Текст книги "Самогонное зелье графини из трущоб (СИ)"
Автор книги: Василиса Лисина
Жанр:
Бытовое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)
Глава 5
Я прислушиваюсь, но не могу понять, что там происходит. Шерри спокойна, значит, ничего важного? Я поворачиваюсь на бок и прикрываю глаза: надо поспать, завтра предстоит много работы.
Но нет. Шум мешает, не даёт расслабиться. А вдруг там, у меня под окнами, происходит что-то опасное? Вор лезет?
Чтобы не гадать, я встаю и осторожно выглядываю в окно. Это не вор и не магия, это просто дерутся двое мужчин. Молча, жёстко. Похоже, используя кинжалы, но пока никто никого не ранил.
Это быстро напоминает мне, что райончик тут специфичный. Но мне возле дома трупы не нужны, ещё и разговоров с местной стражей мне не хватало! Поэтому я решительно открываю окно. Оно поддаётся не сразу, сильно скрепит, но открывается.
– Шерри, мне нужна твоя помощь, – говорю я белочке, которая чистит шёрстку, сидя на кровати. – Надо охладить пыл этих двух господ. И желательно прогнать их.
– Напомните им, что тут живёт ведьма, – подмигивает мне она. – А я остужу.
Как же хорошо, что в этом мире я не одна! В этот момент чувствую себя с Шерри командой. Сейчас мы разберёмся!
– Эй! А ну пошли отсюда, а то прокляну! – кричу я в окно, делая грозный голос.
А белочка… колдует сугроб, который падает им на головы. Обоим. Я немного не это имела в виду под “охладить”, но и так неплохо, эффект есть: мужчины останавливаются и смотрят на меня.
– Скажите спасибо, что не помои! – я угрожающе поднимаю руку, словно готовлю новое заклинание.
Ну, или мне кажется, что угрожающе. Потому что только один из мужчин реагирует и пятится, а потом исчезает прямо в тени на углу дома! Я приоткрываю рот.
Второй мужчина стоит и наблюдает за мной. Мне это уже не нравится. Но раз он ведёт себя тихо, я фыркаю и закрываю окно.
– Шерри, он ушёл?
Смелость куда-то пропала, я отхожу от окна так, чтобы меня не было видно. Что-то меня испугало в этом мужчине, хотя я в сумерках толком его разглядеть не смогла.
– Он поклонился. И ушёл, – комментирует белочка. – Это на человеческом языке жестов значит “спасибо”.
– Да здесь и не за что, – бормочу я.
Но теперь угрозы нет, рядом с домом никто не шастает, так что я со спокойной душой забираюсь в кровать.
– Шерри, ты же проснёшься, если опять будет происходить что-то подобное? – спрашиваю я, но ответа уже не слышу. Погружаюсь в сон.
Утро встречает меня руганью за окном. Семейная пара выясняет отношения, точнее, жена скандалит с загулявшим где-то ночью мужем. Неспокойный райончик.
Судя по свету, пробивающемуся через штору, утро не раннее, солнце светит вовсю. Как бы я до обеда не проспала! Я вскакиваю.
Шерри спит на соседней подушке, свернувшись калачиком. Её лапки подрагивают во сне, и это так умилительно, что хочется её погладить. Но тогда разбужу, а она так сладко спит…
Поэтому я тихонько выбираюсь из постели и принимаюсь за дело. Удивительно, как я быстро привыкаю к происходящему здесь. Подозреваю, магия Шерри как-то стабилизирует мою психику, ведь мы заключили договор, да и воспоминания Виолетты она мне как-то передала. Наверняка и одновременно с этим помогла принять сам факт перемещения в другой мир.
Я готовлю завтрак, напевая под нос песенку. По меркам этого мира я в полной заднице, но по моим личным всё не так уж и плохо. Магия есть, жильё есть, а ипотеки нет. Даже освобождение от налогов, если займусь бизнесом, есть. Сказочные условия!
Мы с Шерри продолжаем уборку, и на этот раз я захожу в лавку. Захожу и громко чихаю. Правильней назвать это помещение “то, что когда-то было лавкой”. Теперь это больше похоже на склад: и прилавок, и полки – всё забито неизвестно чем.
– Давай уберём пыль, – говорю я Шерри. – Можно и магией.
– Как скажешь, хозяйка!
И Шерри поднимает целый ураган! Я успеваю испугаться, придержать шляпу, которую почти сносит, чихнуть. Ураган кончается, оставив после себя конус из пыли на полу. Вот это да…
– Теперь давай разбираться.
Поверхностный осмотр показывает, что разбираться тут надо дня три. Буду делать это постепенно, мне пока всё равно нечего продавать. Я нахожу пустые бутылочки, опись всех зелий и книги по магии. На большинстве флакончиков указан срок действия и он давно прошёл. Продать не получится. А вот книги можно заложить в ломбард, но это в крайнем случае.
Нахожу тонкую книжечку с названием “Магия для детей” и забираю с собой. Пустые бутыльки тоже.
– Теперь надо выяснить, получится ли у меня сделать сок, – говорю я Шерри. – Или лучше сразу компот?
– Зачем нам сок? – Наклоняет голову белочка.
– Продавать. Он полезен, он утоляет жажду. Можно предложить его продавцам на рынке, а то они весь день на жаре.
– Но ты ведь уже поняла, что магия изменит вкус?
– Поэтому и надо попробовать! – Уверенно заявляю я. – Сделаем так, чтобы я не касалась готового продукта, и всё!
Шерри скептически качает головой, но не спорит. Я решаю начать с компота: он проще в изготовлении, потому что сок мне придётся выжимать вручную без подходящих инструментов. Шерри, к сожалению, не представляет, как это сделать при помощи магии.
Поэтому прошу её помыть фрукты, а сама набираю воду.
Что я буду делать, если ничего не получится, даже не знаю. Я могла бы изучить магию, но по воспоминаниям Виолетты, с этим будут сложности. Эта магия другая.
А ещё, стоит мне только подумать об учёбе или о магии, как в голове сами собой всплывают навязчивые воспоминания. “Бесполезная”, “проклятая”, “что ты вообще можешь”, – звучат чужие слова. Я их воспринимаю как назойливое жужжание, а вот настоящей Виолетте было несладко. Даже муж поначалу был вежлив, а потом… Что же случилось потом? Была причина развестись сразу же…
Но какая мне разница? Не буду пытаться вспомнить это специально, само придёт.
Компот готов, и кухня наполняется вкусным запахом. Непривычно, что пламя нельзя регулировать как обычно, но мне помогает Шерри, гася или разжигая огонь магией. Что бы я без неё делала?
Я снимаю кастрюлю с печи, чтобы дать остыть, а пока ставлю другую, с водой. Буду стерилизовать тару.
И тут меня отвлекает настойчивый стук в дверь.
Наверное, опять гном сосед? Без задней мысли я снимаю передник и иду открывать дверь. Но там совершенно незнакомый мне мужчина слегка бандитского вида.
– Ты ведьма? – Спрашивает он хриплым голосом. – Мне нужно одно зелье.
– Я зелий не продаю, – отрезаю я.
Не хочу ввязываться в подозрительные дела. Уже хочу закрыть дверь, но мужчина ловко подставляет ногу, не давая двери захлопнуться.
– Обижаешь, хозяйка. Я никому тебя не сдам.
– Я же сказала…
– Тут всё чётко написано, – мужчина достаёт из-за пояса сложенную трубочкой жёлтую газету. – Считай, объявление.
Неприятный холодок пробегает по спине, когда я вижу газету. Нехорошее у меня предчувствие. Забираю её из рук мужчины и осторожно (и немного брезгливо) разворачиваю. “Чем теперь занимается разведённая графиня”, – гласит заголовок.
Глава 6
И чем я только не занимаюсь! В начале статьи краткая биография, я пока её пропускаю. Перехожу сразу к сути: я, оказывается, добилась свадьбы с одним из лордов-драконов при помощи зелья. Но его голову очистила любовь к Розалии. Это почти точная цитата, и тут мне даже спорить не хочется. У этого бывшего мужа Виолетты в голове совсем уже чисто, раз он так обращается с бедной девушкой.
– Спасибо за газету, – говорю я мужчине и на этот раз закрываю дверь.
– Эй! Я не уйду, пока не продашь зелье, – не унимается он, принимаясь барабанить.
Этот громкий стук жутко отвлекает. Ладно, раз он хочет зелья, то получит его! Я беру одну из приготовленных небольших бутылочек и осторожно наливаю туда ещё не остывший компот. Мои движения решительные и резкие, меня разозлил этот мужчина и сама ситуация. И Шерри даже притихла.
Распахиваю дверь и отдаю ему бутылочку, одновременно чувствуя покалывания в пальцах.
– Что это? – Мужчина, вопреки моим ожиданиям, не торопится хватать зелье, а разглядывает его.
– Зелье.
– Для чего?
– Для всего! Новый рецепт попробую. Эксперимент. Подумай перед тем, как пить, какой эффект хочешь получить.
Он смотрит скептически, а пальцы всё ещё покалывает. Моя магия прорывается и действует, я это чувствую. И тем дольше я держу бутылёк, тем больше изменится вкус компота.
– Бесплатно отдаю, за отзыв.
Срабатывает: мужчина забирает “зелье” и расплывается в улыбке.
– Я приду и расскажу, что получилось. Ты это, лучше лавку открой, а то неудобно даже как-то, будто я в дом твой вламываюсь.
“Так и есть”, – думаю я, а в ответ просто киваю.
– Скоро! – говорю, чтобы он отстал, и окончательно выгоняю его на улицу.
А теперь газета. Я сажусь за стол и кладу её перед собой.
История Виолетты искажена, я в этом уверена. В статье кажется, что она специально охмуряла этого Роллета, потому что была вот такой, коварной. Подробно рассказывают о магии, но всё это – чушь. А затем кратко упоминают то, от чего у меня пробегает холодок. Родителей Виолетты казнили!
Вот почему эти воспоминания закрыты. Сейчас, когда я прочитала, вспышками всплывают новые сцены: как на свадьбу не приходит отец, как стража забирает мать. Как Виолетта узнаёт, что случилось, а её муж высказывает ей всё. Да, свадьба была политическим шагом, Роллет хотел сблизиться и использовать ресурсы семьи Виолетты, приближённой к первому принцу. Но “упс” – их обвинили в измене короне.
Что-то мне в этом деле не нравится. По воспоминаниям отец Виолетты был циничен, но всегда говорил о чести. Кажется, он действительно поддерживал принца, зачем ему короне-то изменять? Я почти уверена, что его подставили.
Виолетта не пострадала: на момент обвинения она была уже Роллет, как раз церемония только закончилась.. И этот Ардэй считал, что это всё было специально, но он неправ. Виолетта вообще не понимала, что происходит, о чём и твердила всё время страже. Доказательств причастности не нашли, её не тронули, но осадочек, как говорится, остался.
Хорошо, что сейчас я лучше понимаю ситуацию. Кроме одного: зачем бывший муж хотел её убить? Репутация ещё хуже, чем я думала, высший свет для Виолетты закрыт. Она ничем ему не мешает.
– Зачем хмуришься, хозяйка? – подлетает ко мне Шерри. – Что там написано.
– Ничего хорошего, – вздыхаю я и пересказываю первую половину статьи.
А во второй как раз про зелья. Мол, Виолетта попала туда, где ей и место, и давай пускаться во все тяжкие: зелья варить, пускать в дом бандитов, торговать проклятыми вещами. Похоже, это сработало, как реклама.
Плохо. Как я в этих условиях смогу продавать компот? Разве что сделать, как я и думала: самой прийти на рынок. Видела, как торговцы ходили между рядами и предлагали пирожки на перекус. Пирожки лежали на чём-то вроде подноса на лямках, удобно. Их покупали те, кому далеко идти до лавочек с едой.
– А теперь за работу, – говорю я белочке.
Для начала я пробую компот сама, налив его в кружку, а саму кружку взяв через кухонную тряпку. Вкусно! Надеюсь, и местным тоже понравится.
Мы стерилизуем баночки, разливаем компот. Я не касаюсь тары, чтобы не сработала магия, и пока всё идёт хорошо. Теперь главное, чтобы и дальше шло именно так.
Но, конечно же, всё просто не могло пройти без проблем.
Глава 7
Поначалу шло всё вполне неплохо. Я уговорила себя не волноваться и относиться к походу на рынок как к эксперименту. С чего-то нужно начинать, и даже из неудачи можно сделать выводы.
Я собралась, положила бутылочки в корзинку (пока что больше некуда), прикрыла их полотенцем и вышла. На улице было жарко, что я сочла хорошим знаком: на прохладный компот будет спрос. Я попросила Шерри охладить его магией.
Понаблюдав за движением людей на рыночке, я пошла следом за разносчиком пирожков, рассудив, что после еды хочется пить. И даже несколько смелых купили у меня напиток. Я протягивала им корзинку, предлагая взять самим, чтобы не сработала моя магия.
А дальше меня начали преследовать неудачи. Кто-то налетел и толкнул в бок, а я чуть не выронила корзинку. Мужчина, покупатель, а не торговец, купил маленькую баночку и стал громко возмущаться, что это пить невозможно. На моё предложение доказать обратное, отдав любому желающему напиток бесплатно, стал нести нелепые оправдания.
Вот тут я начала подозревать, что кто-то мне целенаправленно мешает. Догадки подтвердились, когда бандитского вида крупный мужчина попросил меня уйти по-хорошему. Я в ответ потребовала отвести меня к их главному, чем поставила в тупик. И в этот момент корзинку украл какой-то малец!
Я зла в первую очередь на себя. За сумкой на поясе теперь я следила бдительно, но вот корзинку не удержала. А ведь это было моё вложение в будущее! И она мне нравилась…
Поэтому я побежала за мальчиком со скоростью, которой сама от себя не ожидала, забыв про бугая с угрозами.
И вот, я тяжело дышу, опираясь на стену. Метров в пяти от меня тот самый мальчишка с моей корзинкой, сидит прямо на тротуаре, оперевшись спиной о забор дома. Кстати, в трущобах, где мой новый дом, тротуара вообще нет, просто земля.
Меня смущает, что далеко мальчик не убежал, не стал продавать или пить мой компот. Он тоже дышит тяжело, хотя по логике должен быть энергичнее, чем я. Ребёнок же. На вид лет семи. Одежда на нём целая, но пыльная. Не похож на беспризорника, хотя много ли я их видела?
– Эй, – я подхожу ближе. – Верни корзинку, а не то прокляну.
Он испуганно округляет глаза. Не знает, верить или нет, но кивает на корзинку:
– Забирайте. Я к ней больше не притронусь.
Но я не тороплюсь, с подозрением оглядываю мальчугана. Быстро согласился, словно она ему и не нужна на самом деле. Щёки у него розоватые, а дыхание так и не успокоилось. Прибавить сюда то, что он далеко не убежал... Неужели, жар?
Сажусь рядом, повторяя его позу, опираясь спиной на забор. Между нами моя корзина.
– Тебе кто-то заплатил, чтобы ты её украл, да? – Спрашиваю, не поворачивая головы.
– А как вы догадались? – испуганно и в то же время с долей восхищения спрашивает он. – Вы и правда ведьма?
– Кто-то очень хочет помешать моему бизнесу, – бормочу я.
Бизнес – это громко сказано, конечно. Так, мелкое предпринимательство. Но я рассчитывала с выручки купить орешков для Шерри.
– Это ваш муж? Безнес этот, – мальчуган шмыгает носом.
– Нет, это моё дело, торговля, – улыбаюсь я и поворачиваюсь к нему. – А ты, как я понимаю, тоже хочешь денег раздобыть? Ты обычно воруешь?
– Нет, вы что. Я выполняю поручения, – он опускает голову. – Ворую только когда совсем туго.
– Тогда выполнишь моё поручение? Скажи, кто тебя нанял.
– Я его не знаю. Увижу – смогу пальцем ткнуть, а так…
Он описывает внешность нанимателя, и в моей голове рисуется образ противного высокого мужчины с родинкой возле носа. Мне это ничего не даёт: не помню такого. Или Виолетта и не знала этого человека, или я не смогла принять все её воспоминания.
– Ладно, – вздыхаю я.
Открываю сумочку, и оттуда высовывается лапка моей умной Шерри. Она протягивает мне медную монетку, а я отдаю мальчугану. Он смотрит на монетку без энтузиазма, видимо, мало предложила.
– Ещё два вопроса, – я достаю ещё две монетки. – Как тебя зовут?
– Тод, госпожа, – переходит он на вежливый тон.
– И второй вопрос. У тебя жар?
– Не знаю, но кости ломит и спать хочется.
– И кто выпустил больного ребёнка на улицу? Тебе не бегать надо, а в постели лежать!
– Я сам ушёл, – поджимает он губы и отводит взгляд.
Мне жаль его, но я давлю это чувство в себе сразу же. Нет, жалеть не надо. Надо помочь, но не слишком доверять этому уличному мальчишке. Может быть, он приврал насчёт того, что ворует только в случае крайней необходимости.
Думаю, варианта два. Если Тоду можно доверять, я его найму. Продавать будет он, а я только давать товар и брать свою долю. У Тода получится получше, чем у меня, уверена.
Второй же вариант – верить ему нельзя, и я найду другого помощника.
Я расспрашиваю мальчишку о жизни, о родителях. Не настаиваю, просто поддерживаю разговор. И по словам Тода, всё в семье было хорошо, пока отец не ввязался в какие-то сомнительные дела. Он стал пропадать, тратить много денег, пить. Мать работала в два раза больше, но потом заболела, и тогда на улицу вышел Тод.
Если всё так, то он ещё не успел втянуться в воровство. Но тот, кто дал Тоду поручение насчёт меня, может иметь цель завербовать его в какую-нибудь шайку. Я узнаю́, что за меня заплатили золотой монетой.
Да… мне не тягаться с этим загадочным нанимателем. Но тогда хотя бы покажу парню, что не всё измеряется деньгами.
– Пойдём со мной. Дам лекарство для твоей мамы.
У паренька глаза загораются надеждой. Я поднимаюсь с уверенным видом, беру корзинку. А сама пока не знаю, где раздобуду обещанное зелье.
Но у меня есть белочка и книга по магии для начинающих, так? Значит, что-нибудь придумаю. А торговать мне сегодня всё равно не дадут.
Узнать бы ещё, это именно Виолетту не хотят тут видеть, или они всех новеньких так отваживают от выгодной торговой точки? Я уверена, что выясню это позже.
Когда приходим к моему дому, Тод явно устаёт. Но зато когда я проверяю его температуру, дотронувшись до лба, понимаю, что всё не так уж и плохо. Только немного повышенная.
Я прошу Шерри поставить на печь чайник, а сама показываю Тоду, где помыть руки. Заметив магию на умывальнике, он восхищённо охает. Получается, не у всех в домах такое есть? Память Виолетты тут ничего не подсказывает.
– Садись, сейчас чай будет, – киваю я пареньку на стул, когда мы заходим в кухню.
Он садится и следит за Шерри с детским интересом. Теперь, если я захочу сказать, что на самом деле никакая не ведьма, он не поверит.
Наливаю ему чай с лимоном, но без мёда и без сахара – не подумала про них, а уже поздно. В доме их нет.
– Немного кисло, но ты не обращай внимания, – пододвигаю к нему чашку.
И понимаю, что сработала моя магия! В чае лимон, а на фрукты эта сила часто реагирует.
Я не успеваю остановить Тода, тот уже пьёт. Морщится, но всё равно делает второй глоток.
Ладно. Я знаю точно, что магия Виолетты не злая, и хуже не будет. Поэтому молчу.
– Если невкусно, можешь недопивать, – комментирую я, надеясь, что мальчуган не станет себя заставлять.
Открываю книгу, которую утром раздобыла в лавке. Принимаюсь за чтение прямо при Тоде, который потихоньку пьёт чай.
– Нужно время, чтобы приготовить зелье, подожди немного. Может, ты голодный?
– Ну…
Голодный, по глазам видно. Я прошу Шерри помочь, а сама погружаюсь в экспресс-чтение.
С наскоку ничего в магии понять не получается. Полкниги объясняется совместимость разных видов силы и влияние их друг на друга. А потом идёт практика: надо запоминать какие-то мыслеобразы, слова заклинаний… Голова кругом и нужного заклинания всё не находится.
Пока я читаю, Тод успевает поесть, помыть за собой посуду, допить “чай”, побродить по моей кухне без дела. В итоге они с Шерри играют в догонялки и отвлекают меня.
– Смотрю, ты уже лучше себя чувствуешь, – отрываюсь я от книги.
– Ага. Всё ваше зелье помогло. А может, маме просто дать такое же?
Глава 8
Действительно. Сделать точно такое же было бы проще всего, если бы я знала, как я это сделала. Тод заглядывает мне в глаза с надеждой ожидая ответа. А я думаю. Может быть, если повторить ситуацию, то магия сработает точно так же?
– Давай так. Для начала удостоверимся, что тебе лучше.
Я осматриваю Тода. Температура по моим ощущениям в норме, горло не красное, нос чистый. Но я не знаю, надолго ли этот эффект, снимает он симптомы или лечит. Ничего не знаю, кроме того, что я использовала лимон и желание помочь мальчугану.
– Открою тебе маленький секрет. Я не совсем ведьма, я только учусь. Людей ещё лечить мне не приходилось.
– А превращать их в лягушек? – Со смесью страха и живого интереса спрашивает Тод.
– Тоже нет. Но всё бывает в первый раз, – решаю я держать образ. – Я сделаю такое же зелье, ты отнесёшь его маме. А завтра приходи ко мне и расскажи, сработало или нет. Если нет, мы что-нибудь придумаем.
– Спасибо, – Тод переминается с носков на пятку и чешет голову. – Я должен буду отдать вам деньги?
Он расстроен. Похоже, с деньгами у них в семье совсем плохо.
– Нет, это бесплатно, – успокаиваю я его.
– Тогда душу? – пугается он. – Или я стану вашим рабом? Или вы будете на мне тренироваться в магии?
– Успокойся, – я сдерживаю смех. – Мне нужен такой сообразительный малый, как ты. Когда ты выздоровеешь полностью, я хочу предложить тебе работу.
– Какую? – прищуривается Тод, а потом спохватывается: – Не подумайте, я согласен, я всё что угодно сделаю. Но…
– Мне нужна будет помощь с лавкой, а ещё вместо меня попробуешь торговать на рынке, – я задумываюсь. – Ещё было бы неплохо собирать слухи и рассказывать мне.
Моя ошибка – недостаток информации. Я понятия не имею, как в этом мире стоит вести дела. Вот меня пытались выгнать с рынка, но кто и зачем?
– Спасибо вам, – Тод часто моргает и вытирает нос.
Расчувствовался. А я ведь пока ничего и не сделала.
Делаю новый чай с лимоном, прямо в стеклянной узкой и длинной банке. Думаю о том, как хочу вылечить мать Тода. Магия срабатывает, но как – узна́ю сильно позже.
Отправляю мальчишку домой, провожаю его взглядом. Надеюсь, всё будет хорошо…
Уже хочу закрыть дверь, как замечаю гнома и пугаюсь его. Он подошёл так, что я не заметила, пока случайно не посмотрела вниз.
– Вижу, жива ещё, – довольно говорит гном. – Лавку не открыла?
– Зачем тебе моя лавка? – Вздыхаю я. – Я же не смогу торговать зельями. Я не ведьма.
– А все говорят другое, – чешет бороду гном. – Но если нет, это неважно, соседка. Бруна ещё и вином из-под полы торговала. У неё всё для этого есть. Может, и ты это, того?
– Здесь недалеко есть трактир, – припоминаю я.
– То пойло совсем пить нельзя, – машет рукой гном. – Оно… эх.
Он недоговаривает, с досадой качает головой и уходит. И что, спрашивается, приходил? Ничего не понимаю.
Закрываю дверь, стараясь выкинуть гнома из головы. Других проблем полно.
Мой сегодняшний улов – три медяшки, которые я и отдала Тоду. Но зато я получила опыт. Я сажусь за стол в кухне и принимаюсь за расчёты. Слишком дорого компот я не продам – просто не купят. А если продавать по медяку, то… Прибыль есть, но чтобы мне прожить, нужно увеличить обороты. Прямо сильно увеличить. Сутками варить и продавать.
Нужен продукт с меньшей себестоимостью. Или больше работников вроде Тода, чтобы продавать больше, охватить все рынки и центральные улицы.
Либо нужно поднять цену, но тогда нужно предложить людям что-то особенное. В идеале то, чего больше ни у одного продавца нет, но всем людям нужно. В крайнем случае, просто самое лучшее или удобное.
Ситуация напоминает мне то, что было в моей жизни. Нас бросил отец, и мы с мамой еле сводили концы с концами. Однажды я не выдержала, села, посчитала необходимые расходы, начала думать, как выбираться из ситуации, где взять доход. Именно тогда я решила, что справлюсь, причём, справлюсь сама. И однажды свожу маму в отпуск, куплю свою квартиру, и больше не буду ни в чём нуждаться.
– Что грустишь, хозяйка? – опускается рядом со мной на стол белочка. – Хочешь, я кашу сварю?
– Спасибо, – я глажу Шерри по спинке и ей, похоже, нравится. – Что бы я без тебя делала?
Да, сейчас я не одна. Откладываю проблему с бизнесом, чтобы сначала заняться магией. Сегодняшний день показал, что надо уметь ей управлять. Настоящая Виолетта не умела, а я вообще о магии только вчера узнала.
Снова наведываюсь в лавку, потому что там оставались книги. Вытаскиваю оттуда вообще всё, что есть, раскладываю в стопочки с краю стола. Прохожусь по дому в поисках новых книг, но нахожу только записную книжку в кожаной обложке и на замочке. Она не открывается, совсем. Наверное, магия.
Принимаюсь за изучение так: смотрю название и содержание, и если попадается что-то похожее на то, что мне нужно, открываю и читаю. А нужны мне знания о зельях и о том, как сдерживать свою силу.
Шерри колдует у печи (в прямом и переносном смысле), в окна светит яркий свет, делая эту небольшую кухоньку более уютной, я читаю. Довольно мирная и спокойная картина нарушается стуком в дверь. Громким и настойчивым.
Да что же это такое?
Откладываю книги и иду открывать.
– Кто? – на всякий случай спрашиваю я.
– Я, – раздаётся из-за двери смутно знакомый мужской голос. – Что ты мне за зелье такое дала? Отвечай теперь!








