Текст книги "Степные волки (СИ)"
Автор книги: Василий Сахаров
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 22 страниц)
– Не положено, вечером приходите. Уважаемый Кривой Руг сейчас отдыхает.
– Нам очень надо и уважаемый Кривой Руг не будет против, это в его интересах, – продолжаю настаивать я и пытаюсь вырваться из рук раскормленного вышибалы.
– Кто там? Что за шум, Гонзо? – с кухни высовывается лысая голова хозяина, весьма известной в городе личности, Дори Краба.
– Да, вот, хозяин, – вышибала встряхивает нас за шиворот. – Грят, что к Кривому Ругу пришли.
– Зачем? – пронзительные и чем-то завораживающие глаза Дори Краба, раскидали меня на составные части, классифицировали и, в ожидании ответа, застыли на моем лице.
С этим можно не юлить, человек серьезный, и я отвечаю:
– Ему привет от Одноглазого и слово.
– Отпусти парней, Гонзо, – бросил Краб и руки вышибалы сразу же разжались. – Сядьте в уголке где-нибудь, – сказал Дори, и мы, примостившись на широкую лавку возле входа, принялись ожидать появления того, к кому пришли.
Кривой Руг, немного скособоченый на правую сторону мужик лет под пятьдесят, спустился со второго этажа минут через десять. Неспешно прошел за центровой стол, сел и, нехотя, взмахнув рукой, подозвал нас:
– Сюда двигайте.
Мы подошли ближе и, не решаясь сесть без приглашения за один стол с таким авторитетным в криминальных кругах человеком, про которого среди уличной босоты ходило множество историй, остались стоять. Он это оценил и, хмыкнув, пробурчал:
– Садитесь, – и тут же крикнул в сторону кухни: – Марта, пожрать чего ни то, сообрази по быстрому.
Марта, широкоплечая пожилая женщина, как ждала этого и на столе моментально возникло огромное блюдо с морепродуктами: сборка из креветок, рыбы и салата. В животе у меня предательски заурчало, а Кривой Руг великодушно кивнул на блюдо:
– Налетай, дела потом.
– Сначало дело, – с тоской я посмотрел на все рыбное богатство перед нами и, с трудом, отвел взгляд.
– Деловой, – протянул бандит со значением, – уважаю таких. Выкладывай, что в клювике принес.
Тянуть не стал, награды выпрашивать тоже, а рассказал все как есть. Кривой Руг слушал внимательно и, время от времени, задавал уточняющие вопросы. Потом он встал и о чем-то переговорил с хозяином таверны. Пока люди решали свои вопросы, мы смели все что находилось на столе и когда уже не влезало, Звениславка потянул со стола оставшийся хлеб, чтоб спрятать где-нибудь по дороге, а потом уже подкормиться.
– Оставь, – шикнул я на друга. – Так не делается, не к Элоизе на работу пришли, а к людям с понятием. Здесь ешь, а с собой тянуть не смей.
Звенислав нехотя возвращает хлеб на стол, а сзади подходит Кривой Руг и одобрительно хлопает меня по плечу:
– Молодца! Что за слово от Одноглазого хотите?
– Нам бы с района целыми уйти, – говорю бандитскому главарю. – Нас парни Папаши Бро на границе кварталов остановили, пришлось старшего вырубить.
– Это все? – удивляется Руг. – Ни денег, ни проблемы порешать, ничего ненадо?
– Слава богам, с проблемами сами разбираемся, а вот оказать помощь вам, это уже есть честь, – говорю я, стараясь казаться пошире в плечах и повыше ростом.
Кривой Руг засмеялся, присутствующие при разговоре, его смех подхватили, и он, вновь одобрительно стукнув меня по плечу, сказал:
– И снова молодца, не проси никогда и ничего, все что нужно, сам возьмешь. Однако, если проблемы будут, то заходи, не стесняйся. Пусть меня на месте нет, но Дори тебе поможет.
Нас отпускают и, в сопровождении громилы Гонзо, мы покидаем Старую Гавань. На улице, в том месте где мы столкнулись с ребятишками Папаши Бро, перегораживая проход, нас ждет два десятка молодняка и двое уже взрослых бандюганов.
– Гонзо, – один из ночных работников, окликает нашего охранника. – Приютских нам отдай, они нашего человека побили, за это ответить должны, по всем понятиям так.
Вышибала моментально набычился, расправил плечи и, как мне показалось, стал еще больше, чем есть на самом деле. Он исподлобья посмотрел на тех кто нас ждал и выдохнул:
– Они друзья Кривого Руга. Если есть проблемы, то все к нему.
Бандюки Папаши Бро о чем-то пошептались, что-то для себя решили и проход очистили. Мы идем мимо них и оказываемся в квартале Моряков. Гонзо возвращается назад, а мы, что мы, припустили со всех ног к приюту.
Глава 2
Герцог Штангордский Конрад Третий.
Бал прошел просто великолепно и Конрад Третий, герцог Штангордский, был сегодняшним вечером вполне доволен. Его сын все же присмотрел себе невесту, с ее родителями переговоры относительно помолвки, а затем и свадьбы, прошли успешно, а значит, что в скором времени можно надеяться на внуков. Все хорошо, а если бы не годы и старые ранения полученые десять лет назад в Великой Степи, при неудачной попытке урвать у колдунов-рахдонитов, хотя бы кусок от бывшего каганата Дромов, то и совсем было бы отлично.
– Ваше Сиятельство, – к нему наклонился его камердинер, а заодно, и распорядитель по всем забавам герцога, виконт Штриль. – Кого из придворных дам вы желаете видеть этой ночью у себя в опочивальне?
– Никого, Штриль, – поморщился герцог. – Сегодня мне необходим здоровый сон. Может быть завтра…
– Понимаю, – угодливо кивнул виконт и, слегка взяв герцога под локоть, произнес: – Позвольте вам помочь, Ваше Сиятельство.
– Не стоит, – Конрад стряхнул руку Штриля. – Я еще не настолько немощен, виконт.
– Простите, милорд, – склонился в изящном полупоклоне камердинер и его крысиные глазки как-то нехорошо сверкнули.
Герцог прошел в свою шикарную опочивальню, где его уже ждали массажисты и врачи-косметологи. Конрад Третий поморщился и, взмахнув рукой, устало произнес:
– Массажисты вон. Врачам только минимальный объем процедур.
Массажисты, два миловидных молодых человека, тут же вышли, а к герцогу подскочили слуги и помогли раздеться. Конрад лег на кровать и к нему моментально подскочили косметологи. Ему на лицо накинули маску из тончайшего льна, пропитанную драгоценнейшим маслом криапса. На его тело надели рубашку, а на руки и ноги, чулки, пропитанные все тем же маслом, по слухам, исцеляющим любые болезни и заживляющим старые раны. Герцог сильно надеялся, что это правда, и терпел неприятные процедуры каждый вечер.
Наконец, все процедуры были проделаны. Слуги и врачи-косметологи, задувая свечи, покинули опочивальню герцога, и он остался один. Сон пришел сразу, как встарь, во времена военных походов, только смежил веки и уже спишь.
Проснулся герцог резко и неожиданно, сразу, без переходов, так же как и заснул. Что-то было не так вокруг, вроде как все тоже самое, но присутствовало и что-то чужое. Конрад тихо, стараясь не шуметь простынями, засунул руку под подушку и вынул из под нее тяжелый длинный кинжал, свою верную мизеркордию, верой и правдой служившую ему долгие годы.
– Кто здесь? – крикнул он в темноту.
Тишина ничем кроме его окрика не нарушилась, и он, скинув с лица лечебную маску, крикнул громче:
– Стража, ко мне!
И вновь тишина, и никто не торопится на помощь герцогу, а тем временем, темнота сгустилась в одном из углов опочивальни, и казалось, что протяни руку перед собой, в эту черноту, и ты наткнешься на преграду. Дрожащей рукой, герцог нащупал на столике, стоящем рядом, поджиг, механическую игрушку-диковину, созданную далеко за морем. Клацнув колесиком, подпалил его фитиль и зажег все три свечи, что были в канделябре на столике. Неровный желтоватый свет озарил опочивальню и только в одном из углов, тьма сгущалась все сильней, и свет не мог ее пробить.
– Кто здесь? – снова повторил герцог.
Клок тьмы, вдруг прянул к нему, и остановился возле самой кровати, зависнув между полом и потолком. Герцог Конрад трусом никогда не был, но то, что пришло сегодня к нему в гости, не было чем-то живым, а значит, что его кинжал, сегодня ему вряд-ли поможет. Сердце бешенно стучало, грозясь выпрыгнуть из груди, но тем не менее, он собрался с силами и выставил кинжал перед собой, как последнюю преграду между ним и непонятной чернотой. Все что он сейчас мог сделать, так это молиться богам-прародителям, но в этом он никогда силен не был, и пересохшими губами, Конрад зашептал единственную молитву какую знал:
– О, Великий наш прародитель и заступник, бог Белгор. Отомкни Врата Небесные, помоги потомку твоему. Напитай тело и душу мои силой своей. И выйдя из меня, да разрушат силы эти, все зло замысленное против меня, и сокрушат коварство недругов моих. И обратится зло против зла, на врагов моих. Славься Белгор, и да и не забудем мы предка своего. Слава!
Прошептав молитву, герцог немного успокоился, кусок тьмы повисший в неподвижности, ничем не угрожал ему, и он, в полной тишине громко спросил:
– Кто ты или что? Отвечай!
Тьма зашевелилась и в ней проступило скуластое лицо, которое, герцог тщетно пытался забыть уже десять лет.
– Булан, ты? – изумленно вскрикнул герцог и уронил свой кинжал.
Лицо в клочке тьмы исказилось гримасой и раздался голос:
– Ты предал меня, Конрад, а ведь ты, меня братом своим называл. Пришло твое время, герцог Штангордский. Ты не представляешь, как я умирал, в каких муках корчился, и что я отдал за то, чтобы в твой последний час, посмотреть в твои глаза.
– Меня принудили, – вскричал Конрад Третий. – Рахдоны захватили мою семью и я отослал тебя в ловушку. Все еще можно исправить, ведь есть же дети. Мы растим их, холим и воспитываем. Они вырастут и смогут перебороть рахдонское колдовство. Дай мне шанс, Булан.
– Нет, Конрад, – голос призрака был печален. – Это не в моих силах. Кроме меня, тебя прокляли все те, кого ты выдал рахдонам на смерть. Их тысячи, многие тысячи женщин и детей, которых принесли в жертву Ягве. Алтари несколько дней подряд не высыхали от крови, и каждый из тех, кто там умирал, проклял тебя и весь твой род, но все еще сильна была твоя удача, но и она иссякла. Понимаю, почему ты прикарманил себе всю казну дромов, понимаю, зачем ты выдал меня, но ведь никто не заставлял тебя выдавать на смерть беженцев. Ты спас своего сына и жену, но погубил свой народ. Твоя жена понимала, какой ценой она осталась жива, а потому, и угасла как свеча, прикрывая твое клятвопреступление своей жизнью.
Герцог скатился с кровати и, став на колени перед духом давно умершего главы рода Воителей, прошептал:
– Дети, ведь есть же дети. Пусть это зачтется мне. Булан, есть возможность что-то исправить. Я должен жить.
– Дети, – призрак горько засмеялся. – Их была почти тысяча, а осталось чуть больше сотни. У них свой путь и как они его пройдут, зависит только от них самих. Пусть, они уже многое прошли: испытали холод, голод, унижения, а впереди, их ждет еще больше. Никто из богов не будет помогать им впрямую, ибо не ведают они богов, ни своих, ни чужих. Они принесут гибель твоему народу или спасение. Тебе осталось жить всего один час, распорядись им с умом. Все, что я хотел тебе сказать, сказано, а время мое в мире живых, ограничено. Прощай, Конрад.
Призрак Булана, все той же темной кляксой, скользнул в угол из которого вышел в мир живых, раздался резкий хлопок воздуха и он исчез. Герцог Конрад упал на пол и кулаки его, бессильно ударяли в бездушные камни, покрытые толстыми восточными коврами. Он поднял голову к потолку и прокричал:
– Боги! За что? Пусть я виновен, так покарайте меня одного. Почему должен погибнуть мой народ и моя кровь?
Ответа ему не было, а в опочивальню, с обнаженным оружием в руках, влетели стражники, охранявшие покой герцога за дверьми.
– Что случилось, Ваше Сиятельство? – вытянулся капитан дежурной смены. – Может быть вызвать врача?
– К бесам, всех врачей! – выкрикнул герцог. – Моего сына сюда, живо, и верховного жреца бога Белгора.
Стражники унеслись разыскивать жреца и молодого герцога, а по замку разнеслось:
– Герцог смертельно болен! Война! Пожар! К оружию! Измена! Стража, на помощь к герцогу! Скорее врача!
Конрад понимал, что он находится в своем уме и памяти, знал, что призрак Булана, это не морок, насланый неведомым колдуном, чувствовал, как по каплям, жизнь покидает его. Минута проходила за минутой, герцог смог собраться и постарался принять смерть достойно. Наконец, те кого он вызывал, прибыли на его зов.
Верховный жрец Белгора, Хайнтли Дортрас, вошел первым, а за ним по пятам, в опочивальню влетел единственный сын герцога и его наследник, тот, кто должен будет называться в будущем Конрадом Четвертым.
– Что случилось, милорд? – спросил жрец.
– В чем дело, отец? – вторил ему сын герцога.
– Всем покинуть помещение! – скомандовал Конрад Третий, а когда стража, и все же вызваный придворный лекарь, покинули опочивальню, сел на свое ложе и усталым голосом сказал: – Садитесь, у нас есть полчаса, и я должен поведать вам многое.
Жрец и сын герцога расположились в креслах, стоящих у стены, и Конрад начал свой рассказ:
– Это случилось еще до твоего рождения, – герцог взглянул на сына. – После того как бордзу получили отпор в Фергоне, они собрали все свои силы в кулак и рванулись на Вольные Герцогства. Первым пал Ангрил, вторым Перенгар, третьими на очереди были мы. Бордзу были сильными и суровыми бойцами, и огромная их орда, смела бы нас с доски истории как пушинку. Единственные кто им мог дать отпор, так это дромы, и я просил кагана Бравлина оказать нам помощь, и он не отказал. Войска каганата Дромов пришли к нам на помощь и бордзу были истреблены, отступили в пустыню, из которой вышли в мир, и с тех пор не появлялись в наших пределах. Прошло время, в каганате воцарились рахдоны, а я, следуя своей клятве, оказал посильную помощь дромским беженцам. А потом родился ты – мой первенец, и предательством, рахдоны смогли захватить твою мать с тобой вместе в заложники. Их требование было одно – выдача всех дромских воинов, в обмен ваших жизней. Что мне оставалось делать? Я стал предателем.
Герцог сильно закашлялся, справился с собой и смог продолжить рассказ:
– Мне было страшно и даже когда вас вернули, то и тогда я боялся, и считал, что именно дромы-беженцы, могут навлечь несчастье на наш народ и мою семью. Это сейчас, я понимаю что был неправ, но тогда, я принял жесткое решение, и все беженцы были выгнаны за пределы моего герцогства. Конечно же, их тут же захватили рахдоны и принесли в жертву своему богу. Остались только малолетние дети гвардейцев и, хотя, я не решился выбросить их на улицу, но я поступил еще хуже – забыл про них, а когда прошла зима, и я пришел в ужас от того, что натворил, менять что-либо было поздно. Дромы погибли, а из детей гвардейцев, мало кто пережил первую зиму. Потом была война с рахдонами и мое войско два раза было разбито наголову, а я посчитал, что искупил свою вину кровью. Однако, это не так и пришел мой час.
– Милорд, – голос жреца был спокоен. – Вы в полном здравии, с чего вы решили, что умираете?
– За мной приходил посланец богов и время мое на исходе, а потому, слушайте внимательно. Именно вы должны уберечь наш народ от беды, а она неминуема, и сейчас, находясь при смерти, я вижу это очень отчетливо. Вся золотая казна, которая осталось от дромов, хранится в подвале моего замка, в тайнике под статуей Белгора – в старом святилище. Но не это важно, а дети дромов. Не смейте вмешиваться в их судьбу, никак, и только внимательно следите за ними. Они пойдут по жизни разными путями, а вы, следуйте за ними, и кто-то из них, пойдет дорогой сопротивления рахдонам. Этим нужна будет помощь и вы ее окажете. И возможно, тогда, этим будет искуплено мое позорное предательство и клятвопреступление, а проклятие будет снято с нашего народа.
– Мы все сделаем, отец, – запальчиво вскрикнул наследник герцога.
– Да, будет так, – вторил ему жрец.
Конрад Третий встал и подошел к окну, над Штангордом занимался рассвет. Он хотел сказать еще многое своему сыну, о многом поведать, но набрав в легкие воздуха, не смог его выдохнуть. Сначала, он побледнел, потом его лицо налилось кровью, герцог рванул ворот ночной рубашки и замертво рухнул на пол.
– Врача сюда, быстрей! – кричал его сын, но он этого уже не слышал.
Верховный жрец Белгора встал над правителем, произнес короткую молитву и удалился. Герцог умер, но есть его смена, жизнь продолжается, а заботы духовного проводника целого народа, в мрачном царстве земного бытия, с него никто не снимал. С погребением герцога справятся и без него, а он, должен озаботиться последней волей умершего, попытаться что-то сделать для спасения Штангорда и его жителей. Боги большие шутники, любят поиграть людьми, и если сказано их посланцем, что спасение герцогства возможно, то надо попробовать.
Глава 3
Пламен.
– Вот, чего ты не согласился на помощь от Кривого Руга? – толкнул меня в бок Звенислав. – Сейчас бы не пришлось торчать здесь на холоде и ждать эту скотину Матео. А ну, как не получится у нас?
– Ничего, управимся, – отвечаю ему.
Звениславка шмыгает носом и, слегка дрожащим голосом, говорит:
– У головорезов Кривого Руга получилось бы лучше.
– Свои проблемы решим сами, а этого гада Матео, я сколько себя знаю, ненавидел. Вспомни про Сияну, про то как Матео тебя кнутом бил, про могилки наших, которые вдоль забора торчат. Не забыл?
– Не забыл, – бурчит Звенислав. – И гада этого, не меньше твоего ненавижу, но сомневаюсь.
– Говорят, в первый раз всегда так…
– Кто говорит?
– Люди, кто же еще, собаки пока разговаривать не умеют.
Такой беспредметный разговор мы вели уже третий час подряд. Как обычно, Матео и Гильом, у которых сегодня был выходной день, отправились в кабак. Ну, для того заведения, где они обычно проводили время, даже это название слишком громкое, правильней будет шалман или притон для мелких воришек. Куда они отправятся и как проведут ночь, мы знали. Несколько раз во время своих ночных вылазок в город, видели наших воспитателей, а пару раз, даже приходилось по приказу Матео, который был покрепче Гильома, забирать того из заведения. Поэтому, мы как обычно легли спать, и пару часов спокойно вздремнули, а проснувшись, покинули территорию приюта. Неподалеку у нас был схрон, в котором мы прятали порой еду или что-то ценное на обмен, а сейчас, там лежали два острых как бритва, разделочных мясницких ножа. Эти свинорезы мы украли три недели назад, на рынке у зазевавшегося мясника, и расставаться с ними не собирались. Как бы нам голодно не было, но на воспитателей мы зуб давно имели, а потому, предпологали, что ножи нам вскоре понадобятся.
Раскопав свой тайник, мы вооружаемся и движемся к месту, которое определили для засады. Затаились в небольшом тупичке, между двумя домами, и облокотившись на стены, ждем. Проходит час, за ним другой, а наших жертв, которых мы надеемся перехватить, все нет. То ли гуляют крепко наши воспитатели, то ли мы их упустили. Вот этот вариант, самый плохой, за ними не заржавеет, сказали, что силой девчонку к себе потянут, так и сделают. И возмутиться ведь не получится, а мы вдвоем, с парой здоровенных откормленных бугаев, в открытой драке не справимся, нет в нас еще настоящей силы, тут Сияна права. Нас ведь трое таких на весь приют, которые сами что-то решить могут: мы со Звениславом и Курбат-горбун. Остальные, как все, куда их поведут, туда они и двинутся. Хоть насмерть их режь, на ремни распускай, а только плакать будут, и в защиту себя не встанут.
– Светает уже, – шепчет мой друг. – Может они другой дорогой пойдут?
– Нет, всегда по этой улочке возвращаются. Так ближе всего.
Звенислав прислушивается и говорит:
– Кто-то идет.
Мы приготовились и, присев на корточки, высовываем из тупичка свои головы. В моей руке широкий стальной нож и я готов убивать, но почему же тогда, так бешенно стучит сердце, и почему, рукоять скользит от пота. Шаги приближаются, действительно, кто-то идет. В тумане мелькнула одинокая тень, но это не те кого мы ждем. Человек, идущий по улице, слишком невысок, и никак не напоминает высокого Гильома или широкого Матео. Меня немного колотит и я роняю нож на брусчатку. Сталь ударяется о камни, звонкий звук разносится в тумане далеко и человек замирает, видимо, хочет убежать, но не решается на это. Почему? Кто этот человек?
– Парни, – негромко говорит незнакомец. – Пламен, Звенислав, это вы?
– Так это же Курбат, – облегченно выдыхает Звениславка.
Точно, Курбат-горбун. Как же я его не угадал, хотя не мудрено, туман все искажает и если не присматриваться, то кажется, что никакого горба у Курбата и нет вовсе.
Он подходит ближе и я его спрашиваю:
– Ты что здесь делаешь? – лица его в полутьме я не вижу, но мне кажется, что он улыбается.
– А я понял, куда вы пошли, и зачем, тоже догадался. Вы что же думаете, что у вас одних к этим ублюдкам счеты. Нет, я с вами.
– А ты готов? – спрашивает Звенислав.
– Я то готов, а вы, по-моему, нет, – он ногой двигает ко мне упавший нож.
Сказать мне нечего, Курбат прав, еще до дела не дошло, а руки уже затряслись. Поднимаю свинорез, обтираю его об дерюгу, которую накинул чтоб от утренней сырости защититься, и спрашиваю Курбата:
– Так ты с нами?
– Да, – подтверждает он. – Ходил к шалману, и через щели в крыше, видел что Гильом уже валяется под столами, а Матео просил хозяина налить в долг.
– Значит скоро домой пойдут, – говорит Звенислав.
– Угу, – Курбат кивает головой и прикасается к дерюге, накинутой на мои плечи. – Это вы правильно придумали, что-то поверх накинуть, а то кровушкой запачкаетесь, а стираться негде, после дела сразу в приют придется бежать, чтоб до подъема успеть.
– У тебя как, есть что-то? – спрашиваю горбуна.
Тот вытаскивает из-за пояса толстый и острозаточеный вертел для жарки поросят. Удовлетворенно киваю и мы вновь смолкаем, ждем. Курбат в помощь это хорошо, странно, что мы не додумались его позвать. Он хоть и горбун, но сильный и жилистый, а уж про его ненависть к воспитателям, и говорить ничего ненадо, все и без объяснений понятно.
– Поет вроде кто, – подает голос Звенислав.
Прислушиваемся, и действительно, дальше по улице слышны пьяные голоса, и кто-то выводит песню про распутную мельникову жену. Любимая песня Матео, когда он находится в подпитии. Вот уже и шаги слышны, а вот, мы видим тех кто нам нужен. Идут обнявшись и в разнобой орут слова. Секунда, две, три, они тянутся так долго и, наконец, Матео и Гильом проходят тупичок в котором мы затаились.
Меня толкает в бок Курбат и шепчет:
– Ну, давай же. Другого шанса не будет.
Выхожу из полной тьмы тупика в сумерки улицы, делаю шаг, другой, и перехожу на бег. Нож в моей руке тускло блестит, вижу перед собой толстую шею ненавистного Матео, прыгаю вперед на его спину и со всей силы, вгоняю клинок ему между плечом и шеей. Он падает лицом вниз, а я на него сверху, вытаскиваю нож и бью снова, в тоже самое место. Видимо, я перерубил ему какую-то вену, он хрипит, а кровь струей устремляется вправо, рисуя неровные зигзаги на заплесневевшей и осклизлой стене дома.
Рядом кто-то хрипит и что-то сильно толкает меня в бок. Это наш второй воспитатель, Гильом, в предсмертной агонии дрыгает ногами. Над ним стоят Звенислав и Курбат. Они размеренно и как-то механически, отстранившись от происходящего, наносят по нему удары. Матео подо мной уже почти и не хрипит, а Гильом все еще дергается, пытается подняться, но раз за разом широкий свинорез бьет его в живот, а толстый вертел пробивает грудную клетку в районе сердца, и он замирает.
– Пошли, – поднимаясь, устало шепчу я. – Хватит.
Но оба моих товарища не слышат, они только с хеканьем наносят свои удары в тело своего давнего мучителя, совсем не замечая, что он уже мертв.
– Хватит, – уже громче повторяю я и дергаю их за плечи.
Звенислав отрывается от своего занятия, смахивает выступивший на лбу пот, а Курбат перемещается к Матео и наносит ему еще один удар. Штырь пробивает спину воспитателя и застревает. Курбат его выдернуть не может и, сплюнув на грязную мостовую, выворачивает нашим жертвам карманы.
– Зачем? У них ведь нет ничего, – спрашиваю горбуна.
– Пусть на уличных грабителей подумают, – шепчет он. – За них беспокоиться и горевать некому, а тут и концов искать не будут, или на воров Папаши Бро подумают, или на кого из заезжих бандюганов.
Дело сделано и, обмывшись в речке, в которую мы скинули окровавленные дерюги, возвращаемся в приют. Все тихо, нас никто не ищет, но когда мы входим в свой барак, то видим Сияну, которая сидит на табуретке рядом с дверью и, тут же, с надеждой в голосе, спрашивает:
– Ну, что?
Звенислав хочет сказать, но я его опережаю:
– Их ночные разбойники ночью остановили, Матео, наверное, в драку полез, а бандиты их убили. Мы не знаем ничего, а ты молчи, про что у нас разговор был. Поняла?
Девчонка согласно кивает головой и, не знаю почему, снова начинает плакать. Вот же, не разберешь ее, тут радоваться надо, что воспитателей-мучителей нет больше, а она плачет, хотя, может быть это слезы радости. Она уходит к себе, а мы, обессиленые, падаем на свои нары. Так и не заснув и, все время прокручивая в голове то, что мы сегодня совершили, пролежал до подъема.
Сегодня старшим был немногословный Джузеппе, который входит в барак и выкрикивает только одно слово:
– Подъем!
Выбегаем во двор, становимся в шеренги и я вижу то, чего давно уже не видел. Помимо воспитателей, на крыльце их домика, стоит чем-то явно обеспокоенная мадам Эра, она же директор сиротского попечительского приюта, госпожа Эрмина Хайлер. Видимо, произошло что-то серьезное, и мы с другом переглядываемся, уж не мертвые-ли воспитатели тому причиной. Но нет, все как обычно, как всегда, вот только на хозработы в пределах территории приюта, времени отводится меньше чем обычно. Потом завтрак, суп, в котором, о чудо, плавают куринные крылышки. Настоящий наваристый куриный бульон. Прямо праздник какой-то. На сердце и так неспокойно, а тут такие перемены, определенно, грядет какое-то необычное событие. Потом начинаются чудеса, да и только – нам выдают новенькие праздничные рубахи и штаны, а девчонкам строгие серые платья. Все быстро переодеваются, на работу в город никого не отправляют, а нас, снова выстраивают во дворе перед крыльцом воспитательского домика. Выходит мадам Эра и вещает проникновенную речь:
– Воспитанники, дети мои, вы все для меня как родные. Сегодня на рассвете, произошло событие, искренне опечалившее всех нас, граждан Штангорда. Умер наш покровитель, заступник и защитник, герцог Конрад Третий, и да покоится он с миром. Нам будет оказана огромная честь – сам Верховный Жрец бога Белгора, достопочтенный Хайнтли Дортрас, проведет с нами поминальную службу. Цените это, дети мои, ибо сказано, что нет для доброго и справедливого бога Белгора, первых и последних. Пред ним, – она вонзила свой ярко накрашенный красной краской ноготь в небо, – все равны.
Мы прониклись, сегодня работ нет, завтрак был как у людей, это стоит многого, и можно даже признать, что да, все наши приютские, искренне скорбят по безвременно ушедшему герцогу. А если еще и жрец, чего-нибудь от щедрот своих кинет, то и совсем замечательно будет. Впрочем, мадам Эра продолжает свою речь и приходится принять внимательное выражение лица.
– Запомните дети, – голос мадам стал суров как зимние морозы, – если кто-то из жрецов или сам достопочтенный Хайнтли Дортрас, будут вас спрашивать, как мы здесь живем, отвечайте, что все хорошо. Если кто-то из вас, поганцев, сболтнет лишнего, то до утра не доживет, вы меня знаете. Свободны, всем направляться в учебный класс.
Понятно, приехала проверка и мадам Эра замазывает глаза, такое было всего один раз, когда еще была жива жена Конрада Третьего, хоть и давно это было, но тот момент я не забыл. Больная и усталая женщина бродила как тень между нами, гладила мальчишек по голове, а некоторых девчонок целовала в висок. Угнетающая картинка, мне потом неделю кошмары снились, до тех пор, пока эта женщина не умерла. Тогда, даже мадам Эра загрустила, и краем уха, я слышал ее жалобы Матео, который в то время был ее постоянным любовником, что вот, такая щедрая покровительница умерла, жаль.
Нас запустили в учебный класс – аккуратный барак, который все время был на замке. Все расселись за партами, которые были нам малы, а Джузеппе, который исполнял обязанности учителя, раскидал на каждое место по куску дешевого пергамента, и в тишине, мы застыли в ожидании Хайнтли Дортраса. Прошло совсем немного времени и высокий гость прибыл. Выслушав доклад мадам Эры, он сразу же прошел в класс и остановился на середине барака, в том месте, где должен стоять учитель и делиться с учениками книжной премудростью.
Жрец, высокий мужчина средних лет, с окладистой седой бородой, молча, ни слова не говоря, медленно пошел вдоль рядов, при этом пристально всматриваясь в лицо каждого из нас. Его молчание подавляло и угнетало, но никто из нас и пикнуть не смел, все застыли как каменные изваяния. Когда Хайнтли Дортрас посмотрел на меня, то мне показалось, что сейчас, жрец узнает все мои самые сокровенные тайны, докопается до того, что мы совершили в эту ночь, и прикажет воспитателям запороть меня до смерти. Но, ничего этого не произошло и пройдя меж рядов, он вновь остановился в центре и густым басом запел поминальную молитву в честь умершего сегодня ночью герцога Конрада Третьего Штангордского.
Мы все встали и, по мере наших знаний, стали повторять за ним. Разумеется, молитву я не знал, и только открывал рот, пытаясь попасть в такт с другими. Так, простояли мы минут десять, жрец окончил поминовение, благословил нас, распрощался на выходе с мадам Эрой и отбыл.
До полудня продолжался наш отдых, а потом, случилось то, чего я все время ждал – в сопровождении стражников пришли городские мортусы, которые доставили уже начавшие пованивать тела Матео и Гильома. Не могу сказать, что кто-то горевал о наших воспитателях, не было такого. Вот разве что, мадам Эра, но она сожалела лишь о провереных временем верных работниках, но никак не о людях. Их сгрузили возле нашего барака и, по иронии судьбы, хоронить их выпало мне, Звениславу и Курбату. Покидав тела воспитателей на строительные носилки, мы оттянули их к забору, вырыли две ямы и, скинув туда трупы, закопали. До вечера мы просидели в кустах, на импровизированном приютском кладбище, не столько перемывая косточки Матео и Гильому, сколько вспоминая тех, кто был похоронен с ними рядом.
– А я говорю, – доказывал свое Звенислав, – что здесь Вышата похоронен, которого балкой на стройке придавило.
– Нет, – Курбат был не так многословен, – то Дива, точно знаю, сам ее хоронил.
– А где тогда Вышата? – не успокаивался Звениславка.
– Он правее, где черемуха.
– Где черемуха, там Ясна, – мой друг поник головой, вспомнив свою сестру.
– Хватит, – прервал я их. – Здесь на одном месте по три-четыре человека схоронено. Сначала хоронили тех, кто в первую зиму от голода помер, потом через три года холода большие случились, опять всех тут же клали, а затем уже те, которые за остатние шесть лет представились.