Текст книги "Королева Виктория"
Автор книги: Виктория Холт
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 33 страниц)
– Прошло слишком мало времени. Моя бесценная, вы только что поправились. Это ужасно… такая беспечность. Это слишком тяжкое бремя для моей малютки.
Ей доставляло удовольствие возлагать всю вину на Альберта, и я была в таком настроении, что не возражала.
– Это было чудовищно. Все эти люди в соседней комнате, ожидавшие… Я знаю, что таков обычай при появлении на свет особ королевской семьи…
– Это бесчеловечно, – сказала Лецен.
– Я этого больше не позволю.
– А почему вы должны позволять?
– Я не могу перенести этого, Дэйзи, опять, так скоро.
– Ну, ну, моя любимая, – утешала она меня. Но, как бы она мне ни сочувствовала, она не могла скрыть свое удовлетворение, потому что она считала, что я испытываю некоторое недоброжелательство по отношению к Альберту.
Меня всегда беспокоила эта враждебность между двумя людьми, которых я так любила.
Это был печальный год. Мне вновь пришлось переживать все неудобства беременности, и к тому же мне предстояла перемена, я должна была примириться с фактом, что лишусь очень важного в моей жизни человека, моего дорогого лорда Эм.
Меня раздирали противоречия. Я всегда помнила о моих иностранных родственниках, которые постоянно были против всего, что являлось благом для моей страны. Лорд Пальмерстон был человек очень надменный. Я знала, что он умен и проницателен; он не терпел вмешательства во внешнюю политику из неправительственных кругов, что означало, что мои желания не представляли для него особой важности. Дело было в том, что росли расхождения между Францией и Англией, и, конечно, дядя Леопольд имел тесные связи с Францией, так как тетя Луиза была дочерью Луи Филиппа.
Все это было из-за Магомета Али. Пальмерстон хотел подавить его и положить конец французскому господству в Египте. Лорд Джон Рассел был не согласен с Пальмерстоном, что означало, что в самом правительстве не было единства. Лорд Мельбурн, по своему обычаю, желал оставить все как есть, и я умоляла его повлиять на Пальмерстона, чтобы тот добился мирного урегулирования с Францией. Но Пальмерстон был не из тех, на кого можно было оказывать давление. Он приказал британскому флоту прийти в состояние боевой готовности и этим вынудил Магомета Али вернуть свою преданность султану.
Пальмерстон торжествовал, когда ему это удалось, потому что оказалось, что его расчеты оправдались и Луи Филипп был не склонен предпринимать военные действия ради своего египетского союзника. Вместо этого он присоединился к другим государствам, которые обязались поддерживать Турцию и Египет в том положении, в котором они находились.
К смелым – и успешным – действиям Пальмерстона дядя Леопольд и французы отнеслись с тревогой, и между Англией и Францией наступило охлаждение. Альберт был на стороне дяди и французов и убедил меня, что я должна стать на их сторону.
Тем временем правительство все слабело. Успехи во внешней политике имели мало значения для народа; внутренние дела были для них гораздо важнее.
Удар был нанесен в мае – когда мне исполнилось двадцать два года. Бюджет, представленный правительством, отражавший тенденцию к свободе торговли и включавший сокращение налога на импорт сахара, был отвергнут большинством в тридцать шесть голосов. Сэр Роберт Пиль немедленно поставил вопрос о вотуме недоверия правительству и одержал победу, правда, большинством только в один голос, но и этого было достаточно. Альберт был очень серьезен.
– Это значит, что предстоят выборы.
– Молю Бога, чтобы вига одержали победу, – сказала я.
– Я думаю, любовь моя, это маловероятно.
– О, Альберт, я просто не могу подумать об этих ужасных тори у власти.
– Моя любимая, сэр Роберт Пиль – один из самых замечательных государственных деятелей в стране, я бы сказал, самый замечательный.
– Я терпеть не могу этого человека, – гневно сказала я.
– Я думаю, если ты дашь ему возможность проявить себя, ты изменишь свое мнение. Когда он являлся к тебе, он чувствовал твою враждебность и поэтому нервничал. Мне кажется, если ты забудешь о своей неприязни, ты сможешь его лучше узнать.
– Как можно забыть о неприязни?
– Рассуждая беспристрастно, видя человека таким, каков он есть, а не врагом, которого ты не хочешь видеть у власти.
– Мой милый Альберт, ты не представляешь себе, сколько я перестрадала из-за этого человека. Он хотел выгнать моих придворных дам. Я не могу испытывать все это снова… теперь… в моем положении.
– Сядь, я хочу поговорить с тобой. Выслушай меня внимательно и обещай не сердиться.
– Сердиться… на тебя!
– Я хочу, чтобы ты знала и верила, что все, что я делаю, это только для твоего блага… для твоего счастья… чтобы облегчить тебе жизнь в эти трудные для тебя месяцы. Я прижалась к нему. Я любила, когда он так говорил.
– Я знаю, милый Альберт, что ты добр ко мне. Я горяча… я импульсивна… и не всегда сужу справедливо. Но я знаю, да… я знаю, что ты любишь меня и наша любовь – это самое лучшее, что есть у меня.
– Я верю этому. Однако постарайся понять, любимая. Скоро состоятся выборы, и тори победят.
– Как ты можешь быть так уверен? Я бы этого не вынесла.
– В этом нет почти никаких сомнений. Долгое время правительство было в очень шатком положении. Теперь ему пришел конец.
– И новым премьер-министром будет сэр Роберт Пиль? Альберт кивнул.
– Альберт, я этого не выдержу. Последний раз у меня были такие неприятности… мне с большим трудом удалось от них избавиться.
– Тебе удалось только отложить события, но сможешь ли ты сделать это опять? Моя любимая, ты знаешь, что это неизбежно и что страна – а не королева – выбирает правительство, и страна выберет тори.
– Чтобы это случилось теперь… когда я в таком положении. Это непереносимо! Будут осложнения с нашим придворным штатом… как и раньше.
– Нет, – сказал Альберт.
– Что ты имеешь в виду?
– Я договорился, что осложнений не будет.
– Прошлый раз Пиль отказался сформировать правительство, потому что не мог убрать моих придворных дам. Альберт помолчал, глубоко вздохнул и сказал: – Я принял меры.
– Насчет моих придворных дам?
– Успокойся, любимая. Помни, я думаю только о тебе. Ты не должна возбуждаться. То, что должно быть, того не избежать.
– Если он введет своих женщин из семейств тори, как глупо я буду выглядеть! Я буду вынуждена повиноваться своему премьер-министру. – Я устроил так, что этого не произойдет.
– Но дамам придется уйти.
– Да… они уйдут, они подадут в отставку… теперь же.
– Они этого не сделают.
– Сделают. Герцогиня Садерлендская, герцогиня Бедфордская и леди Норманди уйдут в отставку… до выборов.
Я невольно почувствовала облегчение. Я боялась очередной конфронтации с сэром Робертом Пилем. Я знала, что он не согласится, чтобы мой придворный штат состоял исключительно из вигов, и не могла, не унизив себя, уволить дам из семейств вигов и принять на их место тех, кто был связан с тори. Я опасалась конфликта… но, если бы они ушли сами, это было бы совсем другое дело.
– Альберт, неужели ты это устроил?!
– Только заботясь о тебе, моя милая. Я понимаю твои чувства, и теперь, после того, что ты перенесла, ты не могла бы подвергнуться унижению, согласившись на то, чего ты не допустила раньше. Поэтому… я это устроил. Дамы не возражают. Они все прекрасно понимают. Они уйдут, и, когда будет сформировано правительство, ты обсудишь свой новый штат с премьер-министром. Ты не сможешь, конечно, иметь только одних вигов, как прежде. Но кое-кто из них останется.
– И ты все это устроил! О… Альберт!
– Я не хотел волновать тебя. Я бы не стал заниматься этим, но сейчас это имеет особое значение.
Я была так благодарна за его заботу. Я не хотела думать о смене правительства. Я потеряю свою дружбу с лордом Мельбурном, но теперь, когда со мной был Альберт, все будет по-другому. К прошлому возврата не будет.
– Милый, милый Альберт, что бы я без тебя делала!
– Я не один все это сделал, – сказал он скромно. – Я не могу присвоить себя чужие заслуги. У меня было много разговоров с другими людьми… с Энсоном, со Штокмаром… сам лорд Мельбурн признал нашу правоту.
– Он не говорил мне об этом.
– Мы сочли за благо не говорить тебе, чтобы ты не расстраивалась, пока все это не станет свершившимся фактом. Дамы готовы уйти. Они сделают это до того, как станут известны результаты выборов. Сэр Роберт все поймет… как он и всегда понимал. Он не станет осложнять твое положение.
– Ты хочешь сказать, он об этом знает? Альберт замялся немного.
– Мы сочли необходимым довериться ему. Он очень понимающий, очень проницательный человек. Поверь мне, он хочет сделать эту перемену настолько безболезненной для тебя, насколько это возможно.
Я сидела, прислонившись к Альберту, и думала, что сейчас, наверное, он почувствовал облегчение. Конечно же, его мучили опасения, он не знал, как я могу отреагировать.
Однако он был прав. Я это понимала. Я любила лорда Мельбурна, он был мой друг, я хотела, чтобы его правительство оставалось у власти, и чтобы он продолжал быть моим советником. Но, конечно, народ решает, кому править им.
Мне придется примириться с переменой. И я могла это сделать… когда Альберт был рядом со мной. И я снова возблагодарила Бога за такого мужа. Когда пришел лорд Мельбурн, я была очень взволнована.
– Альберт говорил со мной, – сказала я. – Он рассказал мне, что вам было известно о его планах.
– Я расстаюсь с вами спокойнее, – отвечал лорд Эм, – потому что знаю, какой достойный человек теперь рядом с вами.
– Мне грустно даже думать о расставании.
– Перемена должна была наступить, нам и так слишком долго удавалось отвращать ее.
– Этот человек… этот «танцевальный учитель»… вместо вас!
– Ваше величество не нуждается, конечно, в учителе танцев, но вам нужны хорошие министры, мэм, и я уверяю вас, что Пиль – один из лучших.
– Так говорит и Альберт.
– Альберт рассуждает благоразумно. – Надеюсь, вы будете ужинать с нами… часто. Он поклонился, а я продолжала – Я буду писать вам длинные письма и рассказывать вам обо всем.
– Ваше величество милостивы ко мне… как всегда.
– Дорогой лорд Эм, как жестоко, что это должно случиться… когда… когда я…
– Я очень сожалею об этом, мэм.
– И все потому, что этот ваш злосчастный враг поднял весь этот шум из-за сахара.
– Он мне враг только в палате общин, мэм, а так мы с ним добрые друзья. Я уверен, что, когда вы узнаете его получше, вы убедитесь, что он и вам добрый друг.
Я старалась забыть, что теряю своего премьер-министра; я старалась забыть о неприятностях, которые должны были завершиться для меня мучительным испытанием.
Я думала об Альберте и о том, как много он потрудился, чтобы избавить меня от беспокойства. Да, это был не очень счастливый год.
Альберт должен был получить степень почетного доктора в Оксфорде. Я собиралась поехать с ним и заранее предвкушала удовольствие от поездки. Я любила путешествовать и испытывала особенную радость, когда Альберту оказывались почести.
У нас была маленькая размолвка, которая могла бы разрастись в ссору, но нам как-то удалось этого избежать. Альберт решил, что Лецен не следовало сопровождать нас.
– Но Альберт, – воскликнула я, – Лецен повсюду бывает со мной. Я никогда не выезжала без нее.
– Это было до нашей свадьбы.
– Это не имеет значения.
Альберт находил, что это имеет значение, и я только собралась упрекнуть его в несправедливости по отношению к Лецен, когда он сказал:
– Пусси не может ехать с нами, она еще слишком мала. Разве Лецен не заведует детской?
– Да.
– Тогда как же она может оставить Пусси?
Я увидела в этом способ избежать больших неприятностей. Меня все более волновал конфликт между Альбертом и Лецен, и в моем положении я не хотела ссор.
Я была так счастлива, что Альберт уладил вопрос с придворными дамами, и хотела только покоя. Я очень быстро уставала, и настроение у меня менялось еще более резко, чем обычно. Я не хотела возбуждаться. Я немного походила в этом случае на лорда Мельбурна, который всегда стремился оставить все как есть.
– Мне будет плохо без вас, Дэйзи, – сказала я, – но вы не можете оставить Пусси. Она нуждается в вас больше, чем я.
Это возымело свое действие. Лецен подумать не могла, как это я поеду в Оксфорд без нее, но, с другой стороны, ей понравилось, что без нее невозможно было обойтись в детской. Альберт очень умно это придумал. Лецен колебалась.
– Я никогда вас не покидала, – сказала она. – Вы были моим ребенком. Я просто не понимаю, для чего вас надо тащить в Оксфорд.
– Меня не потащат, Дэйзи, я поеду в карете и уверяю вас, за мной будет хороший присмотр.
– В вашем положении…
– До рождения ребенка еще пять месяцев. Не могу же я жить затворницей все это время. Все будет хорошо. – Я хотела добавить, что Альберт будет ухаживать за мной, но это бы, конечно, только повредило делу.
Итак, мы с Альбертом поехали в Оксфорд, где Альберт получил свою почетную степень, а председательствовал почетный ректор, герцог Веллингтон.
По дороге из Оксфорда мы останавливались в нескольких усадьбах, у герцога Девонширского, у герцога Бедфордского и у лорда Купера, племянника лорда Мельбурна.
– Все они виги, – сказал Альберт. – Благоразумно ли это?
– Все они мои друзья, – возразила я. – Народ может выбирать правительство, а я могу выбирать себе друзей.
Мы посетили и самого лорда Мельбурна в Брокет-холле. Это был очень приятный визит.
– Какая честь для меня принимать ваше величество, – сказал он. – Для меня, который так часто пользовался королевским гостеприимством. – Дорогой лорд Эм, – сказала я. – Я надеюсь, что, несмотря ни на что, все останется по-прежнему.
Этому не суждено было сбыться. Как раз в это время шли выборы, результатом которых явилось полное поражение вигов и победа тори, получивших значительное большинство. Это была очень печальная встреча.
Я протянула руку, лорд Мельбурн поцеловал ее и потом взглянул мне в глаза. Он старался выглядеть беспечным, но это ему плохо удавалось; и за это я любила его еще больше.
– Так и должно было случиться, – сказал он. – Это уже давно приближалось. Они одержали внушительную победу, триста шестьдесят восемь против двухсот девяноста двух. Несомненно, стране нужно новое правительство. Если бы не ваше величество, это бы случилось раньше.
– Мой дорогой лорд Эм, как мне будет вас не хватать!
– Могу я дать вам один совет?
– Конечно, я надеюсь, вы не перестанете давать мне советы.
– Сразу же пошлите за Пилем. Будьте с ним терпеливы. Я уверен, у вас будут с ним превосходные отношения.
– Он будет помнить эпизод с придворными дамами. Он, должно быть, ненавидит меня так же, как и я его.
– Он ваш преданный подданный. Он уважает ваше величество. Поверьте, он понимает свое положение. Он хочет, чтобы все шло гладко, и будет стараться завоевать ваше доверие.
– Мне неловко видеть, как он выделывает свои па.
– Это только потому, что вы вызываете у него неловкость. Не забудьте, что вы – королева.
– Я не забываю.
– Будьте великодушны. Дайте ему шанс. Это все, что от вас требуется. Он будет превосходным министром, потому что он очень предан своему делу.
– Странно слышать, когда вы отзываетесь так о своем злейшем враге.
– Ваше величество, наша вражда не существует вне политики. Мы по-разному представляем себе, как управлять страной. Но то, что он не соглашается со мной, не означает, что он злодей. В ряде случаев я вполне могу понять его точку зрения. Каждая проблема имеет множество разных аспектов.
– О, лорд Мельбурн, как вы умны… как проницательны… как элегантны. Как я буду скучать по вам! Я чуть не плакала, и он тоже.
– С вами принц, – напомнил он мне. – Я возлагаю большие надежды на принца. Он вам поможет. Прислушивайтесь к его советам, потому что они мудры. В вашем замужестве вы сделали наилучший выбор.
– Я знаю.
– Меня успокаивает, что у вас будет такой помощник… рядом с вами… так близко.
– Он должен быть королем. Лорд Мельбурн поднял брови и улыбнулся.
– Не забывайте, что я говорил вам. Правительства не должны пытаться создавать королей. Если они займутся этим, они скоро станут пытаться их свергать. Лучше так, как оно есть. У вас есть принц. Будем довольствоваться этим.
– Вы будете навещать меня. Мы будем писать друг другу.
– Ваше величество слишком добры к старику.
– Также, как были вы к наивной и неопытной девочке.
Мы были оба слишком взволнованы, чтобы продолжать разговор. Так я в последний раз видела лорда Мельбурна своим премьер-министром.
Когда он ушел, я пошла в комнату, где занималась рисованием, и просмотрела некоторые мои любимые рисунки – те, которые ему нравились. Я послала их ему. Его ответ глубоко меня тронул. Он будет хранить их, и они будут напоминать ему о моей доброте и моем расположении, которым он дорожил превыше всего. Это было очень печальное время.
Тяжелее всего было то, что вслед за этой сценой с лордом Мельбурном я должна была принять сэра Роберта Пиля.
Альберт говорил со мной перед этим, превознося достоинства сэра Роберта и повторяя свое желание, чтобы наши отношения развивались спокойно.
И к счастью, это испытание, оказалось не таким ужасным, как я опасалась. Сэр Роберт был более уверен, чем при нашей предыдущей встрече два года назад. Он был преисполнен уважения и явно старался произвести хорошее впечатление. Может быть, я недооценила его. Конечно, он не был лорд Мельбурн. Лорд Эм был один-единственный». Но Роберт Пиль не был и неприятен. Он показал мне список намеченных им членов кабинета министров и пожелал узнать, все ли кандидатуры я одобряю.
– Мне нужно время изучить их, – сказала я.
– Разумеется, мэм.
Я обратила внимание, что он не суетился и не вытягивал носки, что меня так раздражало. И в то же время я была довольна, когда он ушел. Я была рада, что наша первая встреча прошла благополучно.
Перерыв в работе парламента в октябре состоялся без моего участия. Я уже перестала появляться на людях, так как приближался срок моего разрешения. Я страстно желала, чтобы с этим было покончено. А потом, думала я, настанет долгий период отдыха.
Альберт был так мил. Он понимал, как мне было неприятно, что все эти люди находились так близко, ожидая рождения ребенка. Он сказал, что их не следует извещать до самого последнего момента и тогда их не будет поблизости во время самого мучительного периода. Меня это очень успокоило.
Я испытала такое облегчение, когда все было кончено. На этот раз были особые причины радоваться, я произвела на свет долгожданного наследника.
Вся страна была в восторге. Какое значение они придавали мальчикам! Мне казалось, что подобного ликования из-за Пусси не было.
Ребенок был здоровый, с большими синими глазами, довольно крупным носом и прелестным маленьким ротиком.
Альберт был в восторге от ребенка. Он называл его Наш Мальчик или просто Мальчик.
– Я надеюсь, что он будет похож на тебя, когда вырастет, Альберт, – сказала я. Альберт скромно воздержался от ответа, но я уверена, что он думал так же.
– И мы его назовем Альберт, – сказала я.
Конечно, это вызвало возражения. Мальчик был наследником престола, и в Англии никогда не было короля Альберта. Зато были Эдуарды – целых шесть, и англичанам нравилось, чтобы у их королей было одно и то же имя. Поэтому самым подходящим именем для мальчика было Эдуард.
– Но это только справедливо, чтобы его назвали Альберт, – настаивала я. – Пусси назвали Викторией в честь меня, следовательно, мальчик должен быть Альберт в честь отца… даже если его назовут еще и Эдуардом.
Наступило Рождество, и мы поехали в Виндзор. Мальчику было немногим больше месяца. Пусси становилась уже вполне самостоятельной личностью. Она не особенно обожала своего маленького братца.
Альберт ввел немецкие обычаи, и из Германии нам прислали несколько елок. Мы украсили их разноцветными игрушками и свечами. Под елками были столы, где были разложены подарки. Пусси была в восторге от елок и смотрела на них во все глаза.
Накануне Нового года состоялся бал. Даже Альберт не настаивал на том, чтобы рано ложиться, и остался встречать Новый год. Мы стояли вместе, рука об руку, когда звуки труб возвестили наступление Нового года.
– Счастливого тебе Нового года, моя дорогая, – сказал он.
– Нам обоим, – подхватила я. И я надеялась, что новый год будет счастливее, чем предыдущий.
Крестины Мальчика состоялись в часовне святого Георга. По политическим соображениям главным крестным было решено пригласить Фридриха Вильгельма [46]46
Фридрих Вильгельм IV (1795—1861) – прусский король в 1840—1857.
[Закрыть], короля Пруссии, остальными крестными были герцог Кембриджский, принцесса София и трое членов семьи Саксен-Кобург.
Прусский король прогостил у нас около двух недель, был очень любезен и интересовался всем английским.
Однако и это событие, как и многие в моей жизни, не обошлось без всеобщего возмущения, на этот раз потому, что мальчику был дан титул герцога Саксонского. Он – принц Уэльский, говорили в народе, толпа не желала даже таких напоминаний, что отец его немец.
Альберт расстроился, но он уже привык к подобным выпадам и мог переносить их спокойнее. Он считал, что мы с ним должны побыть одни какое-то время, и предложил поехать в Клермонт.
– Одни, – сказал он, – в конце концов, тебе следует поправиться после рождения Мальчика.
Поэтому Лецен и няни вернулись в Букингемский дворец, а мы с Альбертом Провели дивное время в Клермонте.
Погода была холодная и шел снег. Как нам это нравилось! Мы катались на коньках, и Альберт вылепил снеговика в двенадцать футов высотой. Было так приятно видеть его таким веселым.
Мы постоянно говорили о детях. Некоторое беспокойство нам причиняла Пусси. Прошлой осенью она почему-то стала худеть и из резвой веселой девочки превратилась в апатичного ребенка. Но к Рождеству ей стало лучше.
– Она такая хорошенькая, – сказала я. – Белое с голубым платье, которое ей подарила мама, ей очень идет.
– Твоя мать очень любит девочку. Как я рад, что ваши разногласия уладились. Скорее всего их никогда и не было бы, если бы не…
Я посмотрела на него умоляюще, как бы говоря, пожалуйста, Альберт, не порти эти дивные дни в Клермонте. Хотя я не сказала ни слова, Альберт все понял и снова заговорил о нашей дочери.
– Девочка становится слишком взрослой, чтобы ее называли Пусси. Мы будем называть ее Викки.
– Викки! Очень хорошо. Я надеюсь, что с ней все в порядке. Я беспокоюсь о ней. Хотя на Рождество она выглядела лучше. Как ей понравились свечи на елке!
– Она прелестна, – сказал Альберт.
Но вскоре нам пришлось вернуться в Лондон, и там нас ожидали неприятности. Как только мы приехали, сразу же пошли в детскую. Мальчик спал, вид у него был цветущий. Но не у нашей дочери! Мы смотрели на нее в ужасе. Затем Альберт взял ее на руки.
– Ребенок болен, – сказал он. – Какая она худая! Ее морят голодом.
Няня смотрела на Альберта с негодованием. Все няни подражали Лецен, которая внушала им, что Альберт —. никто, особенно в детской.
– Мы выполняем указания врача, – сказала няня. Альберт положил девочку в кроватку и вышел из детской. Я последовала за ним. У нас в комнате он сказал:
– Это делается предумышленно. Мне кажется, меня нарочно не допускают в детскую.
Я очень забеспокоилась о ребенке. Но я терпеть не могла этих сцен и знала, что это, в сущности, очередной конфликт между Альбертом и Лецен. Я вышла из себя.
– Ты хочешь сказать, что это я не допускаю тебя в детскую?
– Я уверен, что это делают те, кто пользуется твоей поддержкой.
Как он ненавидел Лецен! Как он мог? Как бы я хотела, чтобы они были друзьями; но они ненавидели друг друга и постоянно доводили это до моего сведения.
– Я полагаю, ты хотел бы не допускать меня в детскую. Ты хотел бы всем распоряжаться. Тогда бы ты мог убить ребенка… Альберт уставился на меня в недоумении.
– Убить нашего ребенка, – прошептал он. – Что ты говоришь?.. – Он стоял неподвижно, сжав губы, с трудом сохраняя выдержку. Потом я услышала, как он прошептал: – Я должен проявлять терпение. – И быстрыми шагами вышел из комнаты.
Я сердилась на себя, но еще больше на него. Он не пытался примириться с Лецен. Он ненавидел ее со дня нашей свадьбы и был намерен бороться с ней. Я знала Лецен. Он ее не знал. Я знала, что она отдаст жизнь за меня и за ребенка. А Альберт утверждал, что Лецен была ответственна за болезнь Викки. Я не могла сдержать раздражение. Я пошла к нему. Он стоял, глядя в окно.
– Так ты избегаешь меня, – сказала я. – Когда я говорю с тобой, ты выходишь из комнаты.
– Принимая во внимание твой неуправляемый нрав, мне ничего другого не остается.
– Наш ребенок болен, – сказала я. – Неужели ты ничего не можешь сделать, кроме как оскорблять тех, кто верно ей служит? – Я обеспокоен, потому что они служат ей не так, как следует.
– Ты их всех расстроил.
– Mein Gott! Так им и надо. Они – несведущие болваны. Я должен держаться в стороне и видеть, как пренебрегают моей дочерью, чтобы умилостивить какую-то старую дуру. – Пожалуйста, не называй Дэйзи старой дурой.
– Я буду называть ее как хочу. Из-за нее у нас все эти неприятности. Ей нельзя поручать детей.
– Она была моей няней, моей гувернанткой, и она – мой лучший друг.
– И мы видим… каков результат. Неукротимый нрав, который следовало обуздать в детстве.
– Пожалуйста, выбирай выражения, Альберт.
– Я буду выражаться как мне угодно. Меня пытаются устранить из детской. Мне не позволяют заботиться о моем ребенке. Мне каждый день показывают, что я в этом доме ничего не значу.
– Альберт, я – королева.
– Все об этом осведомлены. Мне постоянно напоминают об этом.
– Альберт, это не так.
– Это очевидно. Ты должна прислушаться к истине и перестать считать каждое слово, сказанное этой ненормальной вульгарной интриганкой, одержимой жаждой власти и мнящей себя полубогиней, за откровение. Всякий, кто думает о ней иначе, преступник.
– Как ты смеешь? Зачем, о зачем я только вышла замуж!
– Тебе не приходило в голову, что в этом я мог бы с тобой согласиться? Баронесса Лецен… доктор Кларк… Моя дочь в руках этих невежд. Стоит только взглянуть на нее, как все становится ясным. Доктор Кларк отравляет ее ромашкой; он заморил ее голодом, давая ей только ослиное молоко и куриный бульон. Мы уже видели доказательства его способностей раньше… в случае Флоры Гастингс. Если бы при этом дворе был порядок, этого человека давно бы уже уволили. Я полагаю, что он друг достойной баронессы, которая непогрешима. О, я знаю, что ты – королева, до моего сознания это доводят каждый день, и что я здесь только для того, чтобы исполнять приказания и производить на свет наследников. Отними у меня ребенка, я же не имею никаких прав. Но если она умрет – это будет на твоей совести.
Я никогда еще не слышала, чтобы Альберт говорил так долго и с такой горечью, и никогда за всю свою жизнь я не была так несчастна. И пока я стояла неподвижно, он резко повернулся и вышел из комнаты.
Я плакала громко и сердито. Как он осмелился наговорить мне такое! А вдруг он в какой-то степени прав? Что тогда? Я не могла решить, что мне делать. Лучше кричать друг на друга. Пусть лучше потоком льются оскорбления. Чего я не могла вынести, так это молчания.
Я провела тревожную ночь. На следующее утро Альберт отправился открывать новое здание биржи. Я сидела во дворце в грустных размышлениях. Я не могла этого больше выносить. Мы должны поговорить спокойно, разумно. Здоровье нашего ребенка было очень важно, и мы, как родители, должны заботиться о ней вместе.
Я написала Альберту письмо, где писала, что мы судили слишком опрометчиво, основывая свои предположения на вредных слухах. Клеветники всегда существовали. Я уже простила ему все жестокие слова, которые он сказал мне, и надеялась, что он придет ко мне, чтобы все спокойно обсудить.
Мне было известно, что Альберт во многом доверялся Штокмару, как и я. Дядя Леопольд прислал его нам в советчики, а дядя с детства был нашим опекуном. Я сообразила, что в том состоянии расстройства, в каком он находился, Альберт должен был пойти к Штокмару и рассказать ему свою версию событий.
В результате Штокмар пришел ко мне и сказал, что желал бы очень серьезно поговорить со мной. Он слышал от Альберта о нашей ссоре.
– Меня очень огорчают эти постоянные ссоры, – сказал он. – Одно время я думал даже вернуться в Кобург. Там моя семья. Мне хотелось бы быть с ними. Когда я вижу, как здесь обстоят дела, я чувствую, что не справляюсь с задачей, возложенной на меня вашим дядей. – Вы нас не покинете! – воскликнула я.
– У меня была такая мысль. Я вижу, что вы не осознаете дарованных вам благ… могло бы быть такое счастье… все могло бы быть так хорошо… но…
– Альберт не должен провоцировать меня. Я знаю, что я раздражительна и когда я рассержена, я могу сказать все, что угодно. Я ненавижу эти сцены. Альберт не должен забывать, что мой сын только что родился. И женщина испытывает страдания не только перед, но и после родов. Мужичины, видимо, этого не понимают…
– Эти вспышки вызваны не физической слабостью. При дворе слишком много конфликтов.
– Что вы имеете в виду?
Штокмар никогда не обращался со мной как с королевой. Он всегда был очень откровенен и давал понять, что, если он не может высказываться открыто, ему лучше вообще молчать и вернуться в Кобург к семье. Он посмотрел на меня очень проницательно:
– Я постараюсь быть с вами откровенным. Эти сцены будут повторяться до тех пор, пока баронесса Лецен будет при дворе. Я взглянула на него с ужасом.
– Таковы факты, – продолжал он, – принцу и баронессе Лецен тесно под одной крышей.
– Я люблю их обоих… Штокмар пожал плечами.
– Вам пришло время решить, кто для вас важнее.
– Альберт – мой муж.
– Вот именно. Он всегда будет с вами. Но нельзя надеяться, что ваш брак будет счастливым, пока баронесса остается при вас.
– Она – мой лучший друг… Она была со мной всю мою жизнь.
Я напряженно думала: я не могу жить без Альберта. Я люблю Альберта, но я люблю и Лецен тоже.
– Это все, что я могу сказать, – продолжал Штокмар. – Пока она остается, будут неприятности, но, хотя вы и принц любите друг друга, постоянные разногласия и бурные ссоры рано или поздно убьют любовь. Я знаю, что баронесса вам предана, но ее чувство очень собственническое. Она не любит принца; потому что она ревнует ко всем, кто отнимает вас у нее. Я повторяю, что, если вы хотите мирно жить со своим мужем и семьей, баронесса должна удалиться.
– Нет, – сказала я, – нет. Штокмар пожал плечами:
– Тогда мне больше ничего не остается сказать.
– Я не могу этого сделать. Как я скажу ей? Это разобьет ей сердце.
– Если она останется, она разобьет сердце вам… и Альберту.
– Не понимаю, почему люди не могут ладить друг с другом. Дворец большой. Неужели нам не хватает места?
– Дело здесь не в пространстве, – сказал Штокмар. Он взглянул на меня безнадежно, и я видела, что он собирается удалиться.
– Подождите минуту, – сказала я.