они поднимались вверх над верхушками деревьев и зависали в небе, словно птицы в полете, паря и выискивая добычу. Крид вспомнил о крошечном селении, расположенном на широкой равнине в той стороне, и подумал: «Неужели Стилман со своими ребятами оставили еще одну визитную карточку? Это могли быть и индейцы, но в любом случае мне надо определиться».

Вставив ногу в стремя, он повернул гнедого и стал спускаться со скалы в долину, медленно кружа между деревьями и зарослями кустарника, пока не добрался до низины. Теперь он чувствовал запах дыма, разъедавший ноздри! Он узнал аромат горящей ели и сладкий запах горящего мяса и пустил Генерала быстрой рысью.

Достигнув полосы деревьев, отделявших его от дымящегося участка, Браттон пришпорил коня и продолжил путь с большей осторожностью. В нескольких ярдах от горящих строений он споткнулся о тело мужчины. Возможно, это был часовой или просто фермер, возвращавшийся с поля. Кто бы он ни был, он был скальпирован. Спешившись, Крид закрыл мужчине глаза и прикрыл его лицо окровавленным шарфом.

Затем он опустился на колени и стал изучать истоптанную землю. Мягкий слой вспаханной земли был истоптан копытами, некоторые из них были подкованы. Очевидно, это был набег индейцев за домашним скотом. Он сдвинул назад шляпу и посмотрел через деревья на горящее селение. Должно быть, оно было разрушено и покинуто несколько часов назад. Он сжал губы. Достав из кобуры кольт, Крид встал и медленно пошел в разрушенный поселок, держа коня между собой и горящими строениями.

Все было сожжено, лишь кое-где еще дымились бревенчатые дома. Здание в центре поселка обвалилось, и сотни искр разлетались в разные стороны от почерневших бревен. Остановившись, чтобы успокоить коня, Крид посмотрел на тела мужчин, женщин и детей, некоторые из которых были совсем еще младенцами. Ясно, что нападение было неожиданным, и никто не был к нему готов. Столь явное убийство ради убийства привело его в ярость.

Кулаки Браттона сжались в бессильной злобе на человеческую глупость, из-за которой люди не могут определить, кто враг, а кто друг. Вокруг поселка необходимо было построить глухой забор и поставить охрану. «Это не спасло бы их, – подумал он, – но дало хотя бы какую-то возможность побороться за себя. У этих несчастных не было даже такого шанса».

Крид невольно стиснул зубы, когда увидел лежавшую в пыли и пепле соломенную куклу с оторванной головой. Ему вдруг вспомнилась другая трагедия, другая погибшая семья…

Крид дернул Генерала за поводья, заставив его захрапеть и повернуть назад. Ветер поднимал недогоревшие красные угольки, и некоторые из них падали на передние ноги гнедого. Животное ржало от испуга и неистово, с отчаянием тянуло подальше от этого огненного дождя.

– Спокойно, малыш, – приговаривал Крид, положив руку на бархатистую морду. Он укоротил поводья, и Генерал встал, опустив голову; его ноги дрожали. Кусок сгоревшей коричневой кожи, съежившись мелкой рябью, летал по воздуху и чуть не накрыл и коня и человека.

Крид оттянул Генерала в сторону, внимательно оглядываясь. Это, должно быть, «Черноногие», наконец решил Крид, узнав пометки на стреле, воткнутой недалеко в землю. Он поддал стрелу ногой и пошел по поселку в поисках признаков жизни. Несколько раз закрывал открытые остекленевшие глаза или поправлял платье лежащей женщины. Он все еще держал наготове свой кольт 44-го калибра, хотя уже было ясно, что ничто ему здесь не угрожает.

– Целого поселка как не бывало, – зло пробормотал он.

Он переводил взгляд с одного на другое; это, должно быть, было церковью – теперь почерневшее дымящееся пепелище; потом на окружающие ее тлеющие руины. Крид предположил, что в одном из этих домов, возможно, была кузница, и отвернулся от вида безволосого окровавленного тела, лежащего на обуглившихся бревнах. Здесь было несколько мертвых лошадей, хотя, по-видимому, основная их часть теперь стала добычей «Черноногих». Другие домашние животные были не настолько быстрыми, чтобы избежать безжалостной руки мародеров. Кошки, собаки, куры, гуси, даже несколько свиней лежали мертвыми.

Крид остановился перед домом с обрушившейся крышей. Все еще тлеющие столбы, когда-то поддерживавшие кровлю, теперь лежали на полу, словно разбросанные спички. Поднимались и изгибались на ветру спирали дыма. Он споткнулся о разлинованную доску, и она загремела по грязному полу среди остатков того, что когда-то было школьными учебниками и грифельными досками.

– Ублюдки, – громко выругался Крид. – Чертова школа! А теперь ни книжек и ни детей…

Вдруг его внимание привлек чуть слышный звук, и он обернулся, держа наготове свой кольт.

– Кто здесь? – резко спросил он, всматриваясь в пирамиду упавших подпорок крыши.

Ответа не последовало. Прошло несколько минут, но он ничего не услышал, кроме разноголосицы птиц на деревьях. Все здесь было таким недвижным и безмолвным, как в преисподней.

Гнедой снова занервничал. Уж не привидение ли это? По спине Крида побежали мурашки, и он с пистолетом, направленным на гору дымящихся бревен, стал медленно пятиться назад, откуда послышался звук. Может быть, это раненый «Черноногий»? Или испуганный поселенец, прятавшийся из-за наведенного на него пистолета? «Но зачем испытывать судьбу? – подумал Крид. – Я не прожил бы так долго, если был бы настолько глуп».

Неожиданно пирамида бревен распалась, выбрасывая сноп искр и столб дыма. Крид припал на колено и нажал на курок своего кольта. Пуля рикошетом отскочила от верхнего бревна. Вдруг он отчетливо услышал крик, в котором было что-то более страшное, чем боль. Это был голос ребенка или женщины… Он вскочил и побежал вперед, пряча кольт в кобуру.

Обжигаясь, Крид стал разбрасывать в стороны тлеющие бревна. «Выжить здесь, в этом пекле?» – удивился он, еще не веря в это. Он отыскал под бревнами деревянный люк, припал к земле и поднял крышку.

Первое, что он ощутил, был внезапный поток застоявшегося холодного воздуха, а второе – кусок чего-то большого, тяжелого и твердого, ударившего его по голове. Искры полетели у него из глаз, и, хотя его слегка контузило, он сумел отбросить от себя что-то мягкое и податливое.

– Что за черт, – пробормотал Крид, придя в себя, и потряс раненой головой.

Шляпа слетела, и волосы упали ему на глаза. Резким движением он откинул их в сторону и уставился на атакующего. Это был маленький мальчик с копной светлых волос, который сложился вдвое, чтобы головой врезаться ему в живот. Тут его Крид и схватил.

– Что такое? – жестко спросил он мальчика. – Я полагаю, ты предпочитаешь свариться в этой яме, как кусок говядины!

– Я… мы… подумали, что вы индеец, – угрюмо ответил мальчик. – Не знали, пришли вы на помощь или вернулись, чтобы покончить с нами.

Крид быстро определил возраст мальчика – не больше 12–13 лет и поинтересовался:

– Кто это мы?

Мальчик кивнул, показывая на яму.

– Мисс Ганна и остальные.

– Остальные? – переспросил Крид, отряхивая свою старую шляпу о ногу.

– Да, – ответил мальчик и хотел было пояснить что-то, но Крид уже наклонился к яме.

– Выходите, – скомандовал он грубо, глядя с удивлением, как оттуда стали по одному вылезать насмерть перепуганные, запачканные сажей дети. Он насчитал семерых. Крид подтолкнул их на траву, подальше от горячих, тлеющих руин здания, а потом спросил: – Это все?

– Да, не считая мисс Ганны.

Из отверстия показалась изящная фигурка со светлой взлохмаченной головой. Девушка была в полуобморочном состоянии, и Крид вовремя протянул руку, чтобы подхватить ее. Прикосновение к ее маленькой твердой руке привело его в трепет. «У нее взгляды пуританки», – подумал он, когда она быстро высвободила свою руку и совершенно проигнорировала его взгляд, а ее слова подтвердили его предположение.

– Добрый день, сэр! Вы на самом деле посланы нам Богом! Господь послал вас, чтобы освободить нас, и мы очень благодарны вам за это! – слабым голосом воскликнула она, запинаясь, и упала на колени среди полуобгоревших горячих бревен.

Платье на ней было испачкано и кое-где порвано. Он заметил, что ее нежные руки были в царапинах и ожогах. Ее словно ударили хлыстом, когда она наконец увидела всю бойню, разыгравшуюся в поселке.

– Говорите Бог послал, да? – сказал Крид, приподняв одну бровь. – А другие сказали бы, что он был похуже дьявола, но хватит об этом.

Ему надоели эти разговоры, да и подошвы его мокасин от тлеющих углей начали дымиться, поэтому Крид бесцеремонно взял ее на руки и вынес с горящего пепелища под деревья перед школой.

Неожиданно дети громко завопили, самые маленькие зарыдали и в страхе шарахнулись в сторону от высокого, одетого в одежду из буйволиной кожи мужчины, схватившего на руки мисс Ганну.

– А ну, замолчите! – крикнул Крид на них.

На мгновение они закричали еще громче, однако его взгляд был настолько свиреп, что старшие дети сразу же смолкли. Только маленькие все еще продолжали плакать, и их всхлипывания раздражали и без того натянутые до предела нервы Крида. Он повернулся к ним все еще с девушкой на руках и приказал успокоиться, пригрозив, что иначе он снова бросит их учительницу в огонь. Это подействовало, и дети стояли с полными страха глазами и лишь тихонько шмыгали носами. Крид кивнул с мрачным удовлетворением, не чувствуя перед ними ни малейшего приступа угрызений совести. Его рот искривился в иронической усмешке.

«Этого мне только и не хватало – кучи истеричных детей на шее. В любом случае, почему я должен останавливаться? Похоже, мне здесь нечего делать…»

Девушка была легкой, как пушинка, заметил он, опуская ее на траву. Она была очень бледна, и ей потребовалось немало времени, чтобы прийти в себя. Затем она выпрямилась, и ее взгляд, обращенный к нему, был настолько пылким, что он отпрянул.

– Благослови вас Бог, сэр, – пробормотала она. – Мы бы умерли в этом подвале, если бы не вы. Благослови вас Бог, – прибавила она снова, и он отскочил.

– Мне не нужно никакого благословения! – воскликнул Крид, насаживая на голову свою помятую, вымазанную сажей шляпу. – Вы единственная, кому требуется благословение, леди! Может быть, вы забыли: я тот единственный, кто принес вам спасение, помните?

На лице Ганны появилась измученная улыбка.

– «Люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблются. И тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силою и славою великою».

Крид вздрогнул.

– Что?

– Вы наш спаситель, сэр, – ласково пояснила она. – Вы были посланы Небесами, чтобы спасти нас.

– Нет. Я увидел дым и пошел посмотреть, что случилось. Меня никто не посылал, – поспешно отказался молодой человек, чувствуя, что влип во что-то нехорошее: неужели эта леди – религиозная фанатичка?

– Бог всегда ниспосылает все самым необычным способом, – ответила вымазанная сажей молодая женщина.

Она выпрямилась и медленно повернула голову к дымящимся руинам поселка. Ее глаза расширились от ужаса при виде разлагавшихся трупов и канюков, уже кружащих и парящих над ними, затем вновь посмотрела на него, как бы в подтверждение своих опасений. Крид медленно кивнул и, прежде чем она успела отвести взгляд, прочитал в ее глазах страх и отчаяние. По ее телу пробежала дрожь, ей пришлось плотно сжать губы, чтобы сдержать рвущийся наружу крик протеста.

«Нет, нет, нет, только не все! Только не мой отец и не все остальные – нет, нет, нет!»

– Вы уверены? – громко, ровным голосом, в котором никак не отражалось ее внутреннее волнение, спросила она. Ответ Крида не был для нее уже неожиданностью.

– Все мертвы. – Он внимательно наблюдал за ней, очевидно, ожидая обморока, крика или плача.

Вместо этого Ганна поднялась и отряхнула пепел и грязь со своего платья. Ее руки слегка дрожали. Она отвернулась, чтобы не смотреть на разбросанные повсюду обезображенные тела, мертвую скотину, выгоревшую на полях зелень молодых всходов. Но сейчас она не должна думать об этом – не могла себе позволить думать о чем-либо, что не касается спасения детей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю