355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Валерий Гуминский » Вольное братство (СИ) » Текст книги (страница 12)
Вольное братство (СИ)
  • Текст добавлен: 7 ноября 2020, 11:30

Текст книги "Вольное братство (СИ)"


Автор книги: Валерий Гуминский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 21 страниц)

Глава 3. Лихие люди

С бухты неприятно задувало влажным и холодным ветром. Застегнув кафтан на все пуговицы, я задумчиво остановился перед кабаком, где еще днем сидел с Босяком и Локком. Как-то не удосужился спросить у Тиры, где на Рачьем можно переночевать. Ведь есть же гостевой дом на Инсильваде, почему бы и здесь такому не бывать? Почесав затылок, я зашагал по пустынной и темной улице. Навстречу мне несколько раз попадались запоздалые пьяные гуляки, которых сам черт дергал шарахаться в поисках приключений. И каждый раз я сжимал в руках рукоять пистолета. Полезут – получат по башке. Штука увесистая, прочная. Не сказать, что я боялся местную публику, но незнакомая территория, враждебность отдельных личностей вроде Шура и его прихлебателей, да и обычные в пиратской среде разборки на берегу – напрягали.

В общем, поступил так, как советовала Тира – потопал к причалам, чтобы найти какого-нибудь дежурного лодочника и добраться до «Ястреба», где можно без опасения выспаться. Тихо насвистывая какую-то странную мелодию, вертящуюся в голове (наверное, что-то из прошлой жизни. Хоть убей – не помню уже), я быстро прошел темную улицу и очутился на открытой площадке, с которой начинались причалы и портовые склады. Низкие каменные лабазы, протянувшиеся вдоль бухты, мрачно нахохлились в ночном тумане, наползающем с моря. Фонари, висящие на стенах складов, светили маслянисто-желтыми огнями за закопченными стеклами. Странно, почему не используют магические накопители. Целый остров чародеев на Керми занимается ерундой, вместо того чтобы «электрифицировать» Рачий. Или это никому не надо?

Кстати, идея неплохая. Надо с Эскобето переговорить и устроить из Инсильвады что-то наподобие земного Лас-Вегаса. Пусть к нам приезжают и оставляют свои кровные денежки. Предложу командору совместный пай. Глядишь, к себе приблизит.

Повеселев, я миновал крайний лабаз, обогнув его щербатые стены и оказался на причале. Огляделся по сторонам. Вижу шлюпки, рыбачьи лодки. А вот извозчиков нету. Спят, что ли?

Скрип деревянного помоста за спиной заставил меня резко развернуться, выдергивая пистолет. Плотная низкорослая фигура, закутанная в плащ, остановилась в пяти шагах от меня. Раздался хриплый мужской голос из-под капюшона:

– Господин желает прокатиться? Пять медных грошей меня устроят.

– Перевозчик? – на всякий случай уточнил я. Черт его знает. По одежде непонятно. Сейчас сыро и холодно, все в плащах и теплых куртках ходят.

– Кхы! Так и есть! – незнакомец застыл на месте, ожидая моего решения.

– Мне до «Ястреба», – решился, наконец, я. – Расчет на месте.

– Идет, – согласилась фигура в плаще. – Идите вперед, через двадцать шагов увидите пирс. Рядом с ним лодка. На носу фонарь стоит. Не ошибетесь. Здесь кроме меня сейчас никого нет.

– Лодка твоя, приятель? – на всякий случай уточнил я.

– А чья же еще? – закаркал незнакомец. Болеет, что ли?

– Тогда ты иди впереди, – я посторонился и сделал жест рукой, приглашая лодочника стать проводником. – Не люблю, когда за спиной маячат, да еще ночью.

Ночной перевозчик прокашлялся, и слегка покачиваясь, зашагал по причалу. Не убирая пистолет, я пристроился следом, не забывая при этом поглядывать по сторонам и назад. Прохвостов среди жителей архипелага хватает. Не знаю, как на других островах, но только на Рачьем убедился, как я прав. Сейчас с тобой разговаривают, а как только улучат момент, сразу по башке норовят стукнуть или еще хуже – железо под ребра.

Действительно, лодочник не обманул. Вот и пирс, выдающийся в море метров на пять. Огонек фонаря в кромешной тьме качается на носу лодки. Волна невысокая, с шумным плеском бьет в деревянные сваи.

– Сюда, господин, – раздался голос незнакомца. – Здесь спускайтесь, по лестничке.

– Первый иди, – я не поддался на уговоры. Глянув вниз, увидел, что в лодке кто-то шевелится. – А говоришь, что один. Обманывать нехорошо!

– Я с сыном, – каркнул мужик. – Он помогает мне. Одному тяжело грести, рука почти не двигается.

Кракен им в почку! Категорически не нравится мне ситуация. «Не садись, Машенька, одна в машину с мужчинами»! Отказаться? И что я буду делать всю ночь на пристани? Погода портится, в воздухе резко запахло водорослями и йодом. Как бы дождь не пошел. Ладно, сделаем так!

Я очень откровенно качнул пистолетом в сторону лодки, и незнакомец, тихо хмыкнув, спустился по скользкой от воды лестнице, аккуратно перелез через борт и уже оттуда сказал:

– Все в порядке! Можете спускаться!

Я незаметно левой рукой активировал оба защитных амулета, приобретенных сегодня на рынке, и спустился в лодку. Демонстративно сел ближе к корме и предупредил:

– Вздумаете шалить – продырявлю вашу шкуру без сожаления. А теперь везите меня к «Ястребу».

– Не думал, что корсары такие пугливые, – второй лодочник, судя по голосу, был моложе. Вдруг и в самом деле сын. А я со своей паранойей зашугал мужика.

– А я не корсар, – с ухмылкой отвечаю на подколку. – Я негоциант.

– Кто? – не понял молодой.

– Торговец, если туго соображаешь, – перекладываю пистолет в левую руку и с тихим шелестом вытягиваю кортик из ножен. Нет, рисковать не буду. Зазеваюсь, и сразу же по голове веслом получу.

– Хорош языком чесать, – недовольно оборвал наши прения мужик в плаще. – Почему весла в уключины не вставил? Мне за тебя все время думать надо?

Наконец, лодка рыскнула в сторону, и оба гребца, проведя небольшие маневры, чтобы выйти на нужный галс, дружно взмахнули веслами. А я посмотрел на мрачные тени кораблей, стоящих на рейде. Где находился «Ястреб», мне было известно. Сразу нашел его габаритные фонари на носу и корме. Мы постепенно приближались к барку.

Вдруг раздался какой-то неприятный хруст, мужик в плаще зло выругался и поднял весло над водой. Лодка дернулась и остановилась, неприятно покачиваясь от усилившейся волны.

– В чем дело? – я насторожился.

– Весло треснуло, – обронил молодой. – Надо посмотреть.

Я мгновенно напрягся. Оба гребца сидели ко мне лицом, загораживая свет фонаря на носу. Поэтому я не мог видеть, что творится за спиной старшего лодочника. Возня его напарника не нравилась. Успел только поднять руку с пистолетом, как что-то темное устремилось мне навстречу. Удар в грудь оказался весьма приличным, и я уже не раздумывал. Нажал на курок. Сидевший передо мной незнакомец в плаще удачно откинулся на спину прямо под ноги своему напарнику. Действуя на «автомате», я потянулся вперед и выкинул руку с кортиком, протыкая податливое тело. Все. Для верности проверил неподвижно лежащих. Удачно. Дорезать не придется. Можно закурить.

Осторожно переступив через тела, я дотянулся до фонаря, приоткрыл стеклянную дверцу и обрадовался, что здесь обычный маслянистый фитиль. Запалив пахитосу, которая хранилась у меня в подкладке кафтана, глубоко затянулся и только сейчас обратил внимание, как предательски дрожат руки. Странная рефлексия. Я же ожидал чего-то подобного от этих типов.

А хороший «бабах» получился. По всей бухте шум поднял. Вон, на ближайших кораблях мечутся тени с фонарями в руках. Дежурные смены оживились, перекликаются между собой. Как бы сейчас не кинулись на шлюпках ко мне.

Поглядел на убитых. За борт? Лихорадочный обыск ничего не дал. Жалкая кучка медяков, кисет с курительными принадлежностями, ножи, а у незнакомца, который встретил меня на пристани, на пальце массивный перстень. Не раздумывая, я снял его и спрятал в кошеле. Потом, напрягшись, сбросил тела в воду и погасил фонарь. Нужный галс уже просчитал, сориентировался по габаритным огням. Осталось совсем немного до «Ястреба». Оглядел якобы треснувшее весло. Наврал, ублюдок. Даже если и была трещина, но незначительная, и не мешала грести. В общем, надо быстрее когти рвать, устроил тарарам во враждебной акватории.

Пока греб, думал о перевозчиках. Скорее всего, парни «подрабатывали» по ночам криминальным извозом. Выискивали на берегу запоздавшего гуляку, которому очень хотелось попасть на борт корабля, вывозили в море и там благополучно резали. В пользу этот факта говорят тщательно сплетенные из прочной нити сетки, набитые булыжниками, которые я нашел под скамьями. Балласт для трупа. Версия вторая, не самая хорошая. Босяк просто сдал меня своему шефу, засветив заработанные риалы. В любом случае я через месяц наведаюсь на Рачий, проверю свою версию. Только в этот раз возьму Рича, чтобы прикрывал со спины. Малыш ненадежен в обычной жизни, когда над головой не свистят пули и ядра, а перед лицом не сверкает клинок противника.

Уф, на рейде, кажется, угомонились. Никто не собирается за мной гоняться по ночной бухте. Может, кто из гуляк решил в воздух пальнуть? Всякое бывает. Воспрянув духом, я все-таки догреб до «Ястреба». Лодка стукнулась о борт барка, и сверху тут же раздался грозный окрик:

– Кого кракен принес?

– Не шебути, брат! – откликнулся я. – Мне бы на борт! Игнат я! Ваш пассажир с Инсильвады. Костыля позови, если сомневаешься. Или Малыша. Он вместе со мной садился!

– Ты с кем там треплешься, Блас? – раздался недовольный и властный голос. Кажется, он принадлежал помощнику Костыля. Имени я его, правда, не знал, а знакомить меня с каждым членом экипажа шкипер не собирался. – Мерсону[1] уговариваешь на пару раз? Смотри, откусит тебе член, если не туда сунешь!

Помощник капитана хрипло хохотнул и тоже перегнулся через планшир.

– Эй, кого нелегкая принесла в гости? Ты здесь рыбу по ночам пугаешь?

– Показалось, морской дьявол хочет лодку перевернуть, – ответил я, зная, как относятся здесь к любой живности, плавающей в море. Сказочек про русалок, дьяволов и кракена я наслышался вдосталь. Могла мифическая тварь напасть на одинокую лодку? Запросто. Были случаи, знаете ли… Главное, в голосе побольше суеверного ужаса. Поверят. Морской фольклор на архипелаге уважают.

– Пьяный?

– Трезв, как стеклышко. Будешь трап скидывать или мне поорать, чтобы Костыля разбудить?

– Кидай штормтрап, Блас – приказал помощник. – Лодку утром поднимем. Ты же не на нашей шлюпке?

– Нет, одолжил у местных парней, – задрав голову, ожидаю, когда скинут трап. – Лодку поднимать не надо. Пусть болтается сама по себе. Может, кто шустрый приберет.

Когда я залез на барк, меня тут же взяли на прицел. Подняв над головой фонарь, помощник капитана – бравый широкоплечий усач со слегка деформированным от давнего удара носом – убедился, что я – это я. Показал жестом Бласу и еще двум вахтенным, чтобы подняли штормтрап и убирались по своим местам.

– Хочешь выпить? – вдруг предложил помощник.

– Не откажусь. А то в местных кабаках подают одну кислятину.

Усач засмеялся и хлопнул меня по плечу.

Довер, как звали помощника Костыля, оказался вполне компанейским парнем. Он привел меня в свою каюту и с довольным видом разлил из квадратной бутылки темную пахучую жидкость.

– Дарсийский ром, – пояснил Довер. – Жгуче только аксумское пойло из болотного тростника. Давай, пей. Вижу, тебя всего перекорежило после встречи с дьяволом…

Ром и в самом деле оказался крепким, и что удивительно, весьма приятным на вкус.

– Дикий Кот недавно перехватил караван, идущий из Скайдры на Пакчет, – пояснил Довер. – Купцы везли товары в гарнизон. Там и нашли сорок ящиков рома. Костыль в хороших отношениях с Котом, вот и удалось один ящик урвать. Пару бутылок мне досталось. Тебе повезло, Игнат, что я все не выхлебал!

Довер снова захохотал. Веселый мужик. По любому поводу гогочет. Так мне сначала показалось. Выпив по второй, помощник, пристально поглядев на меня, сказал:

– Надеюсь, ты не с нашими ребятами повздорил в лодке. Кого завалил-то, Игнат? Хм, думаешь я поверил россказням про морского дьявола? Таких историй и я могу с пригоршню наболтать. Для Бласа и таких же дурачков, может, и прокатит. А я человек бывалый, сразу понял, что дело нечистое. Фонарь погасил, в темноте подкрался к «Ястребу».

– Меня хотели ограбить, – пожал я плечами. – Ждать, пока вгонят под ребра нож, не стал. Правда, проморгал бросок клинка. Амулет меня спас.

Я с сожалением посмотрел на осыпающийся камешек.

– Дрянь подсунули, – уверенно сказала Довер. – На один раз заряда хватает, а потом все – можно выкидывать. Маги начали дешевку гнать. Пора с ними хорошенько поговорить.

– Думаешь, эти амулеты с острова Магов идут?

– А откуда же еще? Развели дармоедов, ничего путного от них не дождешься. Вот и лепят амулеты на один раз. Если бы ты вовремя не выстрелил, то здесь не сидел бы.

– Что за «ночные извозчики»?

– В банде Игана несколько человек занимаются разбоем на воде. Вроде местных «корсаров»! Уроды!

Довер со злости скрипнул зубами и пояснил, что на Рачьем таким образом исчез его кореш, года три назад. Так же сошел на берег покутить в кабаках и с девками поразвлечься. И пропал. Искали, да без толку, пока кто-то в пьяной болтовне не рассказал странную историю про «ночных извозчиков».

Я кивнул, внимательно слушая Довера, а потом выложил перед ним трофейный перстень. Помощник повертел его на столе, не беря в руки. И вынес свое решение:

– Старайся не светить им, где бы то ни было. Такие перстни в ходу у людей Игана. Вроде опознавательного знака. Значит, точно ты оприходовал Дикуса. Он у «земляного командора», как называют Игана, занимался «извозом».

– И не собирался я вертеть такой уликой направо-налево, – я усмехнулся и спрятал перстень в кошель. Действительно, от греха подальше. – А почему Лихой Плясун не прикроет это безобразие? Как-то не понимаю такое соседство. Он же здесь хозяин, а Иган, если разобраться, плюет ему в лицо своим существованием.

Довер снова расхохотался и с великим удовольствием налил еще жгучего напитка в наши кружки. Мы выпили.

– Плясун трясет Игана. Знаешь, сколько в казну острова золотишка поступает? Пока курочка несет драгоценные яички, ее никто резать не будет. Это же не Инсильвада или остров Старцев. Так что тебе еще повезло, Игнат, с командором. Эскобето давно бы вычистил этот свинарник.

Да, Инсильвада мне нравилась. Эскобето старался привлекать к себе не только «мясо», но и торговцев, давая им некоторые привилегии. Теперь к островным причалам частенько подходили не только местные «челноки», но и аксумские «карки» с разнообразным товаром. Недаром Ригольди решил основать островную дружину, чтобы она следила за порядком. Я же говорю: шкипер очень странный человек, не вписывающийся в образ местного корсара. Не хватает ему места, а то бы развернулся во всю ширь! Кто он такой? Сиверийский дворянин или высокородный аристократ Дарсии?

Увидев, что я глубоко задумался, Довер хлопнул меня по плечу.

– Иди спать, Игнат. Твой дружок храпит как сотня сторожевых псов. Всех мерсон разогнал по норам. А я дам приказ парням, чтобы лодку от борта оттолкнули. Пусть дрейфует по бухте. Может, в открытое море унесет.

Я послушался совета и направился к Малышу, который закутался в парусину и сотрясал воздух могучими руладами. Пришлось пару раз пихнуть его в бок, чтобы немного подвинулся и дал мне завернуться в плотную ткань. Помощничек, блин!

Барк покачивался на волнах, и казалось, что я сам качаюсь в звездной колыбели, раскинувшей надо мной свой бархатный полог. Кажется, завтра будет хорошая погода, и мы спокойно достигнем острова Магов. Небо чистое, даже огрызок убывающей луны показался.

Спать почему-то расхотелось. Я думал о Тире, о нашем разговоре в доме. Правильно ли я сделал, доверившись этой девушке? Может, ей совершенно не хочется возвращаться к строптивому деду? А что может дать Тире покровительство Плясуна? По сути, ничего хорошего. Среди фрайманов много противоречий, и каждое из них грозится вылиться в будущем в полноценную кровопролитную драку. Пиратская республика – дурацкий миф, который две морские державы развеют как пыль по ветру, если захотят разорить архипелаг. Выживших ожидает страшная участь: кандалы, каторга, пытки. Поэтому Тира должна осознавать, насколько зыбко ее положение среди пиратов. Я просчитал ее правильно. Она готовится к побегу, но не может найти полноценную и преданную команду. Значит, наше знакомство было не случайным. Тира начала присматриваться ко мне сразу же после приезда, заинтересованная новым лицом в команде Эскобето. Может, и нападение на меня было с ее подачи?

Я даже присел от неожиданности. Не для того ли, чтобы остаться наедине в комнате и прощупать новичка, появившегося возле Эскобето? И что дало Тире мое беспомощное лежание в постели? Она – ментат? Или же старая лекарка Агла, правившая мою голову, просканировав мозги, доложила госпоже кое-что интересное обо мне. В любом случае мое положение не раскрыто, если до сих пор меня не потащили к Бьярти. Значит, продолжаем играть. Вот как бы выяснить, кто является агентом лорда Келсея. Не думал, что загадка будет настолько неразрешимой. По идее, он сам должен был найти меня и представиться, если имеет канал связи с материком. Каким-то образом агент получает распоряжения своего шефа? Лорд мог бы подсуетиться и назвать меня.

От раздумий пришлось отмахнуться, чтобы хоть пару часов поспать. Но разбудили меня крики боцмана, почем свет ругающегося на нерасторопных матросов. Барк поднимал паруса, отчаянно орали чайки, поддувал свежий ветер. Костыль стоял на капитанском мостике и внимательно посматривал на палубную суету. Малыша рядом не было. Судя по эволюциям судна, мы двигаемся, и Рачий остров остался за кормой.

«Ястреб» вошел в очередной пролив, сжатый с двух сторон скалистыми островками. Архипелаг, в большей мере, и состоял из таких островов, уныло вознесшихся над морской гладью. Инсильвада, Рачий и еще несколько мест были исключением из правил, но удачно использовавшихся пиратами. Керми – огромная укрепленная крепость, которую с наскока не расколешь. Потребуется много времени для прорыва военной эскадры вглубь архипелага.

Мы добрались до острова Магов после полудня, и вовремя. Небо заволокло неприятными штормовыми тучами, несущими тонны воды. Поверхность моря заволновалась, потемнела, а на верхушках волн появились белесые барашки. Костыль напряженно поглаживал бороду, глядя, как барк осторожно огибает скалистый мыс, обросший мхом и мелким колючим кустарником, за которым открылась небольшая бухточка. Скала прикрывала берег от штормовых ветров и принимала на себя удары волн.

Ничего интересного или сверхъестественного я пока не заметил. Обычный остров с небольшим причалом; с десяток лодок, вытащенных на берег и грузовой баркас, болтающийся на волнах; два деревянных сарая, под односкатной крышей – вероятно, для складирования товаров на продажу или для рыбаков; чуть дальше, в зарослях молодого леска спряталась избушка. Одинокое застекленное оконце с грязными потеками прошедших дождей слепо глядит на бухту, где встал на якорь «Ястреб».

– Судя по всему, сегодня разгрузка затянется, – сделал вывод Костыль, когда барк прочно встал на якорь.

– А кто живет в той развалюхе? – я кивнул в сторону странной постройки.

– Таможня местная, – хмыкнул Довер, и увидев мое изумление, захохотал. – Да я серьезно говорю! Местные чародеи решили, что на их остров можно ступать только после определенных процедур. Проверка личности, намерения и прочая хрень. Но мы, как торговцы, имеем привилегии.

– Совсем интересно, – я переглянулся с вынырнувшим откуда-то Малышом, и мой напарник по абордажным делам, благоухая свежим ароматом выпивки, кивком подтвердил слова помощника. – Значит, нас могут не пустить?

– Попробуйте, – пожал плечами Костыль. – Вы же хотите по своим делам навестить поселок, вот и уговаривайте Фоделя.

– Кто такой?

– Главный таможенный чиновник, как он сам себя называет, – шкипер в сердцах плюнул за борт. – Ага, соизволил увидеть!

На крыльцо избушки вышел дородный, с явным пивным пузом, мужичок лет сорока-пятидесяти. Издали невозможно было понять его истинный возраст. Таможенник был одет в длинный штормовой плащ с откинутым на спину капюшоном. Приложив руку ко лбу, словно солнце ему мешало рассмотреть прибывший корабль, в этот момент благополучно скрывшееся в свинцовых тучах, он целых несколько минут внимательно исследовал обстановку, после чего неторопливо направился к одному из сараев.

– Унылая черепаха! – вновь не сдержался Костыль. – Не будь он магом, вбил бы ему в одно место морского ежика! Вмиг ногами зашевелил бы!

– И куда он идет? – мне становилось все интереснее.

– За командой баркаса, куда же еще, – скрипя зубами от предстоящей встречи с таможенником, пояснил Довер.

– Бред какой-то! – я пожал плечами и стал ждать развития ситуации. Какой-то сюрреализм перед глазами разворачивается. Кто вообще позволил магам втихую завладеть островом и выставлять свои требования? Того гляди, границы появятся, налоги, торговые пошлины введут. Однако, если копнуть глубже, все странные начинания вроде вот такой таможни ведут к острову Старцев. Кто-то серьезно хочет превратить Керми в мощную подконтрольную морскую базу. Исподволь, потихоньку.

Из сарая так же неторопливо вышло чуть больше десятка человек, судя по отрепью, напяленному на голые тела – рабы. Они и здесь пользовались спросом. Загрузившись на баркас, рабы дружно взялись за весла и рванули к «Ястребу». Через несколько минут их плавсредство вплотную подошла к нашему борту. Костыль приказал сбросить штормтрап. По нему Фодель и поднялся, проявляя ловкость и умение, как будто раньше этим всю жизнь занимался. Даже руками держался не за плашки, чтобы не прищемить пальцы, а за боковые веревки. Ничего странного, если он здесь за главного таможенника. Ему же постоянно нужно проверять прибывающие купеческие корабли. Хотя не понимаю, в чем смысл таких проверок. Что Фодель может найти здесь незаконного? Контрабанду? Так девяносто процентов товара – контрабанда, морской приз.

– Господа! – главный таможенник острова, наконец, добрался до конечной цели. Матросы помогли ему перебраться через борт и почтительно отступить в сторону. Как-никак, маг. Оглядев нашу компанию, он нахмурился, отчего лохматые брови сошлись на переносице. Я почувствовал неприятную тяжесть в районе затылка. Прощупывает, гад! И оставшийся амулет завибрировал в кармане, откликаясь на причуды магических излучений. – Дозвольте узнать, какая причина заставила вас бросить якорь в водах острова?

– Кончай, Фодель, дурака валять! – поморщился Костыль. – Шторм надвигается! В трюмах еще полно товара. Специально для вас, бездельников, везли. Одежда, инструменты, стекло для ваших поганых опытов, пойло…

– «Идумейское» или «Искария»? – неожиданно оживился таможенник. – Я бы закрыл глаза на некоторые нарушения за пару бутылок нектара.

– Обойдешься! – хохотнул Довер. – Два бочонка рома и столько же дерьмового пойла с Инсильвады – вот и все, что есть для отшельников!

– А кто эти люди с вами? – Фодель вперил в меня взгляд, и снова неприятно заныл затылок. Вдобавок к этому и виски заломило. Лихо сканирует! – Вольные братья?

– Да, господин маг, – прогудел Малыш, поводя плечами. – Вот мой кореш захотел посетить остров.

– Даже так? – Фодель с большим интересом взглянул на меня. – Господа, можете начинать погрузку товаров на баркас, пока я разговариваю с этим человеком… Как вас, уважаемый?

– Игнат, – покладисто ответил я. Кто знает этого мага с сумасшедшими искорками в темно-серых глазах. – С Инсильвады, флотилия Эскобето.

– Понятно. Какой интерес возник к нашей обители?

– Ищу одного чародея, который умудряется делать бракованные амулеты, – я придал голосу жесткости. – Из-за его фуфла меня едва не прикончили!

Таможенник, или кем он являлся на самом деле, захлопал глазами, и попытался было открыть рот, как я вытащил из кармана амулет, защитивший меня всего лишь раз, и после чего превратившийся в пористый кусок камня, и бесцеремонно ткнул им под нос мага.

– Турмалиновый амулет, хм, – чародей забрал камень и обнюхал его со всех сторон. – Вас безбожно обманули и сунули амулет, который здесь не делается. Я имею в виду, из турмалина. Это аксумская дешевка. У кого вы покупали его, молодой человек?

Я как можно тщательнее описал продавца амулетами, а маг слушал меня, закрыв глаза. Одновременно с этим жесткое давление исчезло, а вот пушистые прикосновения, словно кошачьи лапки, явно ощущались в висках.

– Понятно, с кем вы имели дело. Это Хам Баша – аксумский торговец. Он два раза в год навещает Керми и распродает залежалый товар, который не продал на Аксуме. Такие вот амулеты делают маги-недоучки или их ученики. Там есть целые гильдии, специализирующиеся на поделках. Одноразовых, надо сказать.

– Кто бы знал, – проворчал я. – Убью гада.

– Недавно на Керми? – снисходительно улыбнулся Фодель.

– Можно и так сказать.

– А вот амулет, который у вас на шее, делали у нас. По заказу фрайманов для защиты абордажных команд. Значит, вы абордажник, юноша. Незавидная участь, к сожалению…

– Хорош бакланить, – я демонстративно сплюнул за борт, не обращая внимания, что внизу болтается баркас с гребцами. – Мне нужно на остров, чтобы заказать для себя амулеты. После этого прощелыги я никому не верю.

– Обычно мы редко кого пускаем на берег, – предупредил Фодель, кидая искры из глаз в мою сторону, недовольный моим тоном. – Старейшины запретили свободно разгуливать вольным братьям в нашем поселке, но если мы договоримся…

– Не вопрос, господин чародей, – я достал из кошеля один риал, который тут же перекочевал в лапу таможенника. Вот же сволочи, так вообще без денег оставят.

– Думаю, вопросов больше нет, – кивнул Фодель. – Соблаговолите вернуться на берег с нами или пойдете на своей шлюпке?

– Можно и с вами, – я переглянулся с Малышом и тот кивнул. – Нас будет двое.

– Тогда снова возникают трудности…

Прохвост! Сразу сообразил, откуда можно выгоду поиметь. Ладно, я не жадный, за Малыша заплачу. Он и так уже мне должен. Вон, лицо какое несчастное. Уже убытки считает. А нечего на чужой шее кататься!

Я расстался с еще одним полновесным кругляшом, и не глядя на повеселевшего чародея, спросил Костыля:

– Когда планируете обратно на Инсильваду?

Шкипер посмотрел на хмурое небо и покачал головой.

– Сейчас в проливах тоже несладко будет. Волна с моря приличная бьет. Думаю, дня два придется стоять на якоре. А потом на Инсильваду пойдем, только вкруговую. Так что не советую задерживаться.

– Отлично, – я обрадовался. – Тогда мы вместе с Фоделем сойдем на берег. Думаю, двух дней нам хватит.

[1] Мерсона – морская дева, русалка, фольклорный образ среди жителей архипелага Керми


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю