355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Дитрих » Пирамиды Наполеона » Текст книги (страница 24)
Пирамиды Наполеона
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 20:13

Текст книги "Пирамиды Наполеона"


Автор книги: Уильям Дитрих



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 29 страниц)

Задрав голову, я внимательно разглядывал изображения, пытаясь уловить их тайный смысл. На северной оси храма находилось изображение Гора, сокола, имевшего самый величественный вид. Восток обозначал бык, Телец, символизировавший ту эпоху, в которую были построены пирамиды. На юге находилось существо, напоминающее нечто среднее между рыбой и козлом, а рядом с ним человек, льющий воду из двух кувшинов, – Водолей! Он считался символом будущей эпохи, грядущих столетий, и также означал наступление животворного подъема Нила. В виде водного символа Водолей означался и на висевшем на моей шее медальоне, и знак Водолея на утонувшем вместе с «Ориентом» календаре по моей гипотезе указывал на 21 октября.

Этот потолочный круг напомнил мне компас. Знак Водолея указывал на юго-запад.

Я вышел на крышу, пытаясь осмыслить все увиденное. Каменные ступени привели меня к парапету в дальнем конце храма, и я забрался на него, чтобы оглядеться. На юго-западе находился менее величественный храм, гораздо сильнее разрушенный временем, чем тот, в котором я стоял. Енох упоминал о каком-то маленьком храме Исиды, в котором мог находиться таинственный жезл Мина. За невысокой храмовой постройкой виднелась занесенная песками дальняя часть внешней стены, а еще дальше поблескивали серебром под холодными звездами пустынные барханы.

Медальон слегка холодил мою грудь. Смогу ли я найти недостающую его часть?

Второй лестничный пролет привел меня обратно в нижнюю часть храма. Этот крутой спуск был подобен пикированию того сокола, что взмывал вверх по спирали у первой стены. Теперь люди с дарами следовали вниз. И вновь я оказался в главном храме, но боковой дверной проем вывел меня в занесенный песками задний двор. Я поднял глаза. Передо мной маячил центральный храм с львиными мордами, выступающими из стены, как горгульи.[58]58
  Горгулья – рыльце водосточных труб в виде фантастических фигур в готической архитектуре.


[Закрыть]

Перехватив винтовку в правую руку, я направился дальше к замеченному сверху невысокому храму. Справа от меня возле священного озера темнели пальмы. Я попытался представить, каким было это место в древности, если удалить холмы нанесенного песка. Дорожки, вымощенные белоснежными сияющими плитами, ухоженный сад и жрецы, совершающие омовения в поблескивающих водах пруда. Какой прекрасной, наверное, была жизнь в этом оазисе! А ныне все лежит в руинах. Выйдя из главного храма, я повернул за угол и остановился как вкопанный. На стене были вырезаны гигантские фигуры тридцатифутовой высоты. Царь и царица, как я решил, разглядев их головные уборы, приносили жертвенные дары полногрудой богине, вероятно Хатор или Исиде. Стройная и изящная царица с оголенными руками и длинными ногами была в высокой короне, а волосы ее, заплетенные в косы, украшала диадема со змеиной головкой.

– Клеопатра, – выдохнул я.

Должно быть, это именно ее святилище, если Енох был прав! Она взирала прямо на свой маленький храм Исиды, находившийся в двадцати метрах к югу от главного здания.

Я пристально глянул по сторонам. Все вокруг, не считая меня, выглядело безжизненным. Создавалось ощущение, что весь этот комплекс пребывает в напряженном ожидании. Но чего же он ждет?

Храм Исиды расположился на более высокой террасе, к ней вел песчаный подъем от главного храма с вырезанной на стене Клеопатрой. Половину маленького храма занимало обнесенное стенами святилище, как и в том храме, из которого я только что вышел. Вторая, открытая половина была разрушена, темные очертания колонн и балок громоздились под открытым небом. Я пробрался по этим развалинам к дверному проему обнесенной стеной части.

– Силано?

На мой вопрос ответило только эхо.

Нерешительно помедлив, я шагнул в храм. Внутри было очень темно, жалкий свет поступал лишь из двери и двух верхних отверстий, в которые смог бы пролезть разве что голубь. Высота этого тесного помещения сильно превосходила его площадь, а гнетущий и спертый воздух был насыщен каким-то едким запахом. Я шагнул вперед.

Вдруг послышался шум крыльев, и я инстинктивно пригнулся. Порыв теплого ветра, обдавший меня, затушил свечу. Надо мной с громким писком пролетели летучие мыши, взлохматив мне волосы кожистыми крыльями. Продолжая пищать, они вылетели наружу через узкий проход. Дрожащей рукой я вновь зажег свечу.

Стены здесь опять-таки покрывали резные изображения со следами осыпавшейся живописи. Самой впечатляющей была фигура женщины, наверное Исиды. Я не обнаружил никаких признаков Мина, его жезла или еще чего-нибудь в таком роде. Неужели я гоняюсь за химерой? У меня постоянно возникало ощущение, что я буквально на ощупь пытаюсь разгадать странную тайну, следуя невразумительным подсказкам, которых не заметил бы ни один здравомыслящий человек. Какую же подсказку мне надлежало увидеть здесь?

Я заметил в итоге, что это помещение гораздо меньше, чем размеры скрытого под крышей храма. Значит, где-то должна быть еще одна комната. Я отступил назад к входному проему и увидел рядом еще одну дверь и высокую комнату, еще уже, чем первая, и не менее загадочную. В ней, однако, имелось еще и каменное подобие алтаря. Размерами это каменное возвышение напоминало небольшой письменный стол, установленный в центре комнаты. Когда я склонился над алтарем, цепь соскользнула с моей шеи и упала на камни. Медальон сорвался с нее и со звоном шлепнулся на каменный пол. Такого еще никогда не бывало. Я чертыхнулся, но когда склонился, чтобы поднять его, то застыл от изумления.

На плите пола виднелись два полустертых символа в виде буквы «V», перекрывающиеся, как циркуль и плотничий угольник. Их изображения были сделаны в египетском стиле, но сходство бросалось в глаза.

– Клянусь Великим Архитектором, – пробормотала. – Возможно ли такое?

Мне вспомнился текст, цитированный Енохом: «Священный склеп приведет на небеса».

Я вновь надел медальон и надавил на плиту пола. Она сдвинулась. Под ней, похоже, находилось какое-то углубление.

Охваченный волнением, я опустился на колени, отложив в сторону винтовку, приподнял плиту лезвием томагавка и ухватился за ее край. Она поднялась, как тяжелая дверца люка, и наружу вырвался спертый воздух, уведомив меня, что ее давненько не открывали. Вытянув свечу, я склонился над провалом. Отблески света легли на каменное дно подвала. Неужели там спрятаны сокровища? Оставив на время винтовку, я спустил ноги и, спрыгнув вниз, пролетел футов десять и приземлился, как кошка. Сердце отчаянно колотилось в груди. Я глянул наверх. Если Силано следит за мной, то сейчас он с легкостью может захлопнуть дверцу. Или он выжидает, надеясь, что я найду здесь нечто важное?

Коридоры расходились в двух направлениях.

И вновь мне встретилось изобилие резных изображений. По потолку расстилалось поле пятиконечных звезд. Со стен с завидным постоянством, словно некий лейтмотив, взирали боги, богини, ястребы, грифы и вздымающиеся змеи. Первый коридор через двадцать шагов закончился глухой стеной, возле которой лежала куча глиняных амфор, простецких пыльных кувшинов, в которых вряд ли могло храниться нечто ценное. Однако, решив убедиться, я разбил томагавком один из сосудов. Он развалился, и я поднял свечу.

И тут же отпрянул. Оттуда пялились на меня огромные пустые глазницы отвратительной морды мумифицированного бабуина, высохший, обтянутый кожей скелет с полными зубов челюстями. Кошмар какой-то!

Разбив другой кувшин, я обнаружил там очередного бабуина. Эта обезьяна считалась одним из символов, как мне припомнилось, бога Тота. Итак, похоже, я попал в своеобразный склеп, полный жутковатых мумифицированных зверей. Может, их принесли в жертву? Я поднял свечу повыше к потолку, чтобы лучше рассмотреть размеры погребения. На всем протяжении, куда достигал свет, громоздились глиняные кувшины. В темноте закопошились какие-то мелкие твари – что-то вроде подземных насекомых.

Вернувшись к развилке, я прошел по второму коридору. Мне отчаянно хотелось вылезти из этого подземелья, но если в словах Еноха был хоть какой-то смысл, то мне необходимо найти что-то именно здесь. Огарок свечи становился все меньше. На полу опять что-то задвигалось и прошмыгнуло у меня между ног.

В слабеющих отблесках свечи я разглядел на грязном песке проклятый змеиный след и узкую щель, в которую, видимо, уползла юркая рептилия. Меня прошиб пот. Неужели бин Садр тоже здесь? И зачем только я оставил наверху винтовку?

И вдруг впереди что-то блеснуло.

Второй коридор также закончился тупиком, но там не было никаких кувшинов, зато имелось рельефное резное изображение уже знакомой мне фигуры Мина, отягощенной огромным фаллосом, – его образ явно зачаровывал чувственную и сладострастную Клеопатру. Изображение бога было плоским, как доска, а его поднятый член ослепительно блестел.

Отделка Мина была выполнена не красками, а чистым золотом. Его мужественный жезл обрамляли сдвоенные золотые отростки, соединенные на одном конце общей петлей, странное смешение непристойного и животворного орудия. Не зная о загадке медальона, нельзя было догадаться, что эти золотые копья представляли собой не только священное украшение.

Но, по-моему, Клеопатра рассудила иначе. Возможно, она специально оставила эту часть в Египте, если на самом деле захватила медальон с собой в Рим, чтобы надежно сохранить его тайну в родной стране. Я осторожно приподнял этот золотой символ, и он мягко упал ко мне в руку. Теперь золотые копья образовали знак «V». Я вытащил медальон, раздвинул его подвески и приложил к ним новую букву «V». Получив в итоге уже знакомый мне масонский символ, циркуль, пересеченный с угольником, я заметил, что недостающая часть попала на зарубки подвесок медальона. В результате образовался ромб из перекрещенных лучей, он покачивался под покрытым письменами диском медальона, но, разумеется, внутри него не было латинской буквы «G», которую масоны используют для обозначения Бога или прочих священных понятий.

Великолепно. Я нашел недостающую часть медальона и, очевидно, главный символ моего собственного братства.

И тем не менее мне не стало понятнее, что все это значит.

– Итан!

Откуда-то сверху до меня донесся слабый, почти как шелест ветра или обман слуха, призыв, но я узнал голос Астизы. Ее призыв подействовал на меня, как вспышка молнии. Я нацепил завершенный медальон на шею, промчался обратно по коридору и, с облегчением увидев, что плита все еще сдвинута, ловко подтянулся и вылез из тайного склепа. Слава богу, ружье лежало нетронутым на краю люка. Я взял его и затаился. Все было тихо. Неужели у меня начались слуховые галлюцинации? Тихо направившись к выходу, я напряженно вглядывался в полумрак. Я уже различал фигуру Клеопатры на стене главного храма, ее резные формы оттенялись лунным светом.

– Итан!

Почти рыдающий голос исходил от развалин колоннады, находившейся за той частью храма, в которой скрывался я.

Я ступил на открытую террасу и проследовал дальше бесшумно, как индеец, с винтовкой наготове. Где-то посередине этой храмовой террасы еще высились колонны с балочными перекрытиями, которые уже ничего не поддерживали, а лишь расчерчивали небо на квадраты. Я видел сияющие между ними звезды. Среди резных украшений этих колонн выделялось безмятежное лицо Исиды.

– Астиза?

Мой голос эхом разнесся по колоннаде.

– Ты нашел его?

Завернув за очередную колонну, я увидел ее. И в смущении остановился.

По моим представлениям, она выглядела почти раздетой, как наложница в гареме, тело просвечивало сквозь полупрозрачный наряд, дополненный массой драгоценностей; глаза были изящно подведены. Такой наряд предназначен для обольщения. Она стояла с поднятыми руками, и ее скованные запястья были привязаны цепью к горизонтальной балке. В таком положении ее груди соблазнительно поднялись, изгиб тонкой талии изящно переходил в округлые бедра, и от нее веяло такой эротичной беспомощностью, словно передо мной была живописная картина попавшей в беду принцессы. Я замер, ошеломленный этим сказочным видением. Во взгляде Астизы сквозило страдание.

– Он завершен? – тихо спросила она.

– Почему ты так одета?

Я задал самый земной из множества вопросов, метавшихся в моей голове, точно бильярдные шары, одновременно почти не сомневаясь, что у меня начались бредовые видения.

Ответом послужило острие шпаги, ткнувшейся мне в спину.

– Потому что она приманка, – проворчал граф Силано. – Бросьте-ка винтовку, месье.

Укол в спину стал более ощутимым.

Я не знал, что придумать. Мое ружье стукнулось о каменный пол.

– Теперь давайте медальон.

– Он будет вашим, – рискнул я, – если вы развяжете ее и дадите нам уйти.

– Развязать ее? Но зачем, ведь она может просто опустить руки.

И Астиза, бросив на меня виноватый взгляд, именно так и поступила, ее тонкие запястья выскользнули из оков. Цепь с оковами слегка покачивалась на балке, лишившись содержимого. Газовая ткань наряда подчеркивала классические формы стройного тела, а нижнее белье лишь привлекало внимание к скрываемым им местам. Но Астиза выглядела явно смущенной своим обманом.

В который раз я почувствовал себя одураченным.

– Разве вы еще не поняли, что она теперь моя союзница? – спросил Силано. – Хотя вы, американцы, слишком непосредственны, излишне доверчивы, идеалистичны и наивны. Неужели вы проделали весь этот путь, мечтая спасти ее? Где уж вам разгадать тайны медальона, если вы не разгадали даже ее намерений.

– Вы лжете.

Говоря это, я пристально смотрел на нее, надеясь, что она подаст мне какой-то утешительный знак.

Астиза стояла, дрожа от холода, и растирала запястья.

– Неужели? – откликнулся у меня из-за спины Силано. – Тогда давайте вспомним правдивую историю. Тальма отправился в Александрию, чтобы выяснить тайны ее прошлой жизни, не только потому, что он был вашим другом, но и потому, что был агентом Наполеона.

– Очередная ложь. Он был журналистом.

– Верно, именно журналист заключил сделку с корсиканцем и его учеными, пообещав не спускать с вас глаз, за что получил доступ в высшее общество вашей экспедиции. Бонапарт жаждет узнать эту тайну, но никому не доверяет. Поэтому Тальма взяли сюда с условием шпионить за вами. Разумеется, ваш журналист с самого начала заподозрил Астизу. Кто она такая? Чего ради она служит вам, как верная собака, терпит лишения в походах, даже соглашается пойти в гарем? Из-за безрассудной любви к такой нескладной персоне, как вы? Или из-за того, что всегда была моей помощницей?

Он откровенно наслаждался своим превосходством. Астиза упорно не сводила взгляда с верхних балок.

– Мой дорогой Гейдж, ведь все просто элементарно! Когда же вы поймете, в какую историю вляпались? Журналист узнал подозрительные подробности о нашей александрийской колдунье: не то известие, что о вашем прибытии ей сообщили цыгане, как она поведала вам, но о ее связи со мной. Да-да, мы постоянно поддерживали связь. Однако она решила не убивать вас сразу, а воспользоваться вашей помощью в разгадке тайны. Каков был ее замысел? Когда я высадился в Александрии, Тальма решил, что сможет проследить также и за мной, но попался в руки бин Садра. Я предложил этому болвану перейти на мою сторону, чтобы мы вместе продали все найденные нами сокровища предложившему лучшую цену правителю или генералу – Бонапарту в том числе, – однако нам не удалось убедить его. Он принялся угрожать, что отправится к командующему и выведет нас всех на чистую воду. Он не согласился на сделку даже тогда, когда вы придумали байку об утерянном медальоне. Его последним шансом на спасение было вернуться к вам и, украв медальон, доставить его мне, но он отказался. В итоге ваш хилый ипохондрик оказался более преданным, чем вы того заслуживаете, да вдобавок еще и патриотом Франции.

– Да уж, вам до него далеко, – ледяным тоном заметил я.

– Из-за революции моя семья лишилась всего состояния. Вы думаете, что я общаюсь с этим сбродом ради идеалов свободы? Их свобода отняла у меня все, и теперь я намерен с их же помощью вернуть утраченное. Я стараюсь не ради Бонапарта, Итан Гейдж. А вот Бонапарт, сам того не сознавая, старается ради меня.

– Значит, это вы послали мне голову Тальма в кувшине.

Я отчаянно сдерживал ярость, сжав кулаки так, что побелели костяшки пальцев. Небо, казалось, покачнулось, цепи маячили передо мной, словно раскачивающийся маятник Месмера. У меня оставался лишь один шанс.

– Военные потери, – небрежно ответил Силано. – Но если бы он послушал меня, то стал бы богаче самого Креза.

– Одно мне непонятно. Почему ваш бин Садр, переодетый фонарщиком, не забрал медальон в первый же вечер в Париже, когда я вышел на улицу?

– Просто я подумал, что вы отдали его этой шлюхе, и надо было узнать, где она живет. Но она не призналась в этом, даже когда араб вспорол ей живот. А мои люди тоже не обнаружили его в вашей комнате. Честно говоря, я еще сомневался, представляет ли он какую-то ценность, пока не провел дополнительное расследование. Мне подумалось, что удобнее всего будет отобрать его у вас в тюрьме. Но вы сбежали, объединившись с Тальма, и уже направлялись в Египет в качестве ученого – к моему изумлению! – еще до того, как я сумел убедиться, что именно эту безделушку мы все так давно ищем. Кстати, я так и не знаю, где же вы спрятали медальон в тот первый вечер.

– В ночном горшке.

Он рассмеялся.

– Какая ирония судьбы! Вы смешали с дерьмом ключ к величайшим земным богатствам. Что за дурацкая идея! Однако вам необычайно везло, учитывая, что вы сбежали от засады на тулонской дороге, выжили в Александрии, увернулись от змей, вышли целым и невредимым из нескольких больших сражений и даже умудрились добраться сюда. Вам просто дьявольски везет! И однако в итоге вы пришли ко мне, принеся с собой медальон, ради женщины, которая не позволила вам даже тронуть ее! Мужественное намерение! Она сказала мне, что нам надо лишь немного подождать, если, конечно, бин Садру не удастся первому разделаться с вами. Вы не встречались с ним?

– Я подстрелил его.

– Правда? Жаль. Вы доставили нам чертовски много неприятностей, Итан Гейдж.

– Он выжил.

– Ну разумеется. Он всегда выживает. Но вам не придется встретиться с ним больше.

– Не забывайте, Силано, что я все еще числюсь в отряде ученых. Вы хотите отвечать перед Монжем и Бертолле за мое убийство? Они пользуются благосклонным вниманием Бонапарта, а у него есть армия. Вас повесят, если вы причините мне вред.

– Я полагаю, мои действия назовут самозащитой. – Он слегка усилил нажим, и я почувствовал, как по моей спине сбегает струйка крови, выпущенная проколовшим одежду и кожу острием шпаги. – Или попыткой схватить беглого преступника, уклоняющегося от революционного правосудия. Либо лжеца, пытавшегося спрятать ценный медальон. Подойдет любое объяснение. Но мне не чуждо благородство, и у меня есть свой кодекс чести, а посему я готов проявить милосердие. Став изгнанным бродягой, лишенным друзей и союзников, вы больше никому не опасны. Итак, за медальон я отдам вам… вашу жизнь. При условии, что вы пообещаете рассказать мне все, что сумел разузнать Енох.

– А что такое узнал Енох?

Что он имеет в виду?

– Ваш одряхлевший ментор бросился в свою горящую библиотеку спасать какую-то книгу, и мы не успели выпытать у него все тайны. Нам пришлось поторопиться, потому что Дезе уже выступал в поход. Так что же он вычитал в той книге?

Этот мерзавец, видимо, имел в виду книгу арабской поэзии, которую прижимал к себе Енох. Меня прошиб холодный пот.

– Вы отпустите со мной и эту женщину.

– Почему вы думаете, что она пожелает уйти с вами? Неужели она не рассказала вам, что мы когда-то были любовниками?

Я глянул на нее. Астиза, словно желая поддержать себя, сунула руки в покачивающиеся на цепи кандалы и печально взглянула на нас обоих.

– Итан, это был единственный путь, – прошептала она.

Должно быть, я испытал сейчас ту же боль, что терзала Бонапарта, узнавшего о предательстве Жозефины. И я забрался в такую даль… ради этого? Чтобы наткнуться на предательскую шпагу хвастливого аристократа? Чтобы быть униженным изменой женщины? Лишиться всего, за что я боролся?

– Договорились.

Медленным жестом я снял талисман с шеи и вытянул руки перед собой, покачивая медальон на цепи, словно маятник. Даже ночью он блеснул холодным светом. Я услышал, как они оба слегка ахнули, увидев его новую форму. Следуя за ними, я нашел недостающую часть для завершения его конструкции.

– Итак, ключ найден, – прошептал Силано. – Теперь нам остается лишь разобраться с числами. Ты поможешь мне, жрица. Гейдж, медленно повернись и отдай его мне.

Я послушно начал поворачиваться, слегка отступив от острия его рапиры. Мне нужен был только момент, чтобы отвлечь его.

– Вы пока не ближе меня подошли к решению его загадки, – предупредил я.

– Неужели? Да я разгадал куда больше вас. Путешествуя по средиземноморскому побережью, я посетил множество храмов и библиотек. Я нашел свидетельства того, что ключевая часть находится в Дендере, в храме Клеопатры. Что я должен следовать за Водолеем. И вот здесь, на юге, я наконец нашел храм Клеопатры, разумеется, предпочитавшей поклоняться прекрасной и всемогущей Исиде, а не волоокой пышнотелой Хатор с ее коровьими ушами. Однако я не успел выяснить, где именно надо искать.

– Здесь есть подземный храм фаллического бога Мина. Там-то и находилось недостающее звено.

– Вы проявили редкостное рвение в этих поисках. А теперь отдайте-ка мне вашу безделушку.

Медленно, склонившись над лезвием его рапиры, я передал ему медальон. Он схватил его с какой-то детской жадностью и триумфально поднял вверх. Казалось, он готов был плясать от радости, держа перед собой этот символ масонства.

– Не странно ли, что древние священные знания передаются даже через тех, кто не понимает их происхождения? – пренебрежительно сказал Силано.

И в этот момент я атаковал его.

Томагавк, засунутый за пояс у меня на спине и скрывавшийся под рубахой всего в паре дюймов от кончика его шпаги, уже давно с нетерпением ждал этой минуты. Пока он увлеченно разглядывал медальон, я сумел незаметно вытащить оружие из-за пояса. Заодно можно было бы проверить, закричит ли предупредительно Астиза, увидев, что я делаю.

Она не закричала.

Что означало, как хотелось мне думать, что она вовсе не союзница Силано. Что этот мерзавец на самом деле лжец. И что я не полный идиот.

Да, я действовал быстро, очень быстро. Но Силано оказался проворнее. Он пригнулся, и топорик просвистел мимо его уха, воткнувшись в песок за храмовой террасой. И все-таки мой бросок на время вывел его из равновесия. Этого было достаточно, чтобы я вооружился винтовкой. Я нацелил ее…

Но он, ловко изогнувшись, сделал уверенный выпад и всадил свой клинок прямо в ствол моего ружья.

– Touche,[59]59
  Туше, укол в фехтовании (фр.).


[Закрыть]
месье Гейдж. Что ж, теперь мы оба, похоже, попали в безвыходное положение.

Наверное, мы выглядели весьма комично. Я оцепенел, направив дуло винтовки в его грудь, а он тоже походил на статую, засунувшую шпагу в ствол моего оружия.

– За исключением того, – продолжил он, – что у меня еще есть пистолет.

Он завел руку за спину.

И тогда я нажал на курок.

Моя заткнутая винтовка взорвалась, меня шарахнуло расколовшимся прикладом, а сломанная шпага пролетела над головой Силано. Мы оба повалились на пол, в ушах у меня звенело, а лицо горело от осколков взорвавшегося оружия.

Силано застонал.

И тут раздался странный угрожающий скрип и грохот.

Я поднял глаза. Ненадежно закрепленная каменная балка, уже частично сдвинутая с древней опоры давним землетрясением, свободно покачивалась на фоне звездного неба. Оказывается, цепь обхватывала ее, и Астиза изо всех сил пыталась скинуть балку вниз.

– Ты сдвинула цепь, – тупо сказал Силано, глядя на Астизу в замешательстве.

– Как Самсон, – бросила она в ответ.

– Ты же убьешь всех нас!

Балка соскользнула с колонны и упала подобно гигантскому молоту, сокрушая на своем пути покосившиеся колонны. Эта полуразрушенная колоннада напоминала карточный домик. Со страшным скрежетом и нарастающим грохотом остов древнего храма начал падать на землю. Видя, что часть многотонных каменных обломков уже рухнула на террасу, я вздрогнул и откатился в сторону. Силано наугад выстрелил из пистолета, и каменные осколки, точно шрапнель, брызнули во все стороны. Но звук выстрела показался мышиным писком в общем зловещем грохоте падающих и раскалывающихся колонн. Среди всего этого адского хаоса Астиза резко схватила меня за руку и потащила к краю храмовой платформы.

– Бежим, бежим! На шум сбегутся французы!

Спрыгнув вниз, мы прижались к песку как раз в тот момент, когда над нашими головами вместе со столбом пыли пролетела и рухнула часть колонны, покатившаяся вниз по склону, как сорвавшееся с привязи бревно. Она развалилась на куски у ног Клеопатры. А с погребенной под обломками террасы доносились отчаянные вопли Силано, проклинавшего все на свете.

Астиза нагнулась и подняла брошенный мной томагавк.

– Он может нам пригодиться.

Я изумленно смотрел на нее.

– Ты разрушила целый храм.

– Он забыл о силе моих волос. Или о власти его трофея.

Цепочка с медальоном, большим и нескладным в новом собранном виде, покачивалась в ее зажатом кулачке, словно кошачья игрушка.

Я решительно взялся за томагавк.

– Давай вернемся и прикончим его.

Но из главного храма уже доносились крики французов и предупредительные выстрелы часовых. Она покачала головой.

– Некогда.

Мы бросились бежать к задним воротам в восточной стене и, миновав их, углубились в пустыню, лишенные оружия, лошадей, пищи, воды и даже нормальной одежды. Мы слышали еще крики и выстрелы, но ни одна пуля не задела нас.

– Надо спешить, – сказала она. – Нил скоро достигнет наибольшего подъема!

При чем тут подъем Нила?

Мы потеряли все, кроме томагавка и злосчастного медальона.

И нашли друг друга.

Но найду ли я когда-нибудь путь к сердцу женщины, которую пытался спасти и которая спасла меня?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю