412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Олли » Гора (ЛП) » Текст книги (страница 9)
Гора (ЛП)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 20:49

Текст книги "Гора (ЛП)"


Автор книги: Уильям Олли


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)

Глава 21

На краю поляны у вершины горы Рикерта стоял обветшалый бревенчатый домик, окруженный высокими соснами и елями. Крышу покрывали брезент и жесть. Прочные дубовые доски, изготовленные прадедом Уиллема, служили полом. Еще два деревянных строения стояли в нескольких ярдах выше, по обе стороны узкой тропинки, которая вела от гигантского скального образования, известного как пик Рикерта, до самой вершины горы. Высоко над ними возвышалось двухэтажное жилище Элберта Джонсона. Построенное за много десятилетий до рождения Марка и Эдди, это ветхое жилище было единственным домом, который Арли и Уиллем, а также большинство их братьев, сестер и кузенов когда-либо знали и, вероятно, будут знать.

Жизнь Элберта была тяжелой, но долгой; он пережил пандемию гриппа 1918 года, Великую депрессию, Вторую Мировую войну и множество конфликтов после нее. Много битв было проведено, пока Элберт бродил по своей любимой горе – Корея, Вьетнам, Панама и "Буря в пустыне". Президенты приходили и уходили, правительства свергались и возрождались. Пока в далеких странах бушевали ураганы и землетрясения, Элберт рос сильным и высоким, ожидая того дня, когда займет свое законное место патриарха клана Джонсонов. И когда его отец умер, а многие его братья и сестры обрели жизнь вдали от гор, Элберт так и поступил. Это была долгая жизнь, полная боли и страданий от бесконечных часов, проведенных за обработкой земли, охотой и рыбалкой, чтобы прокормить своих женщин и детей, пока он наконец не смог немного расслабиться и позволил своим детям вступить в дело. Теперь, сидя в тусклом свете трех керосиновых ламп, стратегически расположенных вокруг двухэтажной бревенчатой хижины, которую много лет назад построили его отец, дяди и дед, он беспокоился о будущем семьи. Это была горькая пилюля, но он наконец-то смирился с тем печальным фактом, что, как бы ни туп был Уиллем и его кузены, именно от них зависит сохранение семьи.

Элберт глотнул самогона, поставил кувшин на пол и откинулся в кресле-качалке. Он был не слишком высокого мнения о молодой девушке, с которой Джеральд встречался в последнее время, и ему чертовски не нравилась та чепуха, которой она забивала ему голову. По мнению Элберта, от нее были одни неприятности. Она и ее безумные идеи были просто глупостью, и что бы она ни говорила, все это не имело ни малейшего смысла. Ну и что, что она была образованной, а он – просто старый горец?

Образованная...

Если бы она была такой умной, она бы не выпрыгивала из трусиков при виде Джеральда. Конечно, он понимал Джеральда – она была красивой девушкой, с длинными каштановыми волосами, полной грудью и упругой попкой. Черт, Элберт и сам был бы не прочь раз-другой окунуть в нее свой фитиль, если бы мог заставить этого сукина сына проснуться хотя бы ненадолго и принять боевую стойку. Нет, он понимал парня. От такого трудно отказаться, тем более, когда оно само плыло тебе в руки. Но какой бы сладенькой она не была, она была проблемой. Он понял это сразу, как только увидел ее. Плохо было уже то, что парень привез ее из города. Даже если бы она сказала, что ее никто не будет искать, Элберт не поверил бы в это. Даже если ее родичи и не пришли бы сюда в поисках ее, то уж точно стали бы бродить в округе, шныряя у его владений. Но потом они с Джеральдом привели с собой другую девку: без штанов, волосы всклочены, смотрит как зомби, и двигается также, темная треугольная копна волос между ног, длинные ноги... а его чертов член даже не трепыхнулся. Хорошо, что этот сукин сын мог еще ссать правильно.

Элберт вздохнул, покачал головой, просунул палец в керамическое ушко кувшина и поднес его к губам, почти не замечая жжения, когда пойло скользнуло в горло – столько лет он пил это домашнее варево, что теперь мог глотать его, как воду. Приятное, теплое ощущение распространилось до живота, по рукам и ногам. Но это ничуть не утихомирило бурю, которая назревала с тех пор, как он увидел тех троих, поднимающихся по тропе.

Отдаленный гул мотора привлек его внимание, и он поставил кувшин на деревянный пол, со стоном поднявшись со стула. Для восьмидесятисемилетнего мужчины Элберт передвигался неплохо, но не настолько хорошо, чтобы скрыть хромоту, которая мучила его последние пять лет, и морщился при каждом шаге от ползущей по ноге боли.

У окна он раздвинул шторы, наблюдая, как Арли поднимаются по тропе с очередным набором горожан: двумя молодыми людьми и еще одной девчонкой. И посмотрите на это дерьмо: на ней нет ничего, кроме чертова лифчика. Одна без штанов, другая – без рубашки, в одном лифчике. Милая девочка, только сейчас она выглядела не слишком милой, с изможденным, печальным и испуганным выражением лица. Элберт задался вопросом, что сделали Арли и Уиллем, чтобы так ее напугать и вымотать. От этих двоих можно было ожидать чего угодно. Ему также было интересно, кто эти два парня с ними – они тоже выглядели не слишком счастливыми, а один из них баюкал свою руку, как будто с ней что-то не так. И куда, черт возьми, подевался Льюис? Они втроем удрали с горы, когда началась вся эта стрельба, а теперь посмотрите на это дерьмо.

В животе Элберта поднялся огонь, не имеющий ничего общего с самогоном, который он проглотил. Он опустил занавеску, подошел к двери, открыл ее и вышел на крыльцо. Джип остановился перед домом Джеральда, Уиллем за рулем, Арли идет позади с теми тремя, ухмыляясь так, словно только что нашел чей-то бумажник, лежащий на тропинке. Уиллем выпрыгнул из джипа и стал ждать, пока Арли с компанией медленно спускались вниз. Незнакомцы вертели головами по сторонам, осматриваясь, словно искали пути побега. Уиллем повернулся и посмотрел на Элберта, на его лице появилась виноватая улыбка, а старик ответил ему холодным, жестким взглядом, таким же, каким он обычно смотрел на него перед тем, как порвать ему задницу, поймав его на какой-то глупой ерунде, в которую, черт возьми, тот знал, что не должен был ввязываться.

Трое незнакомцев постояли мгновение, прежде чем Арли проводил их на крыльцо и вошел через парадную дверь. Через несколько мгновений Арли вернулся, и они с Уиллемом начали подниматься по холму к дому Элберта, усмехаясь и переговариваясь между собой, пока патриарх не смерил их холодным взглядом... вверх по тропинке и дальше по ступенькам, они уже шли молча, пока не оказались прямо перед ним.

– Элберт, – сказал Уиллем, и старик хрюкнул в ответ, отступая в дверной проем, и двое парней последовали за ним в дом, переглядываясь друг с другом. Элберт был сыт их самоуправством, и он решил, что самое время положить конец этому дерьму.

– Не хочешь рассказать мне, какого черта вы, парни, делаете?

– Ничего особенного, – сказал Уиллем. – Просто привел пару друзей Синди в гости.

– Друзья, да? А как насчет той полуголой девчонки, которую Джеральд со своей шлюхой волокли недавно так, словно тащили ее в тюремную камеру.

Арли посмотрел на Уиллема, улыбаясь. Тот лыбился ему в ответ.

– Идет по тропе, штаны перекинуты через плечо, пизда наружу, шаркает ногами, как будто в чертовом трансе...

– Это еще одна из подруг Синди, – сказал Арли.

– Подруг? По-моему, никто из ее друзей не рад встрече с ней.

Арли захихикал, и Элберт осадил его:

– Ты думаешь, это смешно, ты, сукин сын... – Он покачал головой и повернулся к Уиллему. – Парень, думаю, тебе пора рассказать мне, какого черта здесь происходит.

– Черт побери, Элберт, у тебя мозги набекрень, что ли? Девушка сказала, что собирается привести сюда друзей, что она и сделала.

– Да, но она наговорила кучу всего, и ни одно из них не имеет смысла.

– Вообще-то, имеет. Если подумать, в ее словах много смысла. Только посмотри, как глаза Арли разбегаются во все стороны, смотрят куда угодно, только не туда, куда надо. И он еще один из более нормальных, он и Льюис. Бедный Льюис, с его чертовым носом и глазом, сползшим на щеку, похожем на засохший свечной воск. Может, если бы ты давно привел сюда чужаков, у нас бы не было всех этих Теней, ползающих внизу.

– Вы с Джеральдом оказались в порядке.

– Полагаю, повезло, – сказал Уиллем, подходя к креслу-качалке, где он наклонился и взял у Элберта кувшин с самогоном.

– Как насчет Теней, вы, мальчики, заботитесь о них, как я вам сказал?

– Мы всегда заботимся, не так ли? – сказал Уиллем, делая большой глоток из кувшина, вытирая рот рукавом своей куртки и протягивая кувшин Арли.

– Мне больно думать о том, что они останутся там внизу одни.

– Ну, черт возьми, Элберт. Что нам еще делать? Мы не можем постоянно следить за ними, а оставлять их без присмотра опасно. Их просто чертовски много. По крайней мере, так нам не придется беспокоиться о том, что они причинят себе вред. Может, она права. Может быть, если бы мы не трахали своих сородичей все эти годы, у нас не было бы этого ужасного бардака там внизу.

– О, это полная чушь. Девчонка еще школу не закончила, а вы двое приписываете ей мудрость Соломона.

Уиллем рассмеялся, а Арли проглотил полный рот самогона, улыбаясь.

– Кроме того, она сказала, что собирается пригласить сюда несколько девочек и познакомит их с вами, мальчиками, как будто в этом есть какой-то чертов смысл. Пригласить, а не тащить кучу людей под дулом пистолета.

– О, Элберт, – простонал Уиллем. – Мы никого не водим под дулом пистолета.

Старик, прихрамывая, прошел к маленькому столику перед чугунной печкой. В центре стола стояла деревянная миска с яблоками, рядом пустой стакан, старая тряпка и тарелка с остатками ужина.

– Мы наставили на них оружие, Арли?

– Нет, черт возьми. Мы спасли их задницы от банды, которая охотилась на них в лесу.

Элберт взял яблоко, откусил кусочек и начал жевать.

– Видишь? – сказал Уиллем. – Мы спасли их задницы, помогли им выбраться из переделки и привели их сюда, чтобы они отдохнули. Как ты и сказал, пригласили их познакомиться с нами поближе.

Элберт откусил еще один кусок.

– Господи, – сказал он, заглатывая кусок яблока. – Вы, два дебила, наверное, думаете, что я такой же тупой, как и вы. Иногда, Уиллем, я не могу поверить, что ты мой потомок.

– Теперь, Эль...

– Черт побери, я видел, как они вели ту девочку по тропе, и я видел, как вы затаскивали остальных в хижину, и это точно не моторное масло на руке Арли, не так ли? И вот еще что я тебе скажу: ты вернешься туда и выпустишь их на волю.

Арли отхлебнул еще из кувшина и усмехнулся, когда Уиллем сказал:

– Ну, я не думаю, что нам стоит это делать, Элберт.

– Как будто мне есть дело до того, что ты думаешь. А ты, – от повернулся к Арли, – тащи сюда этот чертов кувшин.

– Все, что я хочу сказать, – сказал Уиллем, когда Арли начал подходить к столу. – Возможно, лучше нам не отпускать их обратно в долину и... ну...

– И что? Ты спас их, не так ли, помог им, не так ли? – Элберт взял кувшин, поднес его к губам и отпил. – Ты ведь так сказал, да?

– Ну, да, – ответил ему Уиллем. – Но ты же знаешь, какие они горожане.

– Как ты всегда нам говорил, – сказал Арли. – Нельзя доверять никому, кто не живет на этой горе. Неизвестно, что они могут наврать, если мы их отпустим. – Он бросил нервный взгляд в сторону Уиллема, вероятно, думая о том, что Льюис сделал с той девушкой, а они с Джеральдом были рядом с ним. Уиллем еще не знал об этом, во всяком случае, подробностей, например, о том, что тот парень, который был с ней, выбрался из старой хижины и пропал без следа и может быть в эту минуту уже быть на пути в полицию.

– Отпустить их, да? – Элберт поставил кувшин на стол и откусил еще один кусок яблока. – Ты же говорил, что они приходят сюда сами.

Арли пожал плечами, когда Уиллем подошел к столу. Взяв кувшин и поднеся его к губам, он сделал глоток и вернул его на стол. Они стояли в тускло освещенной кухне, их длинные тени отбрасывались на грубо отесанную стену хижины.

– Черт побери, я тебе сто раз говорил, чтобы ты оставил горожан в покое, держался от них подальше. Чужаков здесь быть не должно, мы не можем допустить этого дерьма. Вы знаете, парни, что мы всегда держались подальше от этих людей, не трогали их, и они не трогали нас. А теперь вы двое пошли и похитили их детей. Скоро вся эта чертова долина будет искать их задницы.

– Ну и что, они их не найдут, – сказал Уиллем.

– Нет, черт возьми, не найдут, потому что их здесь не будет, потому что вы, идиоты, заберете их и выпустите на свободу. Вот что вы сделаете.

– Ну, Элберт, я так не думаю.

Арли вздрогнул, когда Элберт ударил кулаком по столу; тарелка задребезжала, а стакан перевернулся, когда Элберт произнес предупреждение, которое они уже слышали много раз:

– Первое: я здесь всем заправляю, и пока я рядом, вы будете делать то, что я вам скажу! – Он снова откусил от яблока и бросил огрызок на стол. Уиллем резко схватил тряпку со стола. У Арли чуть не выскочили глаза от ужаса, когда тряпка оказалась у Элберта во рту, а сам старик яростно стал размахивать руками.

Арли шагнул вперед, чтобы помочь удержать старика, и их с Уиллемом тени срослись, поглотив ошеломленного патриарха, который продолжал бороться с ними, выпучив глаза, отчаянно пытаясь сделать вдох, который сделать никак не получалось.

Он что-то прокричал в кляп, и Уиллем вытащил его.

– Что ты сказал?

Задыхаясь и хрипя, старик выдохнул:

– Я сказал, что за это ты попадешь в ад.

Уиллем снова всунул в рот Элберта тряпку и зажал ему ноздри, ухмыляясь и говоря:

– Уж подтопи его для нас, папочка.

Когда все закончилось, когда Элберт затрясся, вздрогнул, выгнулся, и замер, Арли с Уиллемом подхватили его и усадили в кресло. Старик рухнул лицом вперед на стол. Уиллем бросил тряпку на тарелку рядом с головой Элберта и повернулся к Арли, чей единственный зрячий глаз казался таким же широким, как блюдце.

– Он подавился едой, – сказал ему Уиллем. – Мы пытались помочь ему, но ничего не смогли сделать. – Когда Арли ему не ответил, он спросил: – Понял?

– Да, конечно, Уиллем. Мы ничем не могли ему помочь.

– Он подавился едой, Арли. Это все, что ты должен помнить, и это все, что я хочу, чтобы ты сказал. Это все, что я хочу, чтобы ты сказал – больше ничего. Я не знаю, что может случиться, если Льюис узнает, что мы сделали.

– Джеральд тоже.

– К черту Джеральда. С ним я справлюсь.

Уиллем схватил стул в конце стола. Скребя деревянными ножками по полу, он придвинул его к Элберту, сел и положил руку на спину мертвеца, поглаживая ее, как будто оплакивая уход любимого родственника и вспоминая хорошие времена, которые были у них с Элбертом.

– Жаль, что ему пришлось уйти вот так.

Арли опустил взгляд. Он выдвинул стул и повернув его спинкой к столу, уселся на него верхом. Всего несколько секунд назад Уиллем с радостью задушил старика, а теперь вел себя так, словно горевал о нем. Это немного нервировало его. День сегодня вообще выдался нервным и насыщенным. Сначала та парочка в лесу... дело было не в том, что они убили их, а в том, что они сделали потом: прибили безголовый труп к дереву, вместо того чтобы спрятать тело, и то, что Уиллем сделал с той женщиной. Потом перепалка с Рисковым Гарри, когда старик бросил вызов Уиллему – Арли знал, что старик был бы мертв прямо там и тогда, если бы не пригрозил Уиллему револьвером. А сегодня вечером, едва они успели вернуться с новой девушкой, как Уиллем, услышавший выстрелы на дороге, тут же приказал Арли и Льюису прыгать в джип, и они понеслись в стороны ночной суматохи. Они успели подъехать к обрыву как раз вовремя, чтобы увидеть эту дикую разборку и машину, мчащуюся по склону горы вниз. Они стали занимать позиции: Льюис скрылся в темном лесу, Арли спрятался за деревом, а Уиллем – возле скалы. Арли тогда еще, помнится, задумался о том, что будет дальше. Но, что бы это ни было, он думал, что это будет кроваво. И оно было кроваво, когда они выпотрошили рыжего придурка и отрубили ему голову, а тело прибили к дереву. Потом, когда из тени высунулась голова, свистящая стрела пригвоздила глазное яблоко Бутчи Уокера к задней части его черепа. А Арли вышел из-за дерева и выпотрошил убегающего парня, прежде чем тот успел сделать хотя бы шаг. И Арли не хотел останавливаться на мальчишке. Он хотел большего. Когда он приставил нож к длинноволосому, то хотел перерезать ему горло так, как ничего и никогда не хотел в жизни. Он хотел убить их всех, и убил бы, если бы не Уиллем. Он, конечно, понимал, для Уиллем хотел использовать этих парней, но тогда ему было все равно.

Да, денек был еще тот. Но Уиллем не только сегодня, он вообще в последнее время вел себя странно. Одно только то, что он сделал... что только что сделали они, было безумием. Теперь глава семьи сидел мертвым в своем любимом кресле. Это был не первый раз, когда Элберт грозил им адом. Он частенько делал это, но в этот раз отправился в ад сам. Точнее, туда его отправил Уиллем. А еще точнее – они оба.

– Вот черт, – сказал Уиллем, и Арли посмотрел на него. – Мы должны были это сделать.

– Да. Мы не могли позволить ему отпустить их, не после того, что мы сделали там, на горе. Но как только он сказал бы Льюису и Джеральду отпустить их, они бы сделали это, что бы мы им не говорили. Он все-таки глава семьи.

– Уже нет, – сказал Уиллем и потянул кувшин к себе. Он убрал руку со спины Элберта, и смотрел мимо него на Арли, как будто старика там больше не было. Он глотнул из кувшина, а затем передал его Арли, который тоже сделал глоток и поставил его на стол.

– По правде говоря, я уже давно об этом думал. Особенно после того, как этот гребанный скупщик краденых машин начал чесать нам о своем договоре с Элбертом.

– Полагаю, теперь этот хуесос заплатит нам столько, сколько мы запросим, а?

– Чертовски уверен, что для него же будет это лучше. – Уиллем уперся ногами в пол и заскрипел ножками стула, отталкиваясь от стола. Он поднял руку и посмотрел на часы Ролекс из нержавеющей стали на своем запястье, и увидел свое лицо, отраженное в стеклянном циферблате, поблескивающем в мерцающем свете керосиновой лампы. – Есть только один способ узнать это, – сказал он, вставая. – Пойдем.

– Сейчас? Сейчас середина ночи, черт возьми.

– Самое подходящее время, я считаю.

Глава 22

Эдди не мог поверить, с какой легкостью огромный деревенщина подхватил Тель на руки и перекинул через плечо, таща ее вверх по склону горы, словно она была не человеком из плоти и крови, а чучелом, которое он украл с кукурузного поля. Марк, Эдди и Бренда с огромным трудом преодолевали крутой склон, но Арли и Уиллем, и уж тем более Льюис, который с хрюканьем и пыхтением поднимался по тропе так же уверенно и твердо, как старый горный козел, не сделали ни единой остановки для передышки, словно это была лишь легкая прогулка.

На вершине они остановились, где Уиллем и Арли забросили ружье Бутчи Уокера в джип, припаркованный посреди дороги, которая начиналась у обрыва и вела прямо в гору. Потом Арли и Льюис вывели своих пленников на широкую плоскую вершину пика Рикерта, на край скалы, откуда Эдди смог осмотреться. Отсюда он мог видеть все: главную магистраль, проходящую через долину, магазины, расположенные вдоль нее; дорогу, по которой Бутчи Уокер и два его погибших друга гнались за Хондой. Призрачные лучи света окрасили небо над тропой, по которой бежали Эдди и его друзья, вырвавшись из одного кошмара и попав в другой, настолько невероятный, что в него невозможно было поверить. Они постояли мгновение, Марк, Бренда и Эдди, прежде чем похитители повели их дальше.

Их держали в плену, это было неоспоримо, что бы ни говорили Уиллем и Арли о том, что им нужно подняться на гору, чтобы они могли позаботиться о Тельме. Они заботились о ней, так хорошо заботились, что никто из них не знал, где она, черт возьми, находится. Эдди видел, как Бренда поникла, когда Льюис с ее все еще бессознательной подругой отделился от них и пошел другим путем, в то время, как Арли вел их, Уиллем на джипе конвоировал их с тыла. Они понимали, что эти парни под видом оказания помощи Тельме ведут их туда, откуда по собственной воле уйти никто из них не сможет.

Когда Льюис скрылся с их подругой, Эдди с тревогой подумал о том, увидят ли они ее еще когда-нибудь.

Они поднимались в гору под надзором двух братьев, которые зорко следили за своими пленниками. Эдди, наверное, все равно не стал бы пытаться бежать, даже бы ему выдалась такая возможность. Он бы не смог оставить своего раненого лучшего друга, который рисковал жизнью, чтобы помочь ему, не смог бы бросить его на произвол судьбы. К тому же, он наверняка бы заблудился, или, что еще хуже, наткнулся на Льюиса или еще какого-нибудь сумасшедшего урода – неизвестно, сколько их таких бродило по склону горы. Да и Бренду оставить с этими уродами он тоже бы не смог.

Нет. Если они сбегут, то только все вместе.

Эти мысли крутились у него в голове, когда они вышли на поляну, на которой стояло два дома, которые, как он поняли, были жилищем этих психованных деревенщин, и это подозрение подтвердилось, когда он заметил старика-горца, глядящего на него, как Бог Всемогущий, со своего крыльца.

Арли завел их в бревенчатый домик, втолкнув в дверь с ухмылкой на лице. Несколько керосиновых ламп освещали большую комнату теплым желтым светом. Пара деревянных стульев с высокими спинками стояла у левой стены, под занавешенным белой шторой окном. В правой части комнаты находился каменный очаг и пустой камин. На потрепанном диване лежал гитарный футляр, еще несколько стульев стояли у большого прямоугольного стола, занимавшего заднюю часть комнаты. Две девушки сидели по обе стороны стола. У той, что сидела спиной к Эдди, была фигура подростка. Он сомневался, что ей больше четырнадцати или пятнадцати лет. Длинные черные волосы каскадом струились по ее спине и плечам, падая на криво сидящее на ней белое платье, великоватое ей на пару размеров. Вырез и подол украшала разноцветная вышивка; из одного широкого кармана высовывался рваный лоскут ткани, словно грязный матерчатый язык. Голова другой девушки свисала над миской с тушеным мясом, глаза были закрыты, словно она склонилась в молитве. Руки лежали под столом, длинные неухоженные волосы закрывали большую часть лица. Ее обтягивающая шелковая блузка показалась Эдди знакомой. Когда она подняла глаза, он понял, что это девушка из бара, которая сидела с ними за столом с тем парнем, который хвастался удачной покупкой машины. Ее взгляд был пустым, словно она не понимала где находится, и что это за люди вокруг нее. Ее парня здесь не было, и Эдди было страшно подумать, что с ним случилось. Этот, кажется его звали Чарли, выглядел крепким парнем, но и Бутчи Уокер со своими парнями тоже были не рохлями, однако, с ними расправились, как со слепыми котятами.

– Смотрите, кого я привел! – воскликнул Арли.

В комнату вошли парень с девушкой, и Бренда, округлив глаза от удивления воскликнула:

– Синди?!

– Привет, Бренда! – ответила та радостным тоном, словно была рада видеть старую подругу. Ее беззаботный тон был здесь так же уместен, как смех на похоронах. – Рада тебя здесь видеть! Тина тоже будет рада компании, – он кивнула на девушки за столом с опущенной головой.

–Тина? – неуверенно произнесла Бренда, вглядываясь в девушку, только теперь узнав ее, не понимая, как та сюда попала. – Тина! – позвала она громче, когда подруга не ответила.

– Она немного... – Синди задумалась, как лучше объяснить состояние девушки, – устала.

Бренде больше не нужно было ничего объяснять, она и так поняла, что Тина попала сюда таким же принудительным образом, как и они. Как и Эдди, девушка задумалась, где Чарли, и что с ним случилось. Однако, постаралась выкинуть эти мысли из головы, поскольку сейчас в первую очередь нужно было беспокоиться о собственном положении.

– Присматривай за ними, Джеральд, – сказал Арли, повернувшись к парню, вошедшему в комнату вместе с Сидни. – Если они попытаются что-то сделать – выруби их.

 – Выруби их! – воскликнула девчонка, сидящая за столом к ним спиной, смеясь и оглядываясь, когда Арли выходил через парадную дверь. Эдди вздрогнул, когда Марк пробормотал:

– Какого хрена?

Лицо этой девочки было точной копией лица громилы. Как и у него, ее глаза были расположены на лице несимметрично – один глаз был ниже другого, словно сполз на щеку, и был похож на расплавленный пластик. Другой глаз, нормальный, блестел так ярко, словно за ним горел фонарик, моргал над выпяченными ноздрями, которые больше напоминали свиное рыло, чем человеческий нос. Эдди подумал, что уродливее громилы нет никого в этом мире, увидев его впервые, но его лицо на этой девчонке было самое гротескное, что он когда-либо видел.

* * *

Он слышал, как они двигались в темноте, рыча, как стая голодных кошек. Но они не могли быть голодными – не могли проголодаться так быстро. Ведь он уже кормил их сегодня, сбросив им тело той женщины. Но по их голодному рычанию было не похоже, что они сытые. Они... Он даже не знал, сколько их сейчас там, и все ли они были его сородичами. Насколько он знал, Уиллем и Арли довольно часто бросали им живых людей, и, возможно, кому-то из них удалось остаться в живых. Если бы Элберт узнал, чем они занимались, он бы разозлился до чертиков. Не из-за того, что они убивали людей – это они делали это годами, занимаясь грабежами, и Элберт тоже. Но ему бы точно не понравилось то, что они делали с ними в последнее время, с тем, что оставалось от трупов.

Он уложил девушку на краю ямы, подальше от пятен крови. Хотя беспокоиться о том, чтобы она не вымазалась, явно не стоило – она уже была вся в крови из раненой ноги. Ее брюки были пропитаны ею, кровь была на руках и даже на лице. Но Льюис считал не правильным пачкать ее чужой кровью. И еще не хотел отправлять ее к Теням, во всяком случае, не живой. Неважно, что говорил Уиллем.

Он еще никогда не давал им живых, и не хотел начинать сейчас, не ее – она была слишком красива. Даже в мерцающем свете факела он мог это видеть. Светлые волосы, упругая грудь, изгиб бедра – она была намного красивее, чем та девушка из старой ветхой лачуги. И пусть она была бледной и ослабленной, все равно выглядела чертовски хорошо. Нет. Он не хотел отказываться от нее. Он хотел жениться на ней.

В свете огня, пылающего на деревянном бруске, вбитым в стену пещеры, великан отбрасывал тень на каменистый пол, которая распозналась, как нефтяное пятно. Витки черного дыма поднимались к потолку, а затем текли по нему широким темным облаком. Льюис наклонился к девушке, становясь на колени, и уперся своим деформированным носом в ее волосы. Запах ее волос напомнил ему запах цветения яблонь ярким весенним утром. Они лежали на ее плечах, как тонкие нити кукурузного шелка. Он провел мозолистой рукой по ее лицу, она застонала, пошевелила рукой, и ее глаза распахнулись. Девушка повернула голову в его сторону.

Верзила улыбнулся, и Тельма отвела взгляд, попытавшись поднять руку, но сил ей не хватило, и та, едва приподнявшись, снова упала.

– Ты в порядке? – сказал он и слегка сжал ее плечо. – С тобой все будет хорошо. Да, ты будешь в полном порядке. Уиллем хотел, чтобы я отдал тебя Теням...

Тель снова взглянула на него, ее глаза были широко распахнуты, в них плескалась паника. Ее губы шевелились, но единственным звуком, который она издавала, был слабый сухой хрип. Голова девушки покачивалась из стороны в сторону, пока Льюис говорил:

– Я не собираюсь этого делать, я не отдам тебя им.

Снизу донесся хриплый голос:

– Давай ее сюда!

Другой голос перекрикивал первый:

– Это ты, Льюис?

Затем раздался хор мычания, множество голосов призывали:

– Отдай ее нам! Давай ее сюда! – эхом разнеслось по пещере.

Тельма прошептала:

– П...пожалуйста.

– Не волнуйся, – сказал он, склоняясь над ее телом, и поглядывая в широкую пасть ямы. – Ни капельки не волнуйся.

– Давай ее сюда, Льюис!

– Вы ее не получите!

– Тогда спускайся сам! – позвал хриплый голос из темноты. – Спускайся и трахни меня!

– Вот этого я уж точно не сделаю!

Льюис наклонился чуть ниже, пока его голова не склонилась над краем. Он видел их неясные силуэты, колышущиеся под ним, чувствовал, как его кожа покрывается мурашками, когда он вглядывался в темноту, словно стая тараканов прокладывала себе путь по его спине, а сердце билось о грудную клетку при мысли о том, что скрывается внизу.

– Да, членосос! – раздался мужской голос снизу. – Спускайся сюда, чтобы я мог тебя трахнуть!

Льюис попятился назад, Тель закричала, когда он перелез через нее, отползая от ямы. Голос, эхом разнесшийся по пещере, он никогда не слышал раньше, голос человека, явно не из его сородичей. И этот голос вселил в него страх, когда тот крикнул снова:

– Давай ее сюда, горец. Я устал трахать этих уродов!

Льюис знал, что они не могут до него добраться; они не могут его достать. Тем не менее, он не мог побороть ужас, пробирающийся в его внутренности. Что, если он каким-то образом окажется в яме, что произойдет тогда? Они ненавидели его, его и Уиллема. Когда-то их постоянно снабжали настоящей едой, но Уиллем положил этому конец, сказав, что они должны оставлять ее себе. Хорошую дичь было трудно достать, и они не собирались тратить свои дни на блуждание по лесу ради таких, как они. Мясо есть мясо, и пока у них в животе что-то есть, они будут счастливы. Какая разница, откуда оно, лишь бы Элберт не узнал, чем они занимаются.

– Давай ее сюда, гребанный сукин сын!

Может, ему стоит дать им то, что они хотят, и покончить с этим? Именно этого хотел Уиллем. Может, ему стоит просто подчиниться. У него все еще была та другая девушка. Она родит ему ребенка, и он будет красивым, как и она, и он с нетерпением будет ждать, когда увидит его. У его ребенка не будет уродливого на пол-лица. Его кожа будет мягкой и гладкой, как и положено ребенку, а не мозолистой, как у него и Долли. Его дитя не окажется в яме, как все остальные изуродованные и деформированные дети их клана, настолько отвратительные, что даже Льюису было невыносимо смотреть на них.

– Отдай мне ее живой, сукин сын! – Этот голос был хорошо знаком Льюису, и от него по спине пробежал холодок. Он слегка подтолкнул Тель ближе к краю, и ее тело напряглось. Девушка схватила его за запястье.

– Пожалуйста, – прошептала она. – Не надо. – У нее был затравленный взгляд человека, хватающегося за последнюю ниточку надежды.

– Уиллем говорит, что я должен.

– Я думала, ты хочешь на мне жениться.

Льюис вздрогнул, когда Тельма подняла руку. Она провела ею по его бесформенному лицу, и он заулыбался.

– Ты же сам это сказал, – сказала она, а затем улыбнулась ему, грустно и жалостливо, пытаясь его разжалобить. – Ты ведь не можешь жениться на мне, если сбросишь меня им?

– Ты действительно хочешь выйти за меня замуж?

– Я женюсь на тебе, хуесос! – донесся голос снизу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю