412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Олли » Гора (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Гора (ЛП)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 20:49

Текст книги "Гора (ЛП)"


Автор книги: Уильям Олли


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 16 страниц)

Глава 7

Пока Рисковый Гарри искал свою счастливую монету, Том Трабер бродил по задворкам Уивертона, Северная Каролина, искал Синди Джексон. Не то чтобы он ожидал найти ее или ему передалось волнение ее матери. Просто потому что Мэри была права: он был здесь законом, а он и пальцем не пошевелил, чтобы найти ее ребенка. Никто не ходил в школу, никто не разговаривал с соседями. Он сказал это Мэри, чтобы отвязаться от нее. Может быть, завтра он попросит в церкви добровольцев прочесать лес, на всякий случай. Меньше всего ему хотелось, чтобы Мэри звонила в полицию штата. Он не хотел, чтобы эти парни бродили по склону горы, да еще со всем тем дерьмом, в которое он был втянут.

Трабер был крупной рыбой, но его пруд был грязной лужей, и никому не было до него дела, так или иначе. Что вполне устраивало Трабера, которому каким-то образом досталась должность его отца на блюдечке с голубой каемочкой после смерти старика. Никому не было до него дела, никто за ним не следил, да и он сам не особо следил за кем-то еще. Дни напролет он проводил на старых горных дорогах, время от времени останавливая мчащуюся на большой скорости машину или грузовик. Вечера он проводил в основном с Лори Миллер, муж которой был занят ночными перевозками грузов по штату товаров текстильной фабрики Престона. Трабер делал то, что хотел, с теми, с кем хотел, даже если при этом он сам нарушал законы, и Божьи, и человеческие.

Трабер потянулся в карман рубашки и достал прозрачный пластиковый пакет, в котором лежал тонкий косяк, а на дне пакета небольшое количество травки.

Слишком мало, – подумал Трабер, зажав косяк между губами.

Вынув зажигалку, он высек пламя и поднес к косяку, сделал затяжку и затянулся. Дым защекотал легкие. Он выдохнул его и сделал еще одну затяжку, улыбаясь, когда приятный кайф от марихуаны окутал его мозг. Трабер поехал вверх по длинной и извилистой дороге. На повороте он заметил желтый грузовик Райдер, остановившийся на обочине встречной полосы. Возле него стояли два парня и смотрели на склон горы. Траберу стало интересно, что они там высматривают, но выяснять это не было желания, поэтому он сделал еще одну затяжку и проехал мимо них. Мгновение спустя грузовик скрылся за поворотом, когда он свернул с шоссе на прямой участок окружной дороги 121. Дорога поворачивала влево и вверх, и он поехал по извилистому склону к вершине горы, пока не выехал на грунтовую дорогу, которая вела в Кэрис-Холлер. Домов здесь было мало, и они стояли далеко друг от друга. Слева от дороги протекал ручей, справа – холмы и лес. Проезжая мимо фермерского дома, Трабер сделал последнюю затяжку и выбросил тлеющий огарок в окно, включил сирену и фары и нажал на педаль газа. Мгновением позже он выехал на деревянный мост через бурлящий ручей. На дальней стороне дороги ряд за рядом ели разной высоты тянулись вверх по длинному и покатому холму. На вершине холма возвышался дремучий лес и тропы горы Рикерта. Завывая сиреной и разбрызгивая грязь, он остановился перед потасканным трейлером Бутчи Уокера.

Несколько мужчин вышли из передвижного дома на деревянный настил, широко раскрыв глаза в свете синих и красных огней.

Бутчи шагнул через переднюю дверь, высокий и худой, с гладко выбритой головой и свекольно-красным лицом.

– Черт побери! – заорал он. – Какого хрена ты тут шумишь?

– Эй, это срочно, – сказал Трабер. – У меня почти закончилась травка!

– Выключи это дерьмо!

Трабер, смеясь, наклонился к машине и выключил фары и сирену, улыбаясь, когда вой немедленно затих.

– Трабер, ты гребаный придурок. У меня Бобби стоит над унитазом с унцией кокса. – Бутчи посмотрел на своего друга. Послышался звук слива унитаза, и он заорал: – Черт побери! – Развернувшись, он бросился в трейлер, крича: – Все в порядке! Бобби, все в порядке!

Трабер засмеялся, а парни на крыльце покачали головами.

– Не круто, – сказал один, а другой вторил ему:

– Совсем не круто, Трабер.

– Полегче, парни. Это просто...

Бутчи вытолкнул Бобби через дверной проем, качая головой.

– Шутники, мать вашу, – сказал Бутчи. – Тебе повезло, что он смыл там свое дерьмо.

Трабер разразился очередным смехом.

– Смейся, ублюдок. Ты продолжаешь издеваться надо мной...

– Осторожнее, – сказал Трабер. – Ты разговариваешь с представителем закона.

– Мне плевать.

– Ну, тебе лучше заткнуться, если хочешь сохранить свою задницу на свободе. Потому что сейчас я – единственное, что стоит между тобой и камерой размером шесть на двенадцать футов.

Бобби покачал головой и засмеялся, а двое других шагнули вперед, спустились по лестнице и вышли во двор. Один из них угрожающе зарычал:

– Ах ты, деревенский сукин сын.

Трабер распахнул куртку, обнажив кольт 45-го калибра, который находился в кобуре на поясе. Он стоял и ухмылялся, его пальцы сгибались и разгибались над рукояткой револьвера.

– Ты что-то сказал? – сказал он.

– Черт побери, – сказал Бутчи. – Может, закончим с этим дерьмом? – Он достал из заднего кармана пакет с травкой, сошел с крыльца и бросил его Траберу, который поймал его и сказал: – Muchas gracias[4].

Бутчи засмеялся и покачал головой.

– Ты сумасшедший, – сказал он, и все разразились смехом, а двое во дворе бросили осторожный взгляд на Трабера, когда он запахивал куртку, убрав руку от оружия, а потом сунул пухлый пакет в карман.

Они были братьями, с разницей в несколько лет: Джерри и Джоуи Маркхэм – Джерри слева и Джоуи справа, оба с короткими рыжими волосами, голубыми глазами и лицами, усыпанным веснушками. Джерри достал косяк из кармана рубашки.

– Господи, – сказал он, чиркнул спичкой, поднес ее к косяку, прикурил, задул пламя и бросил спичку на землю. Затем он передал косяк своему брату, который раскурил его и передал Бутчи, в то время как Трабер шагнул вперед, чтобы присоединиться к ним.

– Ребята, вы что-нибудь знаете об исчезновении Синди Джексон?

– Ха-ха, – сказал Бутчи.

Трабер взял косяк у Бобби и пару раз затянулся.

– Господи, вот это дерьмо, – сказал он, передавая косяк Джерри Маркхэму и снова повернулся к Бутчи: – Вы ее не видели?

– Хм...

– Она не живет здесь с вами?

– Черта с два.

– Ее не было дома с вечера вторника, а здесь не так много мест, где она могла бы затаиться. Черт, я пойму тебя – она чертовски горячая штучка. Я бы и сам не прочь урвать кусочек.

– Не-а, – сказал ему Бутчи. – Мы ее не видели.

– Я слышал, что папаша прогнал ее из дома,–  сказал Бобби.

– Ага, – сказал Трабер. – Я тоже. Проблема в том, что она до сих пор не вернулась домой, и ее мать беспокоится о ней. Приходила ко мне сегодня, расстроилась, потому что я не бегаю по лесу, пытаясь найти ее задницу. Вот почему я здесь.

– Я думал, это потому, что у тебя закончилась травка, – сказал рыжеволосый Джоуи Маркхэм.

Трабер улыбнулся:

– Ну, и это тоже... Боюсь, если я не начну что-то делать, пытаясь найти ее, Мэри, скорее всего, вызовет ребят из штата. А мы, черт возьми, не хотим, чтобы по лесу бродила кучка полицейских из штата.

– Без сомнения, – сказал Бутчи.

– Так что я надеялся, что вы мне завтра поможете. Ну, знаете, устроить хорошее представление поисков в лесу.

Бутчи пожал плечами и кивнул головой, а Трабер продолжил:

– Завтра я пойду в церковь и найду несколько добровольцев, чтобы Мэри видела, что я не тяну время. Наберу несколько команд, которые прочешут кусочки леса. Потом мы с тобой и здешними ребятами побродим вокруг вон там, – Трабер кивнул в сторону горы Рикерта. – Выкурим по паре косяков и выпьем по паре кружек пива, и все.

– На этом все и закончится? – спросил Бутчи. – Потому что она точно не в том лесу. Ей понадобилось бы полдня, чтобы добраться сюда.

– Ее мать боится, что она попала к Джонсонам.

– Черт, – сказал Бутчи. – Сомневаюсь. Они не заходят так далеко от своей горы.

– Да, – сказал Трабер. – Ее здесь нет. Наверное, умотала с каким-нибудь дальнобойщиком автостопом. Как сказала ее мать, ей некуда идти, у нее нет ни одежды, ни денег. Это подводит меня к следующей причине моего приезда сюда.

– Какой? – спросил Бутчи.

– У меня тоже почти нет денег.

– Черт возьми.

Глава 8

Кайла Рокли вытерла кухонный стол и перекинула тряпку для посуды через узкий край раковины. Ужин был съеден, посуда вымыта и стекала в белый пластиковый поддон. Она улыбнулась, когда из прихожей донеслись голоса Марка и Эдди. Марк не был дома с тех пор, как умер его отец. Трудно было поверить, что Ричарда не стало всего два года. Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как он поцеловал ее на прощание и отправился на работу в то последнее утро. Боже, как она по нему скучала.

Кайла была рада видеть Эдди. Прошло столько лет с тех пор, как она видела его в последний раз. Каково же было ее удивление, когда она увидела парня, в которого он превратился, такого красавца. А его волосы, так аккуратно подстриженные; он был совсем не похож на того диковатого мальчишку, которого она помнила. Когда он принял душ, побрился и переоделся в свежую одежду, он действительно стал выглядеть замечательно. Женщина была рада, что он приехал, и что он будет сопровождать ее сына в Луизиану. Кайла беспокоилась о том, что Марк будет в дороге один, и не хотела думать о том, что ему придется в одиночестве справляться с делами в том маленьком захолустном городке, куда он собирался. Неизвестно, во что он может там ввязаться. Казалось, неприятности преследуют Марка повсюду, куда бы он ни отправился. Она знала, что по дороге в Уивертон что-то случилось, что бы он ни говорил о том, что это результат его неосторожности на нефтяной вышке – синяк под глазом был слишком свежим, чтобы быть последствием случившегося на юге. У Марка был острый язык, и он подкладывал его туда, куда нужно и куда не нужно, иногда переусердствуя, как в тот раз, когда он назвал полицейского свиньей, и ей пришлось внести залог, чтобы он не попал в тюрьму по обвинению в оскорблении служителя закона при исполнении обязанностей. Иногда женщина думала, что это была ее вина в том, как она его воспитывала. Она и Ричард пили и употребляли наркотики у него на глазах, оставляя их по всему дому, зная, что он, вероятно, втянется в это, но не придавали этому значения. Слава Господу за то, что Он наконец-то вошел в ее сердце и перевернул ее жизнь, и за то, что помог ей переменить сознание ее мужа; он был таким хорошим человеком. Если бы только она могла теперь также достучаться до своего сына и открыть его для Него. Вот почему она была так рада видеть Эдди. Он всегда был хорошим парнем. Может быть, он как-то сможет повлиять на Марка. Может быть, их дружба послужит хорошим началом для новой жизни ее сына.

Кайла взяла со столешницы начатый стакан чая и вышла из кухни, чтобы присоединиться к мальчикам, потому что для нее, независимо от того, насколько сильными или высокими они выросли, они навсегда останутся ее мальчиками. Женщина улыбнулась, подойдя к дивану и положив руку на плечо Эдди.

– Я не могу на тебя наглядеться, – сказала она ему.

Марк усмехнулся, а Эдди стушевался от комплемента.

– Спасибо, мэм.

Она провела рукой по волосам Эдди, и он начал краснеть.

– Посмотрите на это, – сказала она. – Я бы хотела, чтобы Марк тоже подстриг свою гриву.

И на этот раз настала очередь Эдди захохотать.

– Это так здорово, что вы, ребята, снова вместе. Хотелось бы, чтобы вы остались подольше. Ты хочешь выезжать сегодня вечером?

– Ну, – сказал Марк. – Технически, мы уезжаем завтра рано утром.

– Зачем так рано?

– Я же говорил тебе, мама. Так мы сможем проскочить пробки.

Кайла вздохнула, а Марк сказал:

– Ты ведь одолжишь нам свою машину сегодня вечером?

– Вы выезжаете в три часа ночи, а вечером еще и куда-то собрались?

– Ну, знаешь, – сказал Марк. – Хотел показать Эдди город.

– О, да ладно. Что ты собираешься ему показать? Симбиоз деревенского магазина и полицейского участка?

Эдди захихикал, а Марк деликатно объяснил:

– Может, у нас свидание.

– И когда вы двое планируете спать? Или вы вообще не собираетесь ложиться спать сегодня?

– Ой, мам.

Кайла посмотрела на часы. Было восемь тридцать. Она знала, что ничто из сказанного ею не заставит их передумать. Мальчишки остаются мальчишками, даже когда они вырастают.

– Хорошо, – сказала она. – Я собираюсь принять ванну. Идите сюда и обнимите меня – вы оба.

Они встали и подошли к Кайле. Она обняла сначала Эдди, потом Марка. Женщина на мгновение прижалась к нему, но потом разжала объятия и сделала шаг назад, в горле образовался комок, когда она посмотрела на более молодую версию своего покойного мужа: каштановые волосы, ямочка на подбородке, глаза Ричарда. Все еще сжимая его руку, она сказала:

– Вы оба выросли.

– Что является прекрасной причиной для того, чтобы ты не волновалась, – сказал Марк, вызвав усмешку Кайлы, которая ответила:

– О, если бы. – Мать сжала его руку. – Ключи на столе, – сказала она, а затем направилась в прихожую и остановилась. – Ты ведь разбудишь меня перед отъездом?

– Конечно, – заверил ее Марк.

– Только обязательно, – Кайла наставила на него указательный палец.

* * *

Марк и Эдди были взволнованы, с оптимизмом ожидая встречи с Брендой и Тельмой сегодня вечером. Но как бы они ни были воодушевлены, Марк не мог не приправить свой оптимизм здоровой дозой реализма. Не прокатят ли они их? Это был не первый раз, когда девчонки обманывали их. Если бы ему давали по баксу за каждый такой прокат... И даже если они появятся, не было никакой гарантии, что вечер удастся. Марк подозревал, что Джимми и его банда могут подкарауливать их, чтобы закончить то, что не доделали эти деревенщины со стоянки грузовиков. Парень, конечно, ни за чтобы не пропустил назначенную с девушками встречу в "Фарли", хотя двое против троих – не самые лучшие шансы. Однако Марк решил, что это свидание того стоит. Возможно у этих парней хватит ума не подходить к разъяренному бармену.

– Ну, что скажешь? – спросил Марк, когда они ехали по шоссе.

– Ты о чем?

– О чем? – Марк посмотрел на Эдди, потом снова на дорогу. – Что ты думаешь? О девушках. Думаешь, они придут?

Пожав плечами, Эдди сказал:

– А почему бы и нет?

– Да, действительно, – сказал Марк. – Мы – крутые парни, приехавшие в город из интересных и далеких мест.

Эдди рассмеялся.

– Что?

– Интересных и далеких мест? В Джексонвилле нет ничего интересного, а ты только что сполз с нефтяной вышки в глуши.

– У меня для тебя новости, приятель. Джексонвилл – родина южного рока, а маленький прибрежный городок, из которого я только что выполз – просто скала с большой буквы "С".

– Не знаю, как в твоем маленьком городке, но в Джексонвилле ни хрена не происходит. Может быть, южный рок и родился там, но ему пришлось бежать из города, чтобы вырасти. Черт, ты сам это знаешь. Ты знаешь, что рок-группа не может выжить в горстке клубов, которые у них там есть. Какого черта ты думаешь я еду с твоей задницей в Луизиану?

– Ты это знаешь, и я тоже, но Бренда и Тель не знают. Ты вырос там и никогда не уезжал. А люди наоборот думают, что это какое-то волшебное, мистическое место, где длинноволосые деревенские парни выползают из золотых полей марихуаны с гитарами за плечами.

Улыбаясь, Эдди пожал плечами.

– У них там действительно убийственная трава.

– Да... Если мне чего-то и не хватает, так это высококачественной, офигенной травки.

– Кстати говоря, – сказал Эдди, доставая из кармана рубашки тонкую самокрутку. – Хочешь курнуть?

– Ты взял с собой немного травы?

– Конечно, прихватил.

– Ты что, блядь, идиот? – Марк вовсе не считал поступок Эдди, захватившего с собой травку идиотским. Марк был рад, что он это сделал. Он был зол, потому что они упустили возможность произвести впечатление на Бренду и Тельму, козырнув при них наличием у них наркоты.

– Что?

– Почему ты не упомянул об этом перед девушками? Ты же знаешь, как это дерьмо привлекает внимание. Господи, Эдди! Да они бы прямо там скинули с себя трусики. Черт, да мы бы уже к этому времени по два раза бы кончили.

– Ну конечно. Только что с дороги, в грязной одежде, не мывшись. И ты думаешь, эти милашки раздвинули бы перед нами свои ножки в кабине грузовика? Предложи ты им это, у нас бы точно не было никакого свидания вечером.

Марк взглянул на Эдди и улыбнулся; Эдди разжег косяк и захихикал.

– Точно подмечено, – согласился он, смеясь, когда Эдди передал косяк ему. Марк сделал затяжку, задержал дым в себе и выпустил. Сделал еще одну, задержал еще немного в легких и выдохнул с кашлем. – Черт, я скучаю по этому дерьму. И по гребаном кокаине. Боже, как я скучаю по кокаину.

– Да, ну, Ти-Бон Бейкер сейчас точно скучает по тебе до чертиков.

– Господи... Ти-Бон. Не могу поверить, что я это сделал.

– Да, – сказал Эдди. – Он тоже не может.

Эдди и Марк, выросшие в районе Седар-Хиллз в Джексонвилле, штат Флорида, были типичными представителями выходцев с низших слоев населения. В их детские годы зародился южный рок, где такие группы, как Skynnrd and Hatchet, Blackfoot и .38 Special оттачивали свое мастерство в местных питейных заведениях, которые религиозно посещали родители Марка и Эдди, злоупотреблявшие наркотиками. Двое друзей гордились своим наследием и были рады, что выросли в семьях, где они могли найти кайф в ящике папиных носков или под диванными подушками. Эдди, который взял в руки гитару в двенадцать лет, провел свои подростковые годы, подражая своим кумирам южного рока. Он просыпался с мыслями о музыке и ложился спать, мечтая о славе и богатстве, которые принесет ему гитара. А Марк был рядом, пил и употреблял наркотики, дрался и продавал травку вместе со своим приятелем. Когда школа закончилась, Эдди жил своей мечтой, играя в барах и клубах, а Марк продавал наркотики, поставляемые Томми Ти-Боун Бейкером, еще одним другом детства, который провел лето в Мексике и стал поставщиком марихуаны и кокаина. В конце концов, они отдалились друг от друга, но не настолько, чтобы Марк не появился на одном из выступлений Эдди, не протянул руку помощи, когда Эдди обнаружил, что его жизнь в очередной раз катиться в трубу – в конце концов, все они, похоже, катятся вниз. Они были приятелями, друзьями до конца, которые никогда не подводили друг друга. Даже когда Томми Ти-Бон Бейкер появился на пороге дома Эдди, требуя сообщить местонахождение Марка, Эдди не выдал его. Даже когда приспешник Ти-Бона приставил лезвие к его горлу.

– Я тоже не могу, – сказал Эдди. – Сколько ты ему в итоге должен?

– Четыре штуки.

– Господи, Марк. Сколько же дерьма он тебе всучил?

Поморщившись, Марк ответил:

– Кучу.

– Ты знаешь, что он сломал ногу Джимбо Келли из-за полфунта травы, не так ли?

Марк пожал плечами.

– Не могу представить, что бы он сделал с тобой.

– Да, – сказал Марк, въезжая на парковку у "Фарли". – Это еще одна причина, по которой я не собираюсь возвращаться в Джексонвилл в ближайшее время.

Глава 9

Бутчи Уокер откинулся на стуле у старого деревянного стола в центре своего сарая. Пучки растений марихуаны свисали вниз с натянутых веревок между столбов, вбитых в земляной пол на расстоянии нескольких футов друг от друга от одного конца сарая до другого. В помещении пахло сеном, грязью и хвоей. На столе стояли весы и рулон упаковочной ленты, рядом с прозрачным, набитыми травой пакетом зип-лок. Несколько запечатанных пакетов лежали в картонной коробке у ног Бутчи, рядом с черным пятидесятигаллоновым мешком для мусора, наполовину заполненным травой. Груда полных черных мешков лежала в углу сарая, рядом с двумя стопками плоских заготовок картонных коробок из гофрированного картона высотой четыре фута. Несколько пустых коробок из штабеля стояли рядом со столом, у сложенных коробок, которые уже были упакованы и заклеены скотчем.

Бутчи вытащил из черного пластикового пакета толстый бутон длиной в половину его руки и положил его на стол; кристаллическая смола, стекающая по цветку растения, сверкала в верхнем свете.

– У "Хай Таймс" нет ничего против нас, – сказал он.

– Без сомнения, – поддержал кореша Бобби Джарвис.

Рыжеволосый Джоуи Маркхэм отщипнул конец бутона и поднес его к носу.

– Мне нравится этот запах, – сказал он, а затем начал распрямлять липкий бутон марихуаны. Закончив, он свернул огромный косяк, затем еще один, отщипнул еще немного и начал процесс заново.

Бутчи вынюхал толстую полосу кокаина с круглого зеркала, заключенного в тонкую деревянную рамку, вставил отрезанный кусок пластиковой соломинки в другую ноздрю и затянулся еще одной порцией. Затем он передал соломинку Бобби, который радостно принял эстафету. На противоположном конце стола Джерри и Джоуи Маркхэм бросали жадные взгляды на кокаин, пока Бутчи подвигал к себе ополовиненную банку самогона, делал здоровый глоток и передавал ее Джерри.

– Я все еще не понимаю, почему мы должны мириться с дерьмом Трабера, – сказал Джоуи, забирая у брата банку с самогоном. Он сделал глоток и передал ее Бобби, который только что поднял голову от стола, из его ноздрей, как снежинки, сыпались мелкие крупинки белого порошка.

– Ни хрена себе, – сказал Джерри. – Каждый гребаный месяц, и что, черт возьми, он такого делает? Он же не помогает нам перевозить это дерьмо, а мог бы. Черт, да он должен это делать, за то, что ему платят. Заполнить багажник своей полицейской машины и развезти дерьмо по городам. Кто, черт возьми, остановит копа?

– Такова стоимость ведения бизнеса, – флегматично сказал Бутчи.

– Да пошел он. Он ни черта не делает.

Брат Джерри кивнул в знак согласия; опустив голову на журнальный столик, Бутчи сказал:

– Именно за то, что он ничего не делает, мы ему и платим. Он не сдает нас полиции штата или федералам. Скажи спасибо, что этот тупица – сын идиота Донни Трабера. Нам повезло, что его папаша умер – тот сукин сын выжал бы из нас гораздо больше, чем Трабер. То, что мы ему даем, наличные и немного травки время от времени, нас не обанкротит. Зато у нас тут свобода действий, и так будет до тех пор, пока мы будем платить Траберу по капле из своего ведра.

Бутчи сделал еще один глоток самогона, отсыпал еще четыре полоски из маленького черного пластикового контейнера и пододвинул зеркало к Маркхаму. Затем он захлопнул контейнер и положил его в карман рубашки.

– Как я и говорил: издержки ведения бизнеса.

И он был прав. Они могли свободно проворачивать свои делишки; им никогда не приходилось беспокоиться о том, что Трабер или его напарник нагрянет к ним в гости или совершат набег на склон горы, где они выращивали свою травку. Бутчи получил этот бизнес по наследству от отца-бутлегера так же, как Трабер унаследовал свою должность в полиции. Они были связаны по рукам и ногам, как и их отцы, так сказать, партнеры по преступлению. Несмотря на то, что Трабер практически не принимал участия в наркобизнесе, без него предприятие вряд ли смогло бы существовать. Он служил буфером для всех, кто мог поинтересоваться делами Бутчи, всегда готовый заверить, что, он проверил Бутчи Уокера и не заметил за ним ничего неправомерного. Бутчи торговал рождественскими елками, которые служили прекрасным прикрытием его настоящего бизнеса. Как и его отец до него, он торговал лучшими елями в округе, а также несравненно хорошей травкой. Он отчислял Бобби и Маркхэмам хорошую долю от продажи елок и еще больше за помощь в выращивании марихуаны и наркотраффике.

Пока они будут платить Траберу, тот будет их прикрывать.

Джоуи Маркхэм вдохнул две последние порции кокаина, а Бобби запечатал еще один пакет зип-лок и положил его в наполовину заполненную картонную коробку, открыл еще один пакет и засунул в него горсть травки.

– Черт, – сказал Джоуи. – Я чувствую себя слишком хорошо, чтобы торчать здесь и делать это.

– Действительно, – подхватил его брат. – Может спустимся к Фарли, развеемся?

– У нас много работы, парни, – сказал Бутчи. – Эти коробки сами себя не наполнят. – Он взял один из косяков из кучи, которую сделал Джоуи, прикурил и передал Бобби. – Это дерьмо нужно вывозить в понедельник утром, и у нас не будет времени возиться с ним завтра. Завтра мы должны будем бегать по лесу с Трабером и изображать интенсивные поиски пропавшей девчонки. Эти ящики должны быть упакованы и готовы к отправке, так что, парни, нужно поднапрячься. Я не хочу, чтобы поставка сорвалась. Так бизнес не ведут.

– Но посмотри на это дерьмо, – сказал Джоуи, кивая на груду больших черных пластиковых пакетов и плоских картонных коробок. – Мы проторчим здесь всю ночь, возясь с этим барахлом.

Бутчи хихикнул, когда Бобби положил пакет на весы, снял его и засунул внутрь еще одну горсть травки, проверил его на весах, а затем запечатал и бросил в коробку.

Джерри сделал пару затяжек и передал косяк брату. Затем он взял липкую ленту, пересек сарай и начал складывать коробки.

– Только подумай, какой куш тебя ждет, когда все это дерьмо будет сбагрено, – сказал Бутчи. – Мы заготовим все остальное, соберем последний урожай в лесу и уберем его, а потом у нас будет целая зима, чтобы расслабиться и считать деньги. А что касается того, чтобы торчать здесь всю ночь, – Бутчи улыбнулся и пощупал карман своей рубашки, – вот для чего кокаин.

Джоуи вздохнул, выпустил длинную струю дыма и покачал головой.

– Трудно быть батраком, – сказал он, и все они разразились смехом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю