355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уинтер Реншоу » Идеальный обман (ЛП) » Текст книги (страница 9)
Идеальный обман (ЛП)
  • Текст добавлен: 3 ноября 2020, 18:30

Текст книги "Идеальный обман (ЛП)"


Автор книги: Уинтер Реншоу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)

Глава 20

Мари

В субботу во второй половине дня Хелена стучит в мою дверь.

– Могу я войти?

– Да, конечно, – отвечаю я, делая шаг к ней навстречу.

– У меня кое-что есть для тебя, – сообщает она, когда входит и закрывает за собой дверь. Раскрыв ладонь, она демонстрирует мне серьги с белоснежными жемчужинами в золотой оправе, каждая из которых обрамлена блестящими бриллиантами. – Эти серьги принадлежали моей матери.

– Они потрясающие, – говорю я, в восхищении прикрывая рот рукой.

– Они для тебя, – говорит она, протягивая их.

– Хелена.

– Это мой тебе подарок. Подарок на помолвку, если хочешь.

– Не стоило этого делать, – протестую я.

– Все эти годы я хранила их, терпеливо ожидая, когда Хадсон найдет ту единственную. – Ее красные губы расплываются в задумчивой улыбке. – Я всегда знала, что однажды он женится. Этот мальчик не любит быть одиноким, даже несмотря на то, что не желает признаваться в этом. Глубоко внутри он безнадежный романтик, но сейчас не об этом. Давай же. Примерь их.

Взяв серьги, направляюсь к комоду, и, заправив волосы за уши, застегиваю их.

– Они прекрасны. – Я поворачиваюсь к ней. – Спасибо, Хелена.

– Ты наденешь их сегодня? На вечеринку?

– Конечно. Обязательно. – Я подхожу к шкафу и достаю маленькое черное платье, которое планирую надеть сегодня. – Они просто созданы друг для друга.

Стук в дверь прерывает нас, и женский голос зовет Хелену.

– Прошу меня простить, дорогая. – Хелена поправляет платье и направляется к двери. Она тихонько переговаривается со своей подчиненной, а затем, взглянув на часы, поворачивается ко мне. – Прибыл Алек Шеффилд. Извини, но мне нужно проследить за тем, чтобы его разместили. Увидимся на вечеринке в «Блю Марин».

* * *

– Замечательно выглядишь. – Хадсон кладет руку на мою талию, когда мы направляемся к черному тенту возле «Блю Марин». Белое двухэтажное здание с ярко голубыми навесами стоит рядом с океаном. Крытая веранда занимает большую часть внешнего участка, и приятная музыка доносится с патио на крыше.

Когда мы входим внутрь, мои глаза не сразу привыкают к тусклому освещению, но Хадсон ведет меня прямо в один из залов, где стол уже усыпан изысканно упакованными подарками. Хелена стоит в углу с бокалом шампанского и болтает с небольшой компанией женщин.

– Вот и они, – провозглашает она, подняв бокал.

Все взгляды устремляются на нас, точнее на меня.

Я улыбаюсь, держа голову прямо, когда ко мне подходит женщина с прямыми белыми волосами и опущенным кончиком носа.

– Ты, должно быть, Марибель, – говорит она, глядя на меня сверху вниз. – Я Дианна, кузина Хелены. Добро пожаловать в нашу семью.

Ее слова доброжелательны, но вот лицо совершено не выражает эмоций, и я виню в этом ботокс.

– Приятно с вами познакомиться, Дианна, – говорю я.

– Дядя Фредерик не смог приехать? – спрашивает Хадсон.

Дианна закатывает глаза.

– Он вышел на патио. Твой отец принес кубинские сигары, которые он так любит.

– Ну, конечно.

– Если хочешь знать мое мнение, то я считаю немного вульгарным зажигать сигары перед ужином, но что я в этом понимаю, – смеется Дианна, но у глаз не появляется ни единой морщинки. – Ладно, пожалуй, я пойду. Поздравляю вас. Вы прекрасно смотритесь вместе.

– Шампанского? – К нам подходит молодая девушка с подносом бокалов с игристым, и Хадсон машинально берет два и передает один мне.

Я почти начинаю паниковать, пока до меня не доходит, что я могу его и не пить, а просто подержать немного в руках… Может, потом мне удастся его где-нибудь оставить.

– Кажется, большинство приглашенных уже здесь, – сообщает Хелена, ее голос становится громче на фоне тихих разговоров гостей. – Я отправила за мужчинами. Если вы все займете свои места, я бы хотела начать вечер с тоста за наших жениха и невесту.

Быстро осматривая помещение, я наблюдаю за тем, как комната наполняется гостями. Они смеются. Улыбаются. Беседуют друг с другом. Некоторые из них смотрят в нашу сторону заинтересованными взглядами, другие кажутся более озабоченными своим грандиозным появлением или демонстрацией украшений и обуви с красной подошвой.

– Давай найдем свободное место? – Хадсон берет меня под руку и ведет к одному из длинных столов, где, заняв свое место, я быстро отставляю в сторону бокал с шампанским.

Как же хорошо сидеть.

Я провела на ногах весь день, и, даже несмотря на то, что мой живот еще не вырос, я вымоталась сильнее, чем ожидала.

Мужчины начинают заполнять зал, располагаясь рядом со своими женами и девушками, а Хелена стоит у противоположного конца нашего стола, гордо улыбаясь, готовясь произнести речь.

– Что же, – начинает она. – Теперь, когда мы все собрались, я бы хотела начать с благодарности за то, что вы все смогли прийти на наш спонтанный праздник. Помолвка Хадсона и Марибель оказалась для нас сюрпризом – приятным сюрпризом – и когда я узнала, что «Блю Марин» сегодня свободен, то решила, что это самое подходящее время. – Подняв бокал, она продолжает: – В любом случае, я безмерно рада видеть своего сына по-настоящему счастливым и влюбленным, и, хоть мы с Марибель еще только узнаем друг друга, я уже могу сказать, что она прекрасно впишется в семью Резерфорд.

– Простите, я опоздала, – шепчет чей-то голос. Я поворачиваюсь и вижу Одрину, выдвигающую пустой стул возле меня.

Легкий аромат дорогого парфюма исходит от ее упругого, загорелого тела, а волосами и макияжем сегодня явно занимался профессионал. Красное платье обтягивает фигуру, приподнимая декольте самым выгодным образом.

Если бы я не знала ее лучше, то решила бы, что она пытается унизить меня на моей же собственной вечеринке…

Я бросаю взгляд на Хадсона, но его внимание приковано к Хелене, которая по-прежнему что-то говорит в нескольких метрах от нас.

– …так давайте же поднимем бокалы за прекрасную пару, – говорит Хелена. – За Марибель и Хадсона. Будьте счастливы. Всегда.

Несколько женщин издают «охи и ахи». Повсюду раздается звон хрупких бокалов.

Опустив взгляд, я замечаю свой стакан с водой, но, когда тянусь к нему, чувствую резкий толчок под столом… с левой стороны.

– Не к добру поднимать бокал с водой, Марибель. Разве ты этого не знаешь? – прищурившись, замечает Одрина.

– К счастью для тебя, я не верю в приметы. – Я залпом выпиваю стакан воды и улыбаюсь ей самодовольной улыбкой, которая, очевидно, до чертиков бесит ледяную принцессу.

Но мой триумф длится недолго, проваливаясь в черную дыру в ту самую секунду, когда я вижу, как Холлис входит в зал.

– Алек! – Одрина машет ему, привлекая его внимание и подзывая присесть рядом с ней – и рядом с нами.

Глава 21

Хадсон

– Всегда думал, что ты сойдешься с моей сестрой. – Алек прислоняется к барной стойке, обхватывая ладонью холодную кружку пива.

– Мари замечательная, правда? – Оглядывая помещение, я нахожу ее болтающей с моими тетушками Типпер и Винни. Я знал, что она сможет с достоинством и грацией справиться с пристальным вниманием к ее персоне, но сегодня она превзошла саму себя.

Сразу после тоста она решила сама пройтись по залу и лично познакомиться с другими гостями. Я потерял ее из вида где-то между однокурсницей моей мамы и нашим старым соседом с Манхеттена.

– Есть в ней что-то знакомое, – говорит Алек, прищуриваясь и глядя в ее сторону. – Кого-то она мне напоминает.

– Кого?

– Без понятия. – Он пожимает плечами, делая очередной глоток.

– Боже, только не говори мне, что ты снял ее по пьяни в «Тиндере», когда в последний раз был в городе. (Примеч. «Тиндер» – популярное приложение, предназначенное для романтических знакомств).

Алек смеется.

– Скорее всего, нет. Но кто знает?

Качая головой, я ставлю свою пустую кружку на барную стойку.

– Я лучше пойду к ней.

– Ага, – говорит он, усмехаясь. – Сделай то, что должен, мужик. Не заставляй ее отбиваться от этих снобов в одиночку.

Пробираясь по залу, я нахожу Мари в углу с бывшей женой старого делового партнера моего отца, которая после стольких лет все еще вращается в том же кругу Хэмптона.

Это место как чертова секта для тех, кто хочет подняться по социальной лестнице.

– Эй. – Я наклоняюсь, застав Мари врасплох поцелуем прямо при Битси Хинклер, которая тут же хватается за свое ожерелье. – Не хотел сбегать, но мне нужно было поговорить с Алеком. Мы давно не виделись.

– Всё в порядке. – Мари прижимает ладонь к моей груди.

Мы провели здесь уже достаточно времени, по меньшей мере, около часа, и я знаю, что моя мать заказала этот зал до семи.

– Хочешь выйти на крышу? Подышать свежим воздухом? – предлагаю я.

– Ага, – соглашается она, кусая нижнюю губу. – Звучит… заманчиво.

Извинившись, мы оставляем Битси и направляемся к лестнице, забираясь на крышу, где расположился небольшой джазовый ансамбль. Запах жареных морепродуктов и дорогих коктейлей смешался с соленым морским бризом. Мы находим маленький высокий столик возле длинного поручня.

– Ты прекрасно справляешься, – говорю я.

Она убирает светлую прядь волос с глаз, поворачиваясь ко мне.

– Тебе не нужно поощрять меня, Хадсон. Я не собака.

– Знаю, – фыркаю я. – Ты рассудительная женщина. Я просто хотел сказать, что вижу, как ты стараешься. Замечаю это. И ценю.

– Жаль, что ты не мог сказать этого, когда я была твоим личным помощником. – Она подмигивает мне, но я знаю, это не совсем шутка.

Я снова фыркаю.

– Я это заслужил.

К нашему столику подходит официант.

– Не желаете выпить?

– Нет, спасибо, – отказывается Мари.

– Да, пожалуйста, – одновременно с ней соглашаюсь я.

Мы переглядываемся и смеемся.

– Полагаю, на сегодня хватит, – говорю я. – Спасибо.

– Ты мог бы что-нибудь заказать.

Я пожимаю плечами.

– Должен сказать, этот вечер оказался не таким мучительным, каким я его себе представлял, – говорю я задумчиво, глядя на нее.

– Ты думал, что вечер будет мучительным?

– Мучительно скучным. – Я смотрю на океан под нами и на причал, растянувшийся вдоль набережной, с рядами покачивающихся на волнах лодок. – К слову, ты не хочешь уйти отсюда?

Она озирается по сторонам, а затем смотрит мне в глаза.

– Вечеринка еще не закончилась. Мы не можем вот так просто уйти.

– Девяносто процентов гостей сейчас внизу и, к тому же, пьяны до беспамятства, так как мама решила, что нам необходим бар с бесплатной выпивкой, – говорю я. – Остальные десять процентов даже не удосужились поздороваться с нами. Сомневаюсь, что им будет не все равно, если мы просто… исчезнем.

– Ладно. – Мари поднимается, зажимая свой клатч под рукой. Ее губы изгибаются в улыбке. – Но только потому, что это твоя идея, а хорошая невеста не станет удерживать своего будущего мужа, если он готов уйти.

– Мне нравится ход твоих мыслей. – Я встаю из-за стола, подавляя желание игриво шлепнуть ее по заду, и мы спускаемся вниз. Если завтра мама спросит, я скажу ей, что мы со всеми попрощались. Все равно из-за выпитого шампанского никто из них ничего не вспомнит.

Через несколько минут мы садимся на передние сидения винтажного автомобиля моего отца «Альфа Ромео Джульетта» и направляемся по шоссе Монтока. Морской бриз путается в наших волосах, и меня накрывает суровое осознание того, что я наслаждаюсь проведенным временем с Марибель.

Намного больше, чем рассчитывал, и, на самом деле, намного больше, чем должен.

Глава 22

Мари

Зарывая ноги в песок, я вглядываюсь в темный океан с золотыми бликами лунного света.

– Замерзла? – Хадсон берет запасное одеяло и накидывает мне на плечи, придвигаясь ближе. Я чувствую, как рукой он выводит маленькие круги на моей спине.

– Спасибо. – Я укутываюсь в одеяло, крепко сжимая руками.

Час назад мы вернулись с вечеринки, переоделись в пижамы и решили немного посидеть на пляже.

Все еще не могу прийти в себя из-за того, что увидела отца своего малыша на нашей вечеринке. Даже не знаю, хорошо это или плохо. Я не позволяла себе дать слабину. Мне нужно было держать голову высоко поднятой, улыбаться всем и каждому и выполнять свою работу.

– Так ты и… Алек… вы близки? – спрашиваю я, пока ветер развивает мои волосы.

– В детстве мы были лучшими друзьями, – признается Хадсон, вглядываясь в воду, а затем подгибает колени и обхватывает их руками. – Алек весьма свободолюбивый человек. Я вроде как застрял в городе после колледжа, а он никогда не задерживается надолго на одном месте.

– Он кажется приятным человеком, – говорю я.

– Он отличный парень. Сложно поверить в то, что он и Одрина родственники, правда?

Я хихикаю, испытывая одновременно облегчение и отвращение от того, что Одрина станет тетей моего ребенка.

То есть… если Алек решит присутствовать в жизни ребенка.

Такой свободолюбивый человек, как он, может запросто отказаться от таких обязательств.

Я дрожу, то ли от холода, то ли от весьма высокой вероятности остаться с ребенком одной.

– Хочешь вернуться в дом? – спрашивает Хадсон, когда берет мои руки и согревает окоченелые пальцы. – Ты замерзла.

Я киваю, дожидаясь, пока Хадсон поднимется и подтянет меня к себе. Он разворачивает меня лицом к себе, наши взгляды встречаются, и он нежно обхватывает рукой мой подбородок.

– Что ты делаешь? – Я издаю нервный смешок.

– Целую тебя, – говорит он, словно это что-то не подлежащее обсуждению.

– Зачем?

Его губы приближаются к моим, и я вдыхаю чистый аромат одеколона, исходящий от его кожи.

– Потому что хочу. – Его губы скользят по моим. – Потому что мне так хочется. – Он выдыхает. – И потому что я не мог отвести от тебя взгляда весь вечер, Мари. Я знал, этот момент абсолютно неизбежен.

– Хадсон, ты все только усложняешь.

Он отвечает мне поцелуем. Губами прижимается к моим с неудержимой жадностью, пальцами скользит по моей шее и запутывается в волосах, а языком начинает исследовать мой рот.

Огни загораются над задним крыльцом виллы, освещая большой частный пляж, который секунду назад казался уютным и уединенным… нашим маленьким личным островком.

Я отстраняюсь от него.

– Они вернулись. – Я в спешке хватаю пляжные одеяла. – Нам нужно вернуться в дом.

* * *

Ополоснув лицо в мраморной раковине своей ванной комнаты, я вытираю его мягким серым полотенцем, а затем подношу кончики пальцев к губам и обвожу те места, к которым несколько мгновений назад прикасались губы Хадсона.

Не знаю, зачем он делает это, но, если будет продолжать и дальше, хорошим для нас обоих это не закончится. И несмотря на то, что я это прекрасно осознаю, мне тяжело отрицать тот факт, что приятно быть желанной для такого мужчины, как он.

Всего несколько недель назад, у меня было множество причин ненавидеть его, но теперь я ловлю себя на мысли, что восхищаюсь его уверенностью в себе и умом, что постоянно прокручиваю в голове ту страстную ночь, которую мы провели в его постели.

Выдохнув, я качаю головой своему отражению.

Это неправильно.

Я не могу позволить этому зайти слишком далеко – по крайней мере, не физически.

Тихий стук в дверь вызывает бешеный стук моего сердца, а все мысли разлетаются, как листья на ветру.

Блин.

Пробежав по комнате, я берусь за ручку двери и распахиваю ее, не в силах стереть дьявольской ухмылки с лица.

– Одрина. – Моя улыбка меркнет.

– Ты беременна. – Она протискивается мимо меня, отчего дверь распахивается и ударяется о стену.

Убедившись в том, что в коридоре никого нет, я поспешно закрываю дверь, а затем поворачиваюсь к ней. Уперев руки в бедра, я наблюдаю за тем, как она мечется по комнате, словно сумасшедшая.

– Это все объясняет, – произносит она, хотя я не уверена, говорит ли она со мной или просто размышляет вслух. – И это единственная причина, по которой Хадсон женится в такой спешке на ком-то, вроде тебя.

– На ком-то, вроде меня? – У меня отвисает челюсть. Ненавижу эту стерву.

– К тому же, за все выходные ты не притронулась даже к капле вина, а на вечеринке по случаю помолвки пила только гребаную воду.

– Я вообще не пью, – твердо заявляю я, пожимая плечами.

– Дорогуша, я видела татуировку на твоей лодыжке. – Ее тон слишком самодовольный, и мне хочется стереть эту хитрую ухмылку с ее миленького личика. – Не строй из себя Мэри Поппинс.

– Татуировки не имеют ничего общего с алкоголем, – оправдываюсь я. – И я не беременна, так что можешь оставить свою никчемную теорию.

Она прекращает свои метания, ее взгляд опускается на мой живот.

На долю секунды я подумываю о том, чтобы задрать край футболки и показать свой еще плоский живот, но не хочу опускаться до ее уровня. Я не обязана ей что-то доказывать, а моя беременность ее совершенно не касается.

– Ты лжешь, – отрезает она, глядя на меня безумными глазами и поджимая губы.

– Одрина, уже поздно, – говорю я. – И я устала. У меня нет времени на твои глупости, так что просто уйди.

Я направляюсь к двери, открываю ее и жду, зевая.

– Все равно я не верю тебе, – говорит она, когда подходит ко мне. Остановившись, она снова опускает взгляд на мой живот и фыркает. – Ты просто чертова обманщица, и меня сводит с ума, что я единственная, кто видит тебя насквозь.

Смеясь, я закатываю глаза.

– Спокойной ночи, Одрина.

– Они обо всем узнают, – выпаливает она. Кажется, это угроза.

– Спокойно ночи, Одрина.

Закрыв и заперев за ней дверь, я прижимаюсь спиной к гладкому дереву и, наконец, выдыхаю.

Вот черт.

Глава 23

Мари

– У нас был секс, так?

Мужской голос заставляет мое сердце сжаться, когда в два часа ночи я совершаю набег на холодильник Резерфордов. Большую часть последних нескольких часов я провела, ворочаясь в кровати. Сон никак ко мне не приходил, и, помимо всего прочего, желудок решил, что именно сейчас самое подходящее время перекусить.

Захлопнув дверцу холодильника, я натыкаюсь на Алека, стоящего в одних спортивных штанах. Его руки упираются в бедра, а на лице самодовольная ухмылка.

– Мне показалось, я тебя уже где-то видел, – говорит он.

– Думаю, нам не следует сообщать об этом Хадсону. Не сейчас.

– Пф-ф. – Он проходит мимо меня, распахивает дверь холодильника и заглядывает внутрь. – Я – могила. Не хочу чувствовать себя неловко, понимаешь?

– Хорошо. Да. Я тоже, – соглашаюсь я, покусывая внутреннюю сторону щеки. – То есть, рано или поздно он все равно должен узнать. Но не сейчас.

– Может, ему и вовсе не нужно об этом знать? – Алек достает пакет апельсинового сока, откручивает крышку и делает большой глоток, прежде чем поставить его на место. Как бы хорошо ни был воспитан и богат Алек, теперь, когда провела с ним чуть больше времени, он напоминает мне свободолюбивого мальчишку. – Мари, я ни в коем случае не хочу оскорбить тебя, но, по правде говоря, я с трудом помню ту ночь. Я был пьян в стельку.

– Серьезно? А мне так не показалось.

– Это моя особенность, – говорит он. – В любом случае, это была просто интрижка. Ничего больше. А теперь ты выходишь замуж за моего лучшего друга. Всё ведь в порядке, да?

У меня отвисает челюсть. Мне хочется все рассказать ему.

Очень хочется.

С каждой секундой узел в моем желудке становится туже.

Сейчас не подходящее время. Пока.

– Конечно, всё в порядке, – говорю я, выдавливая улыбку.

– Тебе стоит что-то с этим сделать. – Он указывает на мой живот.

– Что? – Мои руки прикрывают пока еще плоский живот.

– У тебя урчит в животе.

– О. – Я смеюсь, выдыхая. – Точно.

Схватив молоко, я направляюсь к кухонному шкафу, чтобы отыскать хлопья.

– Будешь? – предлагаю я через минуту, держа в руках коробку «Фростед Флейкс».

– Это мои любимые. Ты как будто прочитала мои мысли, Мари. – Он берет ложки и миски, а я насыпаю хлопья и заливаю их молоком. Не могу перестать думать о том, захочет ли он принимать участие в жизни ребенка и какими родителями мы сможем стать. Но в то же время прекрасно понимаю, что не стоит ждать слишком многого, учитывая ироничность всей сложившейся ситуации.

Усевшись за стол, мы принимаемся за еду, глядя на разбивающиеся о берег полуночные волны.

– Здесь так красиво, правда? – спрашиваю я. – Никогда не видела ничего подобного.

– Тебе нужно чаще где-нибудь бывать.

Я фыркаю, склонив голову набок.

– Вообще-то, я не родилась с золотой ложкой во рту. И на восемнадцатый день рождения мне никто не дарил черную кредитку «Американ Экспресс».

– Должно быть, я создаю такое впечатление, но все совсем не так. Я сам оплачиваю свои перелеты. – Его ложка ударяется о миску. – Или вернее будет сказать, моя компания их оплачивает.

– Чем ты вообще занимаешься?

– Маркетингом в социальных сетях, – отвечает он. – Чаще всего ко мне обращаются старые компании, которыми руководят восьмидесятилетние дедули. Они нанимают меня, чтобы я помог их делу вновь стать прибыльным. Что я и делаю. И они платят мне довольно неплохие деньги.

– Мило.

– Ну, а ты чем занимаешься?

Я крепче сжимаю свою ложку.

– Не могу сказать.

– Почему? – усмехается он.

– Я на кое-кого работаю. Помогаю ему кое с чем, но мне нельзя это обсуждать.

– О. – Он кивает, вылавливая ложкой несколько хлопьев. – Ты подписала договор о неразглашении.

– Точно.

– Ну, главное, чтобы это было законно… – Он качает головой. – В мире столько недобросовестных людей, Мари, которые только и ждут подходящего момента, чтобы воспользоваться милой, молодой, добросердечной девушкой. Или бывают придурки, которые просто любят сорить деньгами, чтобы решить свои проблемы.

Да, Алек в чем-то прав. Хадсон именно такой, только в последнее время его придурковатость испарилась.

– Ладно. – Алек поднимается, относит свою тарелку в раковину, а затем зевает. – Спасибо за хлопья. Не знаю, как тебя, но ваша вечеринка меня определенно утомила.

Хотелось бы мне сказать то же самое.

– Спокойной ночи, Алек, – говорю я. Он машет рукой и поворачивается, чтобы уйти. – Подожди.

– Да? – Он оглядывается через плечо.

– Почему при нашей первой встрече ты сказал, что тебя зовут Холлис?

– Это мое второе имя, – говорит он, поджав губы и пожав плечами. – Не думал, что это так важно. Множество людей используют другие имена, когда собираются перепехнуться.

– Да, но что, если что-нибудь произойдет, и кому-то понадобится встретится с тобой снова?

– Зачем кому-то встречаться со мной после секса? И зачем мне нужно, чтобы кто-то нашел меня? – Он смеется, его взгляд задерживается на мне. – В этом вся прелесть свиданий на одну ночь.

– Забудь. – Я поднимаюсь, убирая свою тарелку. – Спокойной ночи, Алек.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю