412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Валентина Элиме » Хозяйка образцового приюта. Постояльцев не берем! (СИ) » Текст книги (страница 11)
Хозяйка образцового приюта. Постояльцев не берем! (СИ)
  • Текст добавлен: 17 мая 2026, 16:30

Текст книги "Хозяйка образцового приюта. Постояльцев не берем! (СИ)"


Автор книги: Валентина Элиме



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)

Глава 22. Скорее бы!..

Глава 22. Скорее бы!..

Аннабель Хэдли

Сегодня утром я снова проснулась от звука молотка и голосов рабочих. Накрыла лицо одеялом и застонала. Весь этот ужас длился уже неделю. Нет, я не жалуюсь. Ремонт приюта важнее всего, но и побыть в тишине хотелось. Ведь рабочие прерывались только на обед и то только на полчаса. Не больше. Все остальное время они трудились не покладая рук, словно их кто-то подгонял.

В кабинете что-то зашуршало. Задержала дыхание и прознала шаги домовика. Видимо, Рублик не забывал про свою обязанность принести мне кофе и свежую булочку. Это уже стало своеобразным ритуалом. Но сегодня мне не хотелось вставать. Даже любимый кофе не манил.

– Тук! Тук! Тук! Вжих! Вжих!

– Ы-ы-ы-ы! – не удержалась я, натягивая одеяло повыше.

И вот так уже целых семь дней! Целых семь дней тишину приюта «Гнездо» и его окрестностей нарушал стук молотков, звуки пилы и мужские голоса и их гогот. Не было места, где бы я могла побыть в тишине. Оказалось, вечный шум и гам это тяжело. Ранее казалось бы надолго заснувший приют теперь буквально ожил, сбросив многолетнюю броню. Даже постояльцы изменились. Теперь они мало походили на тех пожилых стариков и старушек, которые встретили в мой первый день прибытия сюда. Их глаза горели жизнью, тела их вытянулись, выпрямившись, они перестали горбиться, на лицах замерла улыбка. Они носились по территории приюта шустрее меня. Поднимались спозаранку, весь день бегали по вверенным им участкам, по вечерам за столом еще успевали докладывать мне и друг другу, что именно сделано за целый день. А на завтра все повторялось вновь. Я даже немного завидовала их неуемной энергии. Или может меня что-то беспокоило? Или кто-то. Точнее, его отсутствие…

– Хозяюшка, – мягко позвал меня домовой. – Надобно бы принять работу по фонтану. Ашер вчера вечером закончил. Если вам что-то не понравится, он готов все исправить.

Пришлось откинуть одеяло и глубоко вдохнуть. Крышу приюта нам уже отремонтировали. Это было задачей номер один. Убрались в саду, чтобы Ашер мог заняться фонтаном. Рабочие также восстановили театр, который почти и не пострадал, и теперь занимались хозяйственными постройками. Там многое нужно было возводить заново с нуля.

Кофе и булочка были поглощены мной за рекордно короткое время. Рублик заправил постель, пока я приводила себя в порядок. После мы вместе направились к выходу. И вот стоя на крыльце приюта я любовалась изменениями в лучшую сторону. Их было немало. Совсем скоро здесь все будет красиво.

– Леди Хэдли, мы вас заждались, – пока я осматривалась, все еще не веря своим глазам и изменениям, рядом с нами появился Ашер. – Пойдемте.

Вздохнула и шагнула за мужчиной. Сколько таких обращений “Леди Хэдли” или “Леди Аннабель” я слышала в свой адрес за эти дни? Не сосчитать! Всем от меня что-то нужно было. Ведь вопросы и проблемы сыпались один за другим. Кто бы сомневался? Неизвестно сколько лет приютом никто не интересовался. Никто и не думал, что все пройдет гладко.

Я шла по расчищенным дорожкам и с радостью отмечала, что территория приюта преобразилась чуть ли не до неузнаваемости. Даже сад стал совершенно другим, будто его высадили полностью заново. Рабочие выкорчевали старые кусты и пни, подрезали где надо плодовые деревья, убирая сухие ветки. Собрали прошлогоднюю траву и листья и сложили в компостную яму, где надо вскопали землю. Теперь здесь было приятно прогуливаться. Когда же дошла до середины сада, ахнула. На том месте, где раньше ничего не было, кроме сорняков и пожухлой травы, теперь стоял невероятной красоты фонтан и в нем журчала вода.

– Невероятно! – воскликнула я, шагнув ближе.

Брызги воды попадали под лучи солнца и сверкали россыпью алмазов. Вода журчала мелодично, неторопливо стекая из чашки фонтана. Я переводила взгляд с каменной лилии на мелкие бутоны цветов и не могла не восхититься работой мастеров и Ашера. Даже Рублик выглядел довольным результатом.

– Ашер, это выше всяких похвал, – наконец вымолвила я. – Уверена, это место станет для постояльцев приюта самым излюбленным. Уже сейчас захотелось присесть и полюбоваться фонтаном, как и слушать шум воды.

Мужчина слегка склонил голову, принимая похвалу. Но ответить на мои слова не успел. К фонтану буквально прибежал Тони.

– Леди Аннабель, к вам посетитель, – сообщил он, глядя на фонтан. Он впечатлил и слугу леди Веро́ники.

– Кто? – поинтересовалась я, в надежде услышать знакомое имя.

Но нет.

– Он не представился. Хочет видеть именно вас. И там это… – мямлил Тони, но так и ничего не смог нормально объяснить, что же там такое довело его до такого состояния.

Пришлось поспешить в сторону приюта, чтобы узнать, кто именно к нам пожаловал. Точно не просящийся в приют. Иначе бы Тони сказал.

Тогда кто?

Пока спешила к приюту, в голове я перебрала десятки вариантов, но ни один не оправдался. Ожидающего меня молодого человека я не знала Черты его лица мне показались знакомыми. Правда, в этом мире я никого и не знала.

– Добрый день, – поздоровалась я, обращая внимание гостя на себя.

– Вы леди Аннабель Хэдли? – тут же полюбопытствовал он, будто от этого зависела его жизнь.

Я кивнула. Надеюсь, за подтверждающими мою личность документами мне не придется идти. Пока мы выясняли, кто есть кто, на нас начали обращать внимание. Да и постояльцы приюта начали собираться вокруг меня. Разве можно скрыть от них хоть что-то?

– Вот получите и распишитесь, – проговорил молодой человек, протягивая мне какую-то бумажку и коробочку, так похожий на бархатный футляр для украшений.

Я поставила свою подпись, но взять коробочку не спешила. Это что еще за сюрпризы? Главное, от кого?

– Это вам, – молодой человек с сумкой через плечо настоятельно протягивал в мою сторону футляр.

Наши переглядывания продлились недолго.

– Возьмите, леди, – с нажимом повторил он. – У меня мало времени. За день нужно разнести несколько десятков заказов. На вас я и так потратил слишком много времени. Уж больно далеко от города вы находитесь.

На этом посыльный слегка поклонился и оглядел нас внимательным взглядом. Видимо, не совсем понимал, откуда здесь столько пожилых. Затем развернулся и пошел прочь.

– Подождите, любезный! – остановила я его. – Постойте на минутку.

Шагнула за ним, при этом открывая бархатный футляр. Посыльному не пришлось повторять дважды. Он остановился и медленно развернулся к нам. На его лице в открытую было видно, что он о нас думает. Но парень все еще мне был нужен.

Мои подозрения насчет украшений оказались верны. Раскрыв крышку обитого бархатом футляра, я замерла. На черном бархате лежали ожерелье, кольцо и серьги с красными камнями. Они так напоминали капли крови, что я невольно тут же захлопнула крышку, едва не прищемив палец.

– Заберите это! – протянула я коробочку посыльному.

У того чуть рот от удивления не раскрылся. Он не понимал, что ему предпринять в данный момент.

– Точнее, верните это тому, кто прислал, – озвучила я свою просьбу, чуть ли не сунув футляр ему в руки. – Владельцу.

– Как вернуть? – наконец сумел заговорить посыльный, с ужасом глядя на коробочку в своих руках. – Вы уверены в этом, леди Хэдли?

– Более чем, – ответила я и для пущей убедительности сделала шаг назад.

– Что-нибудь передать? – спрятав футляр в сумку, поинтересовался посыльный.

Я лишь отрицательно покачала. А что сказать? Что я не принимаю таких подарков? Дорогих. Ведь я даже примерно не знала стоимость такого комплекта, но догадывалась. Умом я еще не тронулась. Тот, кто это отправил, потратил баснословные деньги. Лучше бы на счет приюта перевел.

– Всего доброго, – посыльный наконец ушел.

Я, в том числе и постояльцы приюта, смотрели ему вслед, пока он не пропал из виду.

– А от кого была посылка? – спросила леди Фарлинг, выводя нас из состояния оцепенения.

И только сейчас я поняла, что не прочитала записку, чтобы уж точно быть уверенной, от кого была посылка. А она была прикреплена к футляру. Но теперь уже поздно жалеть об этом. Догадки у меня были, но я не стала озвучивать их вслух.

– Понятия не имею, – проговорила я себе под нос.

Подозрения у меня, конечно же, были. Кроме имени герцога никто другой на ум не приходил. Только лорд Брайтвуд мог позволить себе такие траты. К тому же, кроме него я не знала больше никого, кто бы мог преподнести такого рода подарок чуть ли не первому встречному. Мы с герцогом виделись то от силы два раза. И мне никак не верилось в его добрые намерения. Скорее всего таким образом он хотел подкупить меня.

Но на украшениях герцог не остановился.

Уже на другой день этот же посыльный появился снова. Я была удивлена, увидев его, а он же выглядел несколько испуганным. Неужели я оказалась права насчет отправителя украшений, и герцог был весьма недоволен тем, что ему вернули подарок?

На этот раз посыльный принес целую охапку цветов. Он едва мог их удержать в руках.

– Все это снова вам, – указал он на цветы.

Я видела только голову парня, которая смешно выглядывала из-за пышных цветов, так похожих на розы.

– Это особенный сорт, – устав от такой ноши, посыльный положил цветы на крыльцо. – Называется Осколок зари. Есть легенда, что они взошли на заре на тех местах, где пролились слезы девушки, когда ей сообщили, что ее любимого убили враги. Она горько заплакала, упав на колени от невыносимой боли. С тех пор люди верят, если встретить на заре распустившийся бутон и коснуться его лепестков, то загаданное желание обязательно сбудется. А кто сорвет, тот навсегда лишится счастья и любви.

На последние слова посыльного мои брови взметнулись вверх. И герцог посмел прислать эти самые цветы? Изменения во мне не скрылись от глаз парня.

– Эти выращены в специальных оранжереях вот для таких случаев, чтобы люди могли насладиться красотой цветов, – сообщил паренек, испугавшись еще больше. Ведь после его слова любая другая отказалась бы принимать цветы. Вдруг несчастье коснулось бы и ее. – И стоят очень дорого. Не каждый может позволить их. Там и записка есть.

На этот раз я не поленилась достать записку. Мне хотелось убедиться, что все телодвижения были со стороны именно герцога. И я не прогадала.

“Каюсь, с украшениями прогадал. Вам больше подошли бы изумруды. Но надеюсь, на этот раз я сумею вам угодить, леди Аннабель”, – значилось в записке. Внизу инициалы герцога Брайтвуд.

Я спрятала довольную улыбку и положила записку обратно между бутонами.

– Цветы верните дарителю, – попросила я парня.

Посыльный чуть не застонал. Без слов было понятно, что он еле как эту ношу дотащил до приюта, а теперь ему придется унести его.

– Может, вы все же примете букет? – попытался уговорить он. – А в ответ напишете записку? Также я могу передать и на словах. А цветы, скажем, вы выкинули.

Мне было жаль парня, от того и согласилась оставить цветы, но только при одном условии: если посыльный передаст Его Светлости, что с цветами он не угадал, так как я их выкинула. Записку писать я не собиралась. Это бы означало только одно: что я согласилась на его игру.

Посыльный ушел. У меня же рука не поднялась выбросить такую красоту. Пришлось обхватить их и как-то умудриться донести до кабинета.

– Рублик! – позвала я своего верного помощника.

– Слушаюсь, хозяюшка, – домовик не заставил себя ждать.

– Как я понимаю, в приюте нет вазы большого размера. Куда нам их поставить? – продолжая глазеть на невероятной красоты цветы спросила я. – Иначе они погибнут, – а этого так не хотелось. Все же герцог старался угодить…

Через час цветы были разобраны, очищены от ненужных лепестков и занимали несколько ведер. Одну я оставила у себя в кабинете, остальные унесли мои постояльцы старушки. Ох, как они обрадовались, казалось бы, обычным цветам. Пусть и редким, и дорогим. Они расцвели и краснели, как дебютантки на балу, словно розы преподнесли лично им. И я была рада, что сумела доставить им такую радость.

Глава 23. Театр абсурда

Глава 23. Театр абсурда

Аннабель Хэдли

На другое утро я проснулась чуть ли не спозаранку. Это меня подстегнуло любопытство. Что же сегодня выкинет герцог? Что мне преподнесут от его имени? Украшения были, цветы тоже. Что же придумает Его Светлость на сегодня?

Привела себя в порядок и переоделась в повседневную одежду. Волосы, как обычно, заплела в косу. Привычно прошла к столу, ожидая чашку горячего и ароматного кофе, но его не оказалось. Свежей хрустящей булочки тоже не было.

– Рублик? – позвала я домового.

Мой помощник появился не сразу, но все же пришел. И не с пустыми руками. Выглядел он при этом озадаченным.

– Хозяюшка, – прохрипел он осевшим голосом, словно до этого во все горло горланил песни. – Вы только не злитесь. Тут это…

Дух приюта протянул в мою сторону коробочку. На этот раз она была не обита бархатом. Украшения отметались сразу. Да и по размеру вторая коробка оказалась куда больше. Не на платье же он решился.

Аккуратно открыла крышку. Еще не увидев, что именно внутри, я по запаху догадалась, что там было съестное. Пирожные! Корзиночки с нежнейшим кремом и разного вида ягодами. Но почему-то больше половины коробки оказалась пуста. Я взглянула на Рублика в надежде получить ответ от него.

– Мне это передали уже таким, – испуганно заявил он. – Коробку принес посыльный. Сказал, что для приюта. Ее приняла леди Веро́ника. Внутри оказались пирожные. Сладости поставили на стол и на завтраке все угостились. И только потом заметили записку. Для вас, хозяюшка.

Домовик опустил голову и протянул мне записку. Я аккуратно поставила коробку с пирожными на стол и взяла ее в руки. Благо, конверт был запечатан. На поверхности значилось мое имя. Я без раздумий сломала печать и вытащила записку. Почерк принадлежал герцогу. Об этом говорили крупные буквы и его подпись внизу листка.

“Не зная, какие вы ягоды любите, решил преподнести пирожные со всеми вкусами. Моя надежда все же не умирает, что я сумею угадать, чем вам угодить, леди Аннабель”, – прочитала я.

Имелся и постскриптум.

“И простите за такую хитрость. Иначе в одиночку я не смог бы одолеть все пирожные”.

Я улыбнулась. Ничего не скажешь, герцог хитер. Додумался же отправить посылку на имя приюта, чтобы у меня не было возможности вернуть его подарок.

– Вы не злитесь, хозяюшка? – оживился домовой, следя за изменения на моем лице.

– Нет, конечно. Вы же не знали. Но свой утренний кофе я бы все же хотела получить.

Это уже вошло в привычку и стало сродни маленькому ритуалу, чтобы начать новый удачный день. И не успела я занять стул за столом, как и притянуть коробку с пирожными поближе к себе, как Рублик уже появился в кабинете чашкой моего любимого кофе.

– Какие планы у нас на сегодня? – облизываясь на пирожные поинтересовалась я у своего помощника.

Он все знал, многое держал под контролем и на многие вопросы мог дать ответы. Не зря он был духом приюта. Чем лучше становилось в “Гнезде”, тем сильнее становился и он. Видимо, это у них была такая своеобразная связь. Притом крепкая. Приют потихоньку приходил в негодность, слабел и домовой. Нет, не из-за хозяина и разрыва связи с ним. Да, имя я ему дала, но важным было то, что после этого в него вселились надежда и вера. Все дело было в этом.

– Проследить за рабочими, проверить их работу, подумать над тем, чем их еще можно нагрузить, – словно заученным текстом сообщил мне то, что я и так делала каждый день, пока приют приводили в порядок. И, видимо, Рублик без моего ответа понял мое настроение, чтобы тут же исправиться. – Отдыхайте, хозяюшка. Сегодня мы справимся и без вас. Вы столько дней носились по приюту, по вечерам засиживались допоздна, заполняя документы. Нужно уметь вовремя отступить и вспомнить о себе. Пройдитесь к озеру в лесу, подышите свежим воздухом, пособирайте цветочки. Завтра продолжим с новыми силами.

Возразить у меня не получилось. В последние дни я в самом деле заработалась и устала. Немного отвлечься и прогуляться по лесу мне действительно не помешает.

– Если понадоблюсь, то ты знаешь, где меня искать, – попрощалась я с домовиком, принимая из его рук корзинку с перекусом Без еды он ни в какую не желал меня отпускать. Пришлось согласиться и взять с собой корзину.

До озера я добралась довольно быстро. Здесь пока все было в первозданном виде. Я бы хотела все так и оставить, сохранив природу. Рабочие очистят пруд, путь от приюта до воды проложат дорожку и поставят несколько скамеек, чтобы постояльцы приюта и навещающие их близкие могли присесть и перевести дух.

Постелив платок на землю, я тоже присела отдохнуть. Спешить было некуда, и я долгое время любовалась ровной гладью. Временами рыбы поднимались со дна пруда и пускали волны. Водомерки носились по поверхности озера без остановки, словно играли свою роль на сцене театра. Несколько часов потратила на то, чтобы хоть как-то понять их направления, но пришлось бросить эту бесполезную затею.

Почувствовав голод, перекусила. Рублик постарался и собрал для меня не только вяленое мясо и сыр, но не забыл положить и пирожное, наложив на него магию. Чтобы не обидеть домового, пришлось съесть все, после чего направилась немного вглубь леса. Не возвращаться же мне в приют с пустой корзиной.

На мое счастье, я почти сразу заметила вешенки. Мне так понравился пирог Ирэн, что я с удовольствием начала собирать грибы. Пришла в себя только тогда, когда почувствовала прохладу леса. Нужно было возвращаться в приют.

Обратная дорога до “Гнезда” оказалась еще короче. Когда я вышла из леса, двор приюта уже опустел. Моих старушек и барона тоже нигде не было видно. Скорее всего, уже сели ужинать. Ведь солнце уже начало садиться. Решив, что я все еще успею к ним присоединиться, прибавила ходу.

Вот только подняться на крыльцо я не успела. Услышала звук копыт и задержалась.

Кого еще нелегкая несла в такое время?

Уже через несколько секунд я своими глазами смогла увидеть всадника, который на всех парах несся в сторону приюта. И что же понадобилось герцогу в “Гнезде” на ночь глядя? Кто-то снова обналичил чек? Или он явился за благодарностью из-за пирожных? Не из-за приглашения же на свидание для меня он прискакал сюда так срочно.

Конь остановился, встав на дыбы. Герцог довольно ловко спрыгнул на землю и решительно шагнул ко мне. Ни внешний вид лорда Брайтвуд, будто он собирался второпях, ни его лицо, таким обычно идут убивать, мне не понравился. И я по инерции шагнула назад, но наткнулась на дверь.

– Где она?! – пророкотал он, спугнув ночных птиц. – Верни мне бабушку! Немедленно! – прорычал герцог мне в лицо, нависая надо мной.

– Я не понимаю, о ком вы говорите, Ваша Светлость, – ответила я, стараясь, чтобы мой голос не дрогнул. Грозный вид герцога меня пугал. Таким я его еще не видела и не понимала, что от него ожидать. – В приюте только постояльцы, которые живут здесь не один год. И вы с ними со всеми знакомы.

– Не лги мне! – указал он на меня пальцем, в порыве злости перейдя на “ты”. – Леди Марибэль отсутствует в доме уже несколько дней. Никто из слуг не мог внятно сказать, сколько времени ее уже нет. Кроме приюта, она больше никуда не могла пойти. Я сам… – выдохнул герцог. – Раньше герцогиня Брайтвуд присматривала за приютом. Видимо, решила исправить упущенное время. Верни мне бабушку! Сейчас же!

Я продолжала прижиматься к двери и хлопать глазами. Не понимала, почему лорд Эдгар решил, что его бабушка здесь. Вряд ли леди с достатком и привыкшим к комфорту добровольно согласится провести время здесь. Потому мне оставалось только хлопать глазами и ждать объяснений герцога в своих подозрениях.

– Почему вы уверены в том, что ваша бабушка в приюте? – осмелилась я задать вопрос. – Ей больше некуда идти? – уверена, у герцога по всему городу разбросаны дома, как и по всей империи.

– Ей больше некуда идти, – рявкнул герцог, начав ходить по крыльцу туда-сюда. – Она всю свою жизнь провела в поместье. Ей не было нужды покидать дом, ставшим ей родным. Если бы ее кто не надоумил, не настроил.

Я хотела было возмутиться, но сдержалась. Герцог не в том состоянии, чтобы услышать мои слова. Раз он уверен в своих словах и подозрениях, что его бабушка по какой-то причине находится в приюте, то мне остается только показать ему, что никого чужого у нас нет.

– Я не совсем понимаю, почему вы, Ваша Светлость, уверены в том, что герцогиня Брайтвуд в приюте. Чтобы доказать обратное, что мы никого здесь не удерживаем, могу предложить пройти внутрь и самому в этом убедиться. Но только при одном условии, что вы не будете пугать пожилых людей, – строго взглянула я на мужчину.

Герцог замер, глядя на меня внимательно. О чем он думал в эти минуты, мне оставалось только догадываться. Но его переживания я понимала. Пропал родной человек.

– И еще одна просьба, – не спешила я заходить в приют, как и пропускать герцога внутрь. – Вы не будете озвучивать, зачем именно приехали в “Гнездо”. Пожилые люди зачастую бывают впечатлительны. Ваша новость может их расстроить, как и вызвать волнение, а штатного лекаря в приюте у нас пока нет.

Лорд Брайтвуд кивнул, соглашаясь с моими словами. Другого выбора у него не было. Мне же пришлось выдохнуть, а затем шагнуть внутрь. Герцог следовал за мной чуть ли не по пятам. Я слышала его шумное дыхание.

В первую очередь мы прошли в столовую. Это место стало своеобразным пунктом сбора всех постояльцев. Но сегодня за столом оказались только барон Коди и домовой. Милые старушки и лорд Кроуди отсутствовали. Не рано ли они ушли готовиться на ночь?

– Доброго вечера, – поприветствовала я тех, кто встал из-за стола. – Как вы провели день без меня? Есть ли какие-нибудь новости для меня?

Барон и Рублик смотрели на герцога, не торопясь дать мне ответы.

– Я проезжал мимо и вот решил заглянуть, – заговорил Эдгар. – Убедиться, что рабочие все делают на совесть.

– Насчет этого не переживайте, – заулыбался барон. – Мы за всем следим.

После слов пожилого мужчины в столовой наступила напряженная тишина. Герцог все еще не верил, а я не могла повести его на второй этаж. Женщины точно не готовы к тому, что к ним в комнату будет заглядывать лорд Брайтвуд, пусть и с такой привлекательной внешностью.

– Раз для меня нет новостей, то хорошего вам вечера, – пожелала я барону и домовому. – А мы с вами, Ваша Светлость, пройдемте в мой кабинет и продолжим разговор там, – с нажимом проговорила я. – Рублик, подашь нам кофе и травяной чай?

Герцогу нужно успокоиться. Надеюсь, домовик поймет, что я просила успокаивающий отвар. Заодно подтвердит лорду, что никого чужого в приюте нет. На его слова одна надежда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю