355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Фокс » Тайна старого фонтана » Текст книги (страница 8)
Тайна старого фонтана
  • Текст добавлен: 19 января 2018, 22:00

Текст книги "Тайна старого фонтана"


Автор книги: Виктория Фокс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)

– Тогда поговаривали, что Динаполи испытывал некоторые из этих способов лечения на девочке.

Вивьен взглянула на нее.

– Конечно, никто не может утверждать с уверенностью. Но он стал настоящим отшельником. Крайне редко покидал дом и, говорят, был одержим.

– Чем?

– Идеей исцеления Изабеллы.

Вивьен представила себе это. Она никогда не могла даже вообразить, каково это – сидеть в четырех стенах привязанным к одному месту. Девушка всегда срывалась с места на место, боясь остановиться, и только сейчас поборола себя.

– Я не знаю, что из этого известно вашему мужу, – продолжала женщина, – и как он к этому относится. Не сомневаюсь, что вы более образованны, чем такая надоедливая деревенская сплетница, как я. – Она игриво подтолкнула Вивьен, и из бокала девушки выплеснулось шампанское. – Но так приятно видеть, что Джио снова здесь, скажу я вам. Да еще и с такой очаровательной женой.

– Спасибо. – Вивьен сглотнула.

– Вы сегодня настоящая звезда. Все так говорят. Конечно, мы слышали о его достижениях в Америке, но все равно сложно сопоставить образ этого мужчины с тем мальчиком, каким мы его знали. Как жаль, что у нас не было возможности встретиться… – Женщина замолчала. Вивьен посмотрела на нее, а затем проследила за направлением ее взгляда. Там, около входа в зал, стояла фигура. Черный силуэт.

«Святые небеса…»

Шепот эхом прокатился по комнате. Волна вздохов распространялась быстро, как туман от замерзшего озера. Комнату наполнили восхищенные перешептывания, воспоминания о которых даже через несколько недель продолжали раздражать Вивьен. Это был трепет перед той, которая почтила их своим присутствием, – злой, но прекрасной королевой.

Изабелла стояла, с ног до головы окутанная струящимся шелком, словно изысканный набросок тушью. Ее волосы были завиты, и кудри напоминали волны чернил, пролитых на мрамор. Она казалась драматически-прекрасным видением с кроваво-красной помадой на губах и неприлично длинными ресницами. Впервые ее глаза не были скрыты за темными локонами. Вивьен смотрела в них, ошеломленная тем, какой поразительно красивой на самом деле была сестра мужа. Сестра моего мужа. Как она ей завидовала в этот момент! Лицо Изабеллы было фарфорово-бледным, веки подчеркнуты темно-фиолетовым, а скулы, выделенные едва заметным прикосновением кисточки с румянами, казались острыми как лезвия. Позади нее виднелся пламенный закат, окрашивающий холмы вокруг Флоренции в разные оттенки оранжевого. Она казалась произведением искусства, а не реальной девушкой.

«Такая красавица», – перешептывались женщины. Неудивительно, что эти чувства разделяли все собравшиеся. Вивьен стояла позади, забытая гостями, которые уже торопились поприветствовать вновь прибывшую. Изабелле не нужны были слова, чтобы привлечь внимание. Во-первых, потому, что за нее говорила ее красота, и, во-вторых, потому, что лицо Джио, присоединившегося к ней, сияло такой неподдельной детской радостью, которую Вивьен не могла у него вызвать. Он стоял рядом с Изабеллой, приветствуя за нее гостей и отвечая на их восхищенные реплики, и это казалось совершенно естественным. Вивьен осталась не у дел. Никто даже не обернулся, чтобы взглянуть на хозяйку вечера, стоящую в одиночестве в центре танцплощадки. Никто, даже мой чертов муж. Улыбавшаяся Изабелла казалась невинным цветком, хотя Вивьен знала, какое она на самом деле ядовитое растение. Она подхватила брата под руку, как будто они были семейной парой, и Вивьен на секунду правда поверила, что это была их вечеринка. Задолго до появления Вивьен именно они владели этим особняком. Они были теми, на кого приехали посмотреть все гости.

Она ждала, когда же Джио посмотрит на нее, хотя бы поинтересуется, где она. Но о ней забыли, как о старом халате после покупки блестящего платья.

И все же нашелся человек, чей взгляд пал на нее.

Изабелла.

И одного этого взгляда было достаточно, чтобы Вивьен поняла, что Белла намеренно ее превзошла. Сестра выжидала, высчитывала, когда ей выгоднее всего появиться, чтобы превзойти соперницу. И что хуже всего, ее сумеречный наряд казался невероятно сексуальным, тогда как образ Вивьен был воплощением непорочности. Изабелла продолжала за ней наблюдать, и Вивьен уговаривала себя не отвечать на ее взгляд.

Все в Изабелле говорило об одном.

Он никогда не будет твоим. Он всегда будет моим. Как ни старайся, ты всегда будешь проигрывать. У нас с ним одна кровь. Ты никогда не сможешь с этим соревноваться.

И тут Вивьен осенило.

Ты ошибаешься, Изабелла. Я могу соревноваться.

Она знала, что нужно делать.

Глава двадцать первая

Италия, лето 2016 года

Мне стало легче, когда Макс предложил встретиться. Прошлая неделя в Барбароссе прошла тихо, и оттого еще более странно, как будто разбуженное мною нечто ушло, но только для того, чтобы спланировать свое возрождение. Я отчаянно хочу рассказать кому-то о дневнике, о Сальваторе, о призраке у фонтана, но дома никто меня не поймет, кому угодно в Лондоне происходящее на этих солнечных холмах покажется нелепым, каким, возможно, и является, но я пока не готова отступить. Я и сама хотела связаться с Максом, но после того, как настойчиво я отказывалась от участия в его расследовании, мне неловко.

Он подбирает меня у дороги.

– Помню, как я приходил сюда, – говорит Макс, пока я забираюсь в его разбитый «фиат». – Лили никогда не пускала меня дальше ворот.

Я расспрашиваю о Лили, его тете. Насколько близки они были с Вивьен? Я завидую их близости, мне кажется, что один откровенный разговор с Вивьен ответил бы на столько вопросов, развеял бы столько сомнений! Была ли Лили похожа на Макса? Я наблюдаю за своим новым знакомым, пока он везет нас по раскаленной дороге через рощу, окна машины открыты, и легкий ветерок играет с его волосами. Он показался мне красивым еще в первую нашу встречу, но только сейчас, при дневном свете, я могу рассмотреть черту, определяющую все, и не могу забыть о ней.

Я ни у кого не замечала подобного.

Кроме Джеймса.

– Все в порядке? – спрашивает Макс.

Я смотрю, как легко его рука держит руль снизу, и вспоминаю вечер, когда Джеймс повез нас к побережью, потому что мне вдруг захотелось рыбы с чипсами, которые продают именно там.

– Да, – отвечаю я, отгоняя воспоминания, – просто мне нужно много тебе рассказать.

* * *

Я не ожидаю оказаться у Макса дома, но именно туда он привозит меня. Он живет в скромном доме в деревне – в нем раньше был монастырь, здесь полно странных прохладных комнат с влажными стенами. Пахнет чудесно, как в церкви. Мне нравится, как он обставил жилье – массивная мебель под старину.

– Это вещи Лили, я не мог от них избавиться… – вперемежку с современными фотографиями на стенах – оказывается, что эти черно-белые снимки Флоренции сделал он сам. – Просто хобби, ничего особенного.

Я беру с полки одну из книг – здесь в основном серьезные исторические тома: «Дорога в Рим», «Немецкая война», «Падение СССР» и все такое.

– Могу я предложить тебе что-нибудь выпить? – спрашивает он, и я снова замечаю трещинку на подбородке.

– Конечно. Кофе, если можно.

Мы сидим на заднем дворе, в маленьком патио, окруженном поникшими от солнца деревьями, и Макс смущенно рассказывает, что, сам того не желая, уничтожал каждое растение, которое покупал или получал в подарок. Я смеюсь над этой историей, и от этого становится неловко – все выглядит так, будто у нас свидание. Так я смеялась над шутками Джеймса, но то был скорее нервный смех, он был моим боссом, и большего не позволяли приличия. С Максом все легко, естественно, и я просто искренне смеюсь.

Билл сказала бы, что это свидание. Она постоянно пыталась меня с кем-то познакомить, хотела отвлечь и заставить «посмотреть на этого идиота объективно».

– А Макс хорош собой? – сразу же спросила меня подруга, когда я рассказала ей обо всем. Я успокоила ее, сказав, что ничего такого, – ведь и правда, – но Билл все равно решила, что он хорош, потому что… ладно, он хорош.

– Итак, – Макс откидывается назад, – расскажи мне все.

И я рассказываю. О встрече с Сальваторе в Овальном саду. О том, как Вивьен отправилась к доктору, о таблетках, которые привезли раньше. О ключе от всех дверей, оказавшемся именно там, где он и сказал, – в камине бального зала, о том, как я открыла дверь на чердак. О найденной там записке. О дневнике Вивьен. Почему-то я не рассказываю о привидении у фонтана, отчасти потому, что сама не уверена в том, что видела, отчасти потому, что это звучит так неправдоподобно, что он может засомневаться в правдивости и всего остального. На самом деле я избегаю любых упоминаний о фонтане. Не могу даже произнести это слово. Оно под запретом.

– А в дневнике было что-то о Лили? – спрашивает он.

– Я прочла только эту запись.

Макс наклоняется ко мне:

– Нам нужно заполучить его.

– Но это слишком рискованно. Правда, Макс, меня очень испугали слова Сальваторе. Да и все это меня пугает. Я, кажется, схожу с ума.

– Это он сошел с ума.

– Откуда нам знать? – хмурюсь я. – Адалина сказала, что он не в своем уме, но это звучало так… будто она хотела, чтобы я игнорировала его. Как будто придумывала алиби для себя. Она сказала, что он свихнулся много лет назад. Хотя Сальваторе и напугал меня, он кажется самым честным человеком в Барбароссе.

– А ты так и не видела Вивьен?

– Только мельком. На заднем сиденье машины. Я уверена, что она наблюдала за мной не раз. И я практически уверена, что она была на чердаке – я слышала. Но нет – лицом к лицу я с ней не встречалась.

– Это странно.

– Еще как. Даже если бы я захотела передать ей послание от Лили, Адалина не пропустила бы меня.

Я пересказываю Максу подслушанный мной разговор, в котором Вивьен убеждала Адалину, что я похожа на кого-то.

– Кого они имели в виду?

– Не знаю. Но это должно быть связано, ты так не думаешь? То, что свело с ума Сальваторе, и извинения твоей тети?

Макс пожимает плечами:

– Не исключено.

Я роюсь в сумке и достаю каракули с чердака. Он никогда тебе не достанется. Он всегда будет моим. Я уже говорила Максу о том, что там написано, но ему стоит увидеть оригинал, чтобы понять все безумие этой записки.

– Ничего себе, – говорит он.

– Как думаешь, кто это написал?

Он выдыхает.

– Наверное, это муж, Джио, – отвечаю я сама себе. – Точнее, это о нем.

– Sí. Точно.

– Кажется, ты недоговариваешь.

Макс отставляет кофе и собирается налить чего-то покрепче. На столе появляется бутылка граппы и два стакана. Он наполняет их и какое-то время молчит.

– Лили упоминала о сестре, – говорит он, – Изабелле. Она доставляла Вивьен много горя. Они готовы были вцепиться друг другу в горло.

– Это объясняет запись в дневнике.

– Пожалуй. Но это что, значит, у нее было что-то с собственным братом?

Мне не хочется думать об этом, но не получается.

– Лили больше ничего не говорила?

– Я спрашивал, но она твердила, что у Вивьен есть право на неприкосновенность личной жизни.

– Это значит, если они были близки… – я задумываюсь. В основном о фонтане и о женщине, которая, по словам Сальваторе, мылась в нем. Он говорил об Изабелле? Вивьен? Может, Лили? При чем здесь вода?

Мы говорим до глубокой ночи. Я давно не напивалась вот так, махнув на все рукой. В последний раз с Билл спустя пару дней после самоубийства Грейс Кэллоуэй. Я не ела и не пила с тех пор, как это произошло, лежала в постели и боялась выйти на улицу, потому что это означало бы встречу с реальным миром. Но я не меньше боялась оставаться внутри, потому что там меня ждала встреча с моими собственными демонами. Пока Билл наконец не вытащила меня и не заставила «встретиться» с декалитрами водки – мы наливали ее прямо на кубики льда, а я изливала Билл душу. На той неделе во рту у меня не было ничего, кроме алкоголя. И меня ждало жуткое похмелье.

Но пить с Максом сейчас, даже несмотря на обстоятельства, приятно. Мы меняем тему, как будто это был только предлог привезти меня сюда, оправдание встречи, и говорим об историях наших жизней, наших страхах и надеждах. Макс делится забавной историей о его бывшей. Я ничего не говорю о Джеймсе. Он говорит о своей маме, как он много лет назад пытался связаться с ней, но она не захотела и знать его. Я рассказываю о своей, о папе и сестрах, о том, как росла и как хотела помнить маму лучше.

– Мне жаль, – произносит он.

– Не стоит. Все нормально. Это было давно.

Попытка выглядеть беззаботной тщетна.

– Ты можешь рассказать мне все, – говорит Макс.

– О чем?

– О вещах, о которых ты ни с кем не говоришь.

– Откуда ты знаешь, о чем я говорю, когда ты не слышишь? – говорю я игриво, стараясь сменить серьезную тему, которой мы коснулись.

– Давай, я хочу знать секрет Люси Уиттекер.

Я сглатываю ком. Секрет…

Задумываюсь. А ведь есть кое-что, о чем я никогда не говорила ни с кем.

Я рассказываю, как после смерти мамы старалась сделать отца счастливым, хотя и не знала как. И как хотела почувствовать счастье сама. Я вспоминаю ужасные недели, когда папа не вставал с кровати и как я врала всем, кто заходил, что он просто вышел в магазин и все хорошо. Что отец никогда не говорил со мной о маме, но я и не настаивала, зная, что мы переживаем горе по-разному. Рассказываю, что после того, как сестры разъехались, мне самой казалось немыслимым уехать из дома и оставить отца одного, а потому я нашла работу по соседству, приносила все деньги в дом и даже платила женщине, которая приходила к папе играть в карты по вечерам, когда я работала. Как та женщина дала мне второе дыхание, когда со временем их дружба переросла в нечто большее, и переехала в наш дом тогда же, когда моя давняя школьная подруга Билл искала соседку в свою квартиру в Лондоне. В каком восторге я была оттого, что моя жизнь снова моя… но часть меня навсегда осталась там, в доме отца. Однако я умалчиваю о том, что было дальше. Как я пустилась в опасное приключение, не зная, чем оно может закончиться.

Макс выдерживает паузу, прежде чем сказать:

– Это так трогательно, что ты заботилась о своей семье.

Он ищет глазами мои глаза, взгляд их участливый, небезразличный.

– Любой поступил бы так.

Макс корчит рожицу, будто хочет сказать: «Ну не знаю».

– Они не переживают о тебе?

– С чего бы?

И снова это выражение лица. Но он наливает, и мы опять превращаемся в двух друзей, которые выпивают, не думая ни о чем пугающем, странном или печальном.

– Красивая одинокая девушка, предоставленная здесь самой себе, могла бы натворить всякого, – говорит он и ухмыляется, затем уточняет: – У тебя же никого нет?

– Нет, – краснея и уставившись в пустой стакан, отвечаю я.

– Дома никого не осталось? – он подливает мне. – Кто-то должен быть.

– Почему?

– Просто такое чувство.

– Оно тебя обмануло. Никого нет, – выходит резче, чем я хотела. Я даже не знаю, с чего могла бы начать рассказ о Джеймсе. Слов не осталось, да и были ли они?

– А кто такой этот Билл?

Я смеюсь, и это разряжает обстановку.

– Билл – девушка.

– А… Раз так, мне нравится Билл.

Неожиданно мы замечаем, что наступила полночь. Мы делаем соответствующие приличию замечания о том, что уже поздно и пора закругляться, но никому из нас этого не хочется, к тому же мы оба слишком пьяны, чтобы садиться за руль. И вот уже час, два, три, небо больше не черное как деготь, оно становится чуточку сиреневым, в нем зарождается рассвет. Макс раскладывает диван, и в следующий момент я уже просыпаюсь на нем, укрытая одеялом, с ужасной головной болью, а солнце нещадно светит в окно. К счастью, Макс еще спит. Я смотрю на часы – время раннее, я еще успеваю добраться в Барбароссу и начать день как обычно. Вспоминаю все, что мне предстоит сегодня сделать. На минуту это кажется выше моих сил, и мне хочется притвориться больной, но я все же заставляю себя встать с дивана и тянусь к стакану, чтобы сделать глоток воды. В ванной я нахожу пару таблеток обезболивающего, глотаю их, а потом мажу десны зубной пастой. Мое отражение в зеркале чудовищно – копна спутанных волос, круги туши под глазами. Но есть кое-что, что поднимает мне настроение. Мне было хорошо прошлой ночью. Кому какое дело до похмелья, нечищеных зубов и мучительного дня впереди… мне было хорошо.

Я складываю диван, оставляю Максу записку с благодарностью, беру сумку и выхожу на улицу. Вдалеке виден Барбаросса, но я не уверена, что знаю дорогу к нему. Что ж, я не против немного прогуляться, посмотрим, куда это приведет.

* * *

Я возвращаюсь в поместье в прекрасном настроении. Адалины нигде не видно, так что я могу выпить сока, принять душ и собрать все необходимое для уборки у лестницы. Вспомнив, что в телефоне все это время был выключен звук, я быстро заглядываю в него. Сообщения приходили, пока я была у Макса, но я была слишком пьяна, чтобы ответить. Настроение портится.

Три сообщения от отца, все одинаковые. Он так толком и не научился их отправлять. «Почему бы просто не позвонить?» – говорил он. Собственно, это папа тоже пытался сделать – четыре пропущенных. У меня плохое предчувствие. Открываю сообщение.

Привет, дорогая. Вчера к нам заходила молодая леди, журналист, искала тебя. Задавала много вопросов. Это твоя подруга? Сказала мне купить утреннюю газету. Что она имела в виду?

Глава двадцать вторая

Вивьен, Италия, 1982 год

Времена года сменяли друг друга, и так незаметно прошел целый год. Планы Вивьен по изгнанию Изабеллы становились все более призрачными. С каждым месяцем вера в удачу уходила. Единственный план, в успехе которого она была уверена, провалился. Надежда на то, что эта история закончится, улетучивалась. Каждый раз, когда у нее начинались месячные, она впадала в отчаяние. Они с Джио занимались любовью в подходящий момент – она была в этом уверена. Что же было не так?

Много слез было пролито в ванной. Вивьен не могла поделиться своим отчаяньем с Джио, потому что он не знал о его причине. Не говоря ни слова, она перестала пить противозачаточные, смывая таблетки в унитаз и выбрасывая пустые упаковки в мусорное ведро. В прошлом они говорили о детях, повторяла она себе, и оба хотели их, так что в этом не было ничего плохого, ведь так? Как только услышит радостную новость, Джио придет в восторг. Но почему новость так задерживается?

Вивьен старалась не накручивать себя. У многих пар уходил на это как минимум год, в этом нет ничего необычного. Вивьен часто задумывалась о том, как это – вынашивать малыша? Что чувствуешь, когда даришь жизнь новому человеку? Каким он будет? Девочка родится или мальчик? Неудачи погружали ее в мрачные раздумья – уж не Гилберта ли это проклятие? Вдруг его слова о том, что она будет наказана за свою грешность и неверие, были правдой?

Ты не заслуживаешь ребенка. И никогда не заслужишь. После всего, что натворила.

Был это голос Гилберта или ее собственный? В любом случае этот голос был прав: она не заслуживала. Она думала о своем постыдном поведении в салоне «Лалик», когда она, тогда еще невинная девушка, побоялась дать отпор, чтобы не оказаться на улице. Тогда она до смерти боялась беременности и с нетерпением ждала месячных, чувствуя внизу живота тугой комок страха, пока не замечала красный след на своем нижнем белье. Сейчас же она мечтала только о задержке. Такой была жестокая ирония.

Вивьен, всю жизнь отрицавшая саму идею семьи, была сейчас одержима ее созданием. Чистый лист, нечто новое: чудесный невинный человечек, который не сделал ни одной из ее ошибок и ничего не знал о ее прошлом. Она могла быть кем угодно в глазах собственного ребенка. Могла стать лучшей мамочкой во всем мире. Она мечтала быть именно такой мамой. Мамой, которой у нее самой никогда не было.

– Передай, пожалуйста, соль, Белла, – попросил Джио как-то за ужином. Он сделал знак со своего места во главе стола, и, пока сестра пыталась дотянуться до солонки, Сальваторе, наполнив заново их бокалы, помог ей.

– Prego[25], сеньор, – сказал он, передавая ее Джио.

– Grazie, Сальве.

Вивьен, как всегда переодевшаяся к ужину, сконцентрировала все свое внимание на пасте паппарделле с кроликом, избегая взглядов Изабеллы. Смена мест за столом вошла у них в привычку (идею подал Джио, опасаясь, что его драгоценная сестренка будет чувствовать себя лишней), и этим вечером Вивьен сидела за одним концом длинного до нелепости стола, а Джио и Изабелла – друг напротив друга на другом. Это заставляло ее чувствовать себя ребенком, который ужинает в компании родителей.

Она была уверена в себе, но все равно казалось, что с каждым днем Изабелла становится красивее ее. Куколка, появившаяся в ночь на Хэллоуин, превратилась в бабочку. Сейчас она занялась своей внешностью, уделяя ей намного больше внимания, чем в Лос-Анджелесе. Ее волосы были тщательно уложены, макияж идеально ей шел, а новые наряды каждый день доставляли прямо в дом.

– Bellissima, ты в порядке? – тихо спросил Джио.

Если бы они сидели ближе, он взял бы ее за руку. Вивьен вдруг захотелось снова оказаться в пляжном домике в Малибу, где они ужинали жареными яйцами за крохотной барной стойкой.

– Все хорошо.

– Выглядишь бледной.

– Я в порядке.

Он улыбнулся:

– Знаешь, я решил взять выходной.

Впервые за долгое время он предпочел дом работе. Что же подтолкнуло его к этому? И почему он не мог, как все остальные мужья, рассказывать о том, как прошел его день, по возвращении домой? Джио списывал все на усталость, отмахиваясь от ее расспросов, как отмахиваются от надоедливых насекомых в жаркий день. «Это скучно, Вив, правда, – бросал он кратко. – Давай поговорим о чем-нибудь другом?» После этого она лежала без сна, ожидая, пока он придет к ней в постель, и надеялась, что, возможно, именно сегодня наступит момент, когда их тела смогут соединиться и создать новую жизнь. Вивьен впадала в паранойю, и ей казалось, что она слышит, как Джио разговаривает с Изабеллой в соседней комнате о своих делах, обсуждая с ней вещи, которые не мог доверить своей жене.

– Это чудесно, – ответила она ему с улыбкой, жуя пасту аль денте, которая казалась ей резиновой, как подошва старого сапога. В субботу был день рождения Джио.

– Я подумал, мы можем отправиться за город. – Он сбрызнул лепешку чиабатта капельками масла. – Возьмем машину, немного еды и поедем куда-то. Как раньше.

Вивьен вспомнила их пикники на пляже. Они ехали в кабриолете навстречу закату над Тихим океаном. Эти прекрасные деньки, оставшиеся в ее памяти, все еще можно было повторить. Джио смотрел на нее. Инстинкт подсказывал ей, что брать с собой Изабеллу не входит в его планы. Наконец-то они побудут наедине. Как раньше.

– Звучит сказочно, – Вивьен не удержалась и бросила короткий взгляд на Изабеллу, но выражение лица золовки было не прочесть.

Вкус пасты вдруг стал не таким отвратительным. Она уже предвкушала выходные, полные новых возможностей. Вивьен отбросила идею устроить Джио быстрый праздничный завтрак, ведь теперь они могли позволить себе наслаждаться компанией друг друга в течение долгих часов, когда время будет медленно таять, как мороженое на солнце. И кто знает? Может, отдых пойдет ему на пользу? Она читала, что постоянный стресс и истощение могут вредить мужчинам… Возможно, после этих выходных она наконец забеременеет. Тогда Изабелла точно отойдет на второй план. Ребенок Джио, его кровь. Он будет намного ближе и роднее ему, чем Изабелла.

Новая семья Джио станет для него важнее всего на свете. Он будет до безумия любить малыша, и сестра перестанет быть для него центром вселенной. Вивьен не могла этого дождаться.

* * *

Адалина предложила собрать корзину, но Вивьен хотела сделать это сама.

– У нас есть лобстеры? – спросила она служанку.

Обед был почти готов. Золотистая фокачча, посыпанная орегано сладкая ветчина с его любимыми овощами пикалили в пряном маринаде, кусочки прошутто и салями, яркие алые помидоры – сочные и все еще хранящие аромат солнца, кусок сыра дольчелатте, покрытый синими прожилками и дополненный хрустящими грушами, графин местного вина – густого и сладкого, словно компот, и, конечно же, бутылка барбаросского домашнего лимонада.

Адалина достала клешни из кастрюли.

– Впечатляющий набор, синьора.

– Так и задумывалось, Адалина! Сегодня будет чудесный день. У моего мужа выдался тяжелый год. Он много работал и заслуживает чего-то особенного.

Адалина помогла ей упаковать еду, переложив льдом продукты, которые должны были оставаться холодными, и добавила белую скатерть в корзину. Эта женщина была трудолюбива и мила. За несколько месяцев они стали близки достаточно, чтобы Вивьен могла поделиться такими личными подробностями. Вивьен нравилась честность Адалины. Она ценила ее искренность. Ей нравилось, что Адалина заботилась о своем маленьком племяннике, хотя, глядя на фотографии крохотного мальчика с каштановыми волосами и ямочками на щеках, чувствовала пустоту внутри. Но, сделав усилие над собой, она избавлялась от своих эгоистичных мыслей и наслаждалась их дружбой.

– Сальваторе подгонит машину, – сказала горничная.

– Спасибо, Адалина, – ответила Вивьен.

– Prego, синьора, – улыбнулась она в ответ, – называйте меня Лили.

* * *

– Дорогая, – Джио взял ее за руку у ожидающей их машины.

Вивьен бросила короткий взгляд на свое отражение в окне, довольная выбранным нарядом. Она была одета в цветастое платье, очки от Джеки Онассис, а вокруг головы был повязан шарф. Но уже секунду спустя идиллия была разрушена.

– Cara[26], мне жаль, но Изабелла… – Вивьен сразу поняла, к чему все идет. – Она сама не своя сегодня. Я не хочу оставлять ее одну. Не могу.

Его лицо выражало сожаление. Значит, он действительно планировал побыть с ней только вдвоем, как она и подумала вначале.

Но тут, черт побери, снова появилась Изабелла.

– Что с ней? – спросила она, стараясь скрыть разочарование.

Джио потер рукой подбородок. Вивьен ненавидела Изабеллу за то, что она причиняет ему страдания даже в его собственный день рождения.

– Это… ну… – Он прочистил горло. – Так всегда происходит в это время года. Мои родители. Через несколько дней годовщина.

– Почему ты ничего не говорил мне? – Она коснулась его лица.

– Это не так важно, – произнес он, целуя ее ладонь. – По крайней мере для меня. Но для Изабеллы все по-другому. Она перестает о себе заботиться. Я не помню, когда в последний раз видел, чтобы она ела. Я волнуюсь, что ей снова станет хуже.

Вивьен привыкла к тому, что Изабелла только ковыряется в тарелке с едой, но не была до конца убеждена в том, что та делала это не специально. Чем больше Изабелла теряла в весе, тем красивее казалась, с ее впалыми глазами и пухлыми губами на худом лице.

– Я думаю, ей лучше поехать сегодня с нами, – сказал Джио. – Прости, amore. Я обещал, что мы будем только вдвоем.

Протестовать было бы неуместно по многим причинам, так что Вивьен изобразила лучшую из своих улыбок и поцеловала его в губы.

– Конечно, – сказала она.

Джио улыбнулся и отворил дверцу машины, перед тем как пойти в дом за Изабеллой.

* * *

Когда машина Джио свернула на извилистые улочки в окрестности Флоренции, Вивьен сразу забыла об Изабелле, сидевшей на заднем сиденье, и обратила все свое внимание на роскошные деревенские пейзажи. Остроконечные кипарисы, похожие на те, что были видны из окна ее спальни, росли на изумрудных холмах. Воздух был теплый, в нем витал аромат апельсиновой цедры. Непросто было бы выбрать идеальное место для пикника среди всей этой красоты. Но Джио знал заранее, решив отправиться туда, где отдыхал еще мальчиком. И, когда они нашли это местечко, Вивьен поняла, почему он выбрал именно его.

– Я хотел тебе это показать, – сказал Джио, как только автомобиль остановился под оливковым деревом, прогнувшимся под тяжестью плодов.

Некогда на этом месте располагалась пастушья хижина, превратившаяся сейчас в сплошные руины. Оттуда открывался невероятный вид, впечатливший Вивьен. Холмистая местность, видневшаяся вдали, напоминала золотую простыню, разостланную под голубым небом. Стоящий рядом с ней Джио был похож на героя романтических баллад.

– Какая красота, – сказала Вивьен, сжимая его руку. Как только она это сделала, их кольца соприкоснулись. Я так рада, что ты мой, – подумала она. – У нас все получится.

Положение слегка омрачило то, что другой рукой Джио обнял Изабеллу, что-то быстро шепча ей на ухо по-итальянски. Он показал на качели рядом с хижиной, и его сестра улыбнулась. Конечно, они тут бывали раньше. Как же иначе?

Вивьен вынула корзину из багажника, и Джио помог ей расстелить плед на земле. Вивьен старалась не думать о том, каким идеальным все могло бы быть без Изабеллы. Она была здесь, и это был праздник Джио, так что ей не оставалось ничего, кроме как смириться.

Еда была изысканной, вино кружило голову. Вивьен и Джио болтали и целовались, лежа под солнцем, в то время как Изабелла сидела, обхватив колени руками, и глядела куда-то вдаль. От еды, которую то и дело предлагал ей Джио, она отказывалась.

– Пожалуйста, поешь, – попросил он ее в конце концов.

Вивьен видела, что он мысленно решает, стоит ли ему продолжать давить на сестру, и отчасти даже хотела этого. Ей хотелось увидеть, насколько далеко заведет его собственное отчаянье, но в итоге он все же решил смириться с происходящим.

Когда допили вино, Вивьен вручила ему свой подарок: жутко дорогие золотые часы, дополненные кожаным ремешком и украшенные драгоценными камнями. Джио восхищался ими во время одной из прогулок по Флоренции, и она это запомнила. Он застегнул ремешок на запястье.

– Bellissima, это слишком щедрый подарок.

– Только не для тебя.

– Мне очень нравится. Спасибо. – Он обнял ее.

И если бы не сидящая на возвышении Изабелла, Вивьен тут же занялась бы с ним любовью. Это было идеальное место для зачатия ребенка. Она представляла себе, как спустя несколько недель скажет ему об этом.

Это произошло на твой день рождения, на склоне холма.

Тогда это место больше не принадлежало бы им с Изабеллой. Оно стало бы их с Вивьен.

Сначала она даже не предполагала, что Изабелла сделает Джио подарок, но она его преподнесла. Джио бегло его осмотрел и поцеловал сестру в щеку. Это расстроило Вивьен – ее за подарок он поблагодарил словами.

– Что там? – спросила Вивьен.

Джио задержал дыхание, перед тем как заговорить.

– Это мы. Здесь, в Барбароссе.

Он протянул ей фотографию. Улыбающиеся светловолосые (как странно!) мужчина и женщина стояли у фонтана, обнимая двоих детей. Джио в детстве был очень хорошеньким, и, Вивьен была вынуждена признать, Изабелла тоже. У нее были такие же темные волосы, худые ноги и мрачный, но в то же время вызывающий умиление взгляд. В отличие от Джио, она не улыбалась. Даже в те годы она казалась воплощением зла.

– Это твой дядя? – уточнила Вивьен, указывая на мужчину рядом с его матерью.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю